Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 10:4
KJV
|
And when the queen of Sheba had seen all Solomon’s wisdom, and the house that he had built,
|
KJVP
|
And when the queen H4436 of Sheba H7614 had seen H7200 H853 all H3605 Solomon's H8010 wisdom, H2451 and the house H1004 that H834 he had built, H1129
|
YLT
|
And the queen of Sheba seeth all the wisdom of Solomon, and the house that he built,
|
ASV
|
And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
|
WEB
|
When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
|
ESV
|
And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
|
RV
|
And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
|
RSV
|
And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
|
NLT
|
When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
|
NET
|
When the queen of Sheba saw for herself Solomon's extensive wisdom, the palace he had built,
|
ERVEN
|
The queen of Sheba saw that Solomon was very wise. She also saw the beautiful palace he had built.
|
TOV
|
சேபாவின் ராஜஸ்திரீ சாலொமோனுடைய சகல ஞானத்தையும், அவன் கட்டின அரமனையையும்,
|
ERVTA
|
அவள் சாலொமோனிடம் அறிவுத் திறனைக் கண்டுகொண்டாள். அவன் கட்டிய அரண்மனையின் அழகையும் பார்த்தாள்.
|
BHS
|
וַתֵּרֶא מַלְכַּת־שְׁבָא אֵת כָּל־חָכְמַת שְׁלֹמֹה וְהַבַּיִת אֲשֶׁר בָּנָה ׃
|
ALEP
|
ד ותרא מלכת שבא את כל חכמת שלמה והבית אשר בנה
|
WLC
|
וַתֵּרֶא מַלְכַּת־שְׁבָא אֵת כָּל־חָכְמַת שְׁלֹמֹה וְהַבַּיִת אֲשֶׁר בָּנָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειδεν G3708 V-AAI-3S βασιλισσα G938 N-NSF σαβα N-PRI πασαν G3956 A-ASF φρονησιν G5428 N-ASF σαλωμων N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM ον G3739 R-ASM ωκοδομησεν G3618 V-AAI-3S
|
MOV
|
ശെബാരാജ്ഞി ശലോമോന്റെ സകലജ്ഞാനവും അവൻ പണിത അരമനയും
|
HOV
|
जब शीबा की रानी ने सुलैमान की सब बुद्धिमानी और उसका बनाया हुआ भवन, और उसकी मेज पर का भोजन देखा,
|
TEV
|
షేబరాణి సొలొమోనుయొక్క జ్ఞానమును అతడు కట్టించిన మందిరమును,
|
ERVTE
|
షేబ దేశపు రాణి సొలొమోను చాలా తెలివైనవాడని తెలుసుకున్నది. అతను నిర్మించిన అతి సుందరమైన రాజభవనాన్ని కూడ ఆమె తిలకించింది.
|
KNV
|
ಶೆಬದ ರಾಣಿಯು ಸೊಲೊ ಮೋನನ ಸಮಸ್ತ ಜ್ಞಾನವನ್ನೂ ಅವನು ಕಟ್ಟಿಸಿದ ಮಂದಿರವನ್ನೂ
|
ERVKN
|
ಸೊಲೊಮೋನನು ಬಹು ಜ್ಞಾನಿಯೆಂಬುದು ಶೆಬದ ರಾಣಿಗೆ ತಿಳಿಯಿತು. ಅವನು ನಿರ್ಮಿಸಿದ್ದ ಸುಂದರವಾದ ಅರಮನೆಯನ್ನೂ
|
GUV
|
પછી રાણીને ખાતરી થઈ કે રાજા સુલેમાંન ખૂબ શાણો હતો. રાજાએ બંધાવેલો સુંદર મહેલ પણ તેણે જોયો.
|
PAV
|
ਜਦ ਸ਼ਬਾ ਦੀ ਰਾਣੀ ਨੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੀ ਸਾਰੀ ਬੁੱਧ ਅਤੇ ਉਸ ਮਹਿਲ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ਸੀ ਡਿੱਠਾ
|
BNV
|
তখন শিবার রাণী উপলব্ধি করলেন য়ে সত্যিই শলোমন খুবই জ্ঞানী|
|
ORV
|
ଶିବାର ରାଣୀ ଜାଣିଲେ ଶଲୋମନ ଅତି ଜ୍ଞାନୀ ଓ ସେ ମଧ୍ଯ ତାଙ୍କର ନୂତନ ପ୍ରାସାଦ ଦେଖିଲେ।
|
MRV
|
शलमोन अतिशय हुषार असल्याचे तिच्या लक्षात आले. त्याने बांधलेला सुंदर महालही तिने बघितला.
|