Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 9:14
KJV
|
Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.
|
KJVP
|
Even G2532 so G3779 hath the G3588 Lord G2962 ordained G1299 that they which preach G2605 the G3588 gospel G2098 should live G2198 of G1537 the G3588 gospel. G2098
|
YLT
|
so also did the Lord direct to those proclaiming the good news: of the good news to live.
|
ASV
|
Even so did the Lord ordain that they that proclaim the gospel should live of the gospel.
|
WEB
|
Even so the Lord ordained that those who proclaim the gospel should live from the gospel.
|
ESV
|
In the same way, the Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living by the gospel.
|
RV
|
Even so did the Lord ordain that they which proclaim the gospel should live of the gospel.
|
RSV
|
In the same way, the Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living by the gospel.
|
NLT
|
In the same way, the Lord ordered that those who preach the Good News should be supported by those who benefit from it.
|
NET
|
In the same way the Lord commanded those who proclaim the gospel to receive their living by the gospel.
|
ERVEN
|
It is the same with those who have the work of telling the Good News. The Lord has commanded that those who tell the Good News should get their living from this work.
|
TOV
|
அந்தப்படியே சுவிசேஷத்தை அறிவிக்கிறவர்களுக்குச் சுவிசேஷத்தினாலே பிழைப்பு உண்டாகவேண்டுமென்று கர்த்தரும் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
நற்செய்தியை அறிவிப்போரின் வாழ்க்கைக்குரிய பொருள் அந்த வேலையிலிருந்தே அவர்களுக்குக் கிடைக்க வேண்டுமென கர்த்தர் கட்டளையிட்டிருக்கிறார்.
|
GNTERP
|
ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 διεταξεν V-AAI-3S G1299 τοις T-DPM G3588 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 καταγγελλουσιν V-PAP-DPM G2605 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 ευαγγελιου N-GSN G2098 ζην V-PAN G2198
|
GNTWHRP
|
ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 διεταξεν V-AAI-3S G1299 τοις T-DPM G3588 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 καταγγελλουσιν V-PAP-DPM G2605 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 ευαγγελιου N-GSN G2098 ζην V-PAN G2198
|
GNTBRP
|
ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 διεταξεν V-AAI-3S G1299 τοις T-DPM G3588 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 καταγγελλουσιν V-PAP-DPM G2605 εκ PREP G1537 του T-GSN G3588 ευαγγελιου N-GSN G2098 ζην V-PAN G2198
|
GNTTRP
|
οὕτως ADV G3779 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 διέταξεν V-AAI-3S G1299 τοῖς T-DPM G3588 τὸ T-ASN G3588 εὐαγγέλιον N-ASN G2098 καταγγέλλουσιν V-PAP-DPM G2605 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSN G3588 εὐαγγελίου N-GSN G2098 ζῆν.V-PAN G2198
|
MOV
|
അതുപോലെ കർത്താവും സുവിശേഷം അറിയിക്കുന്നവർ സുവിശേഷത്താൽ ഉപജീവിക്കേണം എന്നു കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
इसी रीति से प्रभु ने भी ठहराया, कि जो लोग सुसमाचार सुनाते हैं, उन की जीविका सुसमाचार से हो।
|
TEV
|
ఆలాగున సువార్త ప్రచురించువారు సువార్తవలన జీవింపవలెనని ప్రభువునియమించియున్నాడు.
|
ERVTE
|
అదే విధంగా సువార్త బోధించే వాళ?్ళకు సువార్త ద్వారా జీవితావసరాలు తీరాలని ప్రభువు ఆజ్ఞాపించాడు.
|
KNV
|
ಅದೇ ರೀತಿಯಾಗಿ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರುವವರು ಸುವಾರ್ತೆಯಿಂದಲೇ ಜೀವನ ಮಾಡ ಬೇಕೆಂದು ಕರ್ತನು ನೇಮಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಬೋಧಿಸುವ ಜನರಿಗೂ ಇದೇ ನಿಯಮ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ. ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಬೋಧಿಸುವವರು ತಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದುವುಗಳನ್ನು ಈ ಸೇವೆಯ ಮೂಲಕ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಪ್ರಭುವು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.
|
GUV
|
જે લોકો સુવાર્તા પ્રગટ કરે છે, તેઓને માટે પણ આમ જ છે. પ્રભુનો આદેશ છે કે જે લોકો સુવાર્તા પ્રગટ કરે છે, તેઓને જીવન નિર્વાહ તેઓના આ કાર્ય થકી થવો જોઈએ.
|
PAV
|
ਇਸੇ ਪਰਕਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਦੇ ਪਰਚਾਰਕਾਂ ਲਈ ਭੀ ਇਹ ਥਾਪਿਆ ਹੈ ਭਈ ਉਹ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਤੋਂ ਹੀ ਗੁਜਾਰਾ ਕਰਨ
|
URV
|
اِسی طرح خُداوند نے بھی مُقرّر کِیا ہے کہ خُوشخَبری سُنانے والے خُوشخَبری کے وسِیلہ سے گُذارہ کریں۔
|
BNV
|
তেমনি প্রভুও সুসমাচার প্রচারকদের জন্য এই বিধান দিয়েছেন, য়েন সুসমাচার প্রচারের মাধ্যমেই তাদের জীবিকা নির্বাহ হয়৷
|
ORV
|
ସହେି ପ୍ରକାର ପ୍ରଭୁ ଆଜ୍ଞା ଦଇେଛନ୍ତି। ଯେ ସୁସମାଚାର ଗ୍ରହଣ କରୁଥିବା ଲୋକମାନେ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାରକମାନଙ୍କର ପ୍ରତି ପୋଷଣର ଦାଯିତ୍ବ ନବେେ।,
|
MRV
|
त्याचप्रकारे, प्रभूने आज्ञा केली आहे की, जे सुवार्ता गाजवितात त्यांनी त्या सुवार्ता गाजविण्याकडून आपला चरितार्थ चालवावा.
|