Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 9:24
KJV
|
Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
|
KJVP
|
Know G1492 ye not G3756 that G3754 they which run G5143 in G1722 a race G4712 run G5143 all G3956 G3303 , but G1161 one G1520 receiveth G2983 the G3588 prize G1017 ? So G3779 run, G5143 that G2443 ye may obtain. G2638
|
YLT
|
have ye not known that those running in a race -- all indeed run, but one doth receive the prize? so run ye, that ye may obtain;
|
ASV
|
Know ye not that they that run in a race run all, but one receiveth the prize? Even so run; that ye may attain.
|
WEB
|
Don\'t you know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run like that, that you may win.
|
ESV
|
Do you not know that in a race all the runners compete, but only one receives the prize? So run that you may obtain it.
|
RV
|
Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? Even so run, that ye may attain.
|
RSV
|
Do you not know that in a race all the runners compete, but only one receives the prize? So run that you may obtain it.
|
NLT
|
Don't you realize that in a race everyone runs, but only one person gets the prize? So run to win!
|
NET
|
Do you not know that all the runners in a stadium compete, but only one receives the prize? So run to win.
|
ERVEN
|
You know that in a race all the runners run, but only one runner gets the prize. So run like that. Run to win!
|
TOV
|
பந்தயச் சாலையில் ஓடுகிறவர்களெல்லாரும் ஓடுவார்கள்; ஆகிலும், ஒருவனே பந்தயத்தைப் பெறுவானென்று அறியீர்களா? நீங்கள் பெற்றுக்கொள்ளத்தக்கதாக ஓடுங்கள்.
|
ERVTA
|
ஒரு பந்தயத்தில் எல்லா ஓட்டக்காரர்களும் ஓடுவது உங்களுக்குத் தெரியும். ஆனால் ஒருவனே பரிசைப் பெறுவான். எனவே அதைப் போன்று ஓடுங்கள். வெற்றி பெறுவதற்காக ஓடுங்கள்.
|
GNTERP
|
ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 εν PREP G1722 σταδιω N-DSN G4712 τρεχοντες V-PAP-NPM G5143 παντες A-NPM G3956 μεν PRT G3303 τρεχουσιν V-PAI-3P G5143 εις A-NSM G1520 δε CONJ G1161 λαμβανει V-PAI-3S G2983 το T-ASN G3588 βραβειον N-ASN G1017 ουτως ADV G3779 τρεχετε V-PAM-2P G5143 ινα CONJ G2443 καταλαβητε V-2AAS-2P G2638
|
GNTWHRP
|
ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 εν PREP G1722 σταδιω N-DSN G4712 τρεχοντες V-PAP-NPM G5143 παντες A-NPM G3956 μεν PRT G3303 τρεχουσιν V-PAI-3P G5143 εις A-NSM G1520 δε CONJ G1161 λαμβανει V-PAI-3S G2983 το T-ASN G3588 βραβειον N-ASN G1017 ουτως ADV G3779 τρεχετε V-PAM-2P G5143 ινα CONJ G2443 καταλαβητε V-2AAS-2P G2638
|
GNTBRP
|
ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 εν PREP G1722 σταδιω N-DSN G4712 τρεχοντες V-PAP-NPM G5143 παντες A-NPM G3956 μεν PRT G3303 τρεχουσιν V-PAI-3P G5143 εις A-NSM G1520 δε CONJ G1161 λαμβανει V-PAI-3S G2983 το T-ASN G3588 βραβειον N-ASN G1017 ουτως ADV G3779 τρεχετε V-PAM-2P G5143 ινα CONJ G2443 καταλαβητε V-2AAS-2P G2638
|
GNTTRP
|
οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 οἱ T-NPM G3588 ἐν PREP G1722 σταδίῳ N-DSN G4712 τρέχοντες V-PAP-NPM G5143 πάντες A-NPM G3956 μὲν PRT G3303 τρέχουσιν, V-PAI-3P G5143 εἷς A-NSM G1520 δὲ CONJ G1161 λαμβάνει V-PAI-3S G2983 τὸ T-ASN G3588 βραβεῖον; N-ASN G1017 οὕτως ADV G3779 τρέχετε V-PAM-2P G5143 ἵνα CONJ G2443 καταλάβητε.V-2AAS-2P G2638
|
MOV
|
ഓട്ടക്കളത്തിൽ ഓടുന്നവർ എല്ലാവരും ഓടുന്നു എങ്കിലും ഒരുവനേ വിരുതു പ്രാപിക്കുന്നുള്ളു എന്നു അറിയുന്നില്ലയോ? നിങ്ങളും പ്രാപിപ്പാന്തക്കവണ്ണം ഓടുവിൻ.
|
HOV
|
क्या तुम नहीं जानते, कि दौड़ में तो दौड़ते सब ही हैं, परन्तु इनाम एक ही ले जाता है तुम वैसे ही दौड़ो, कि जीतो।
|
TEV
|
పందెపు రంగమందు పరుగెత్తువారందరు పరుగెత్తుదురుగాని యొక్కడే బహుమానము పొందునని మీకు తెలియదా? అటువలె మీరు బహుమానము పొందునట్లుగా పరుగెత్తుడి.
|
ERVTE
|
పరుగు పందెంలో అందరూ పాల్గొన్నా ఒక్కనికే బహుమతి లభిస్తుందని మీకు తెలియదా? కనుక ఆ బహుమతి పొందాలనే ఉద్దేశ్యంతో పరుగెత్తండి.
|
KNV
|
ರಂಗಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಓಡುವವರೆಲ್ಲರೂ ಓಡುತ್ತಾರಾ ದರೂ ಒಬ್ಬನು ಮಾತ್ರ ಬಹುಮಾನವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾ ನೆಂಬದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದೋ? ಅವರಂತೆ ನೀವೂ ಬಹುಮಾನವನ್ನು ಪಡಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂತಲೇ ಓಡಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಓಟದ ಸ್ಪರ್ಧೆಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಓಟಗಾರರು ಓಡುತ್ತಾರೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. ಆದರೆ ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಮಾತ್ರ ಬಹಮಾನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಓಡಿರಿ; ಗೆಲ್ಲುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಓಡಿರಿ.
|
GUV
|
તમે જાણો છો કે દરેક દોડનાર સ્પર્ધામાં દોડે છે, પરંતુ માત્ર એકજ દોડનાર પુરસ્કૃત થાય છે. તેથી તે રીતે દોડો. વિજયી થવા દોડો!
|
PAV
|
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਦੌੜ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜੇ ਦੌੜਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਸੱਭੇ ਦੌੜਦੇ ਹਨ ਪਰ ਇਨਾਮ ਇੱਕੋ ਲੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ? ਇਉਂ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਦੌੜੋ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹੀ ਇਨਾਮ ਲੈ ਜਾਓ
|
URV
|
کیا تُم نہِیں جانتے کہ دَوڑ میں دَوڑنے والے دَوڑتے تو سب ہی ہیں مگر اِنعام ایک ہی لے جاتا ہے؟ تُم بھی اَیسے ہی دَوڑو تاکہ جِیتو۔
|
BNV
|
তোমরা কি জান না, যখন দৌড় প্রতিয়োগিতা হয় তখন অনেকেই দৌড়ায়; কিন্তু কেবল একজনই বিজযী হয়ে পুরস্কার পায়৷ তাই এমনভাবে দৌড়োও য়েন পুরস্কার পাও!
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନେେ ଜାଣ ଯେ ଦୌଡ଼ ପ୍ରତିୟୋଗିତା ରେ ସମସ୍ତେ ଦୌଡ଼ନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ତାଙ୍କ ଭିତରୁ ମାତ୍ର ଜଣକୁ ପୁରସ୍କାର ମିଳେ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯେପରି ଜିତିବ, ସେପ୍ରକାର ଦୌଡ଼।
|
MRV
|
तुम्हांला माहीत नाही का मैदानातील शर्यतीत धावणारे सर्व धावतात, परंतु एकालाच बक्षिस मिळते? अशा प्रकारे धावा की तुम्ही ते जिंकाल.
|