Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 3:9
KJV
|
For we are labourers together with God: ye are God’s husbandry, [ye are] God’s building.
|
KJVP
|
For G1063 we are G2070 laborers together with G4904 God: G2316 ye are G2075 God's G2316 husbandry, G1091 [ye] [are] God's G2316 building. G3619
|
YLT
|
for of God we are fellow-workmen; God`s tillage, God`s building ye are.
|
ASV
|
For we are Gods fellow-workers: ye are Gods husbandry, Gods building.
|
WEB
|
For we are God\'s fellow workers. You are God\'s farming, God\'s building.
|
ESV
|
For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
|
RV
|
For we are God-s fellow-workers: ye are God-s husbandry, God-s building.
|
RSV
|
For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.
|
NLT
|
For we are both God's workers. And you are God's field. You are God's building.
|
NET
|
We are coworkers belonging to God. You are God's field, God's building.
|
ERVEN
|
We are workers together for God, and you are like a farm that belongs to God. And you are a house that belongs to God.
|
TOV
|
நாங்கள் தேவனுக்கு உடன்வேலையாட்களாயிருக்கிறோம்; நீங்கள் தேவனுடைய பண்ணையும், தேவனுடைய மாளிகையுமாயிருக்கிறீர்கள்.
|
ERVTA
|
நாங்கள் தேவனுக்காக ஒருமித்து உழைக்கிற வேலையாட்கள். நீங்களே தேவனுக்குரிய ஒரு நிலத்தைப் போன்றவர்கள். நீங்களே தேவனுக்குரிய ஒரு வீட்டைப் போன்றவர்கள்.
|
GNTERP
|
θεου N-GSM G2316 γαρ CONJ G1063 εσμεν V-PXI-1P G2070 συνεργοι A-NPM G4904 θεου N-GSM G2316 γεωργιον N-NSN G1091 θεου N-GSM G2316 οικοδομη N-NSF G3619 εστε V-PXI-2P G2075
|
GNTWHRP
|
θεου N-GSM G2316 γαρ CONJ G1063 εσμεν V-PXI-1P G2070 συνεργοι A-NPM G4904 θεου N-GSM G2316 γεωργιον N-NSN G1091 θεου N-GSM G2316 οικοδομη N-NSF G3619 εστε V-PXI-2P G2075
|
GNTBRP
|
θεου N-GSM G2316 γαρ CONJ G1063 εσμεν V-PXI-1P G2070 συνεργοι A-NPM G4904 θεου N-GSM G2316 γεωργιον N-NSN G1091 θεου N-GSM G2316 οικοδομη N-NSF G3619 εστε V-PXI-2P G2075
|
GNTTRP
|
θεοῦ N-GSM G2316 γάρ CONJ G1063 ἐσμεν V-PAI-1P G1510 συνεργοί· A-NPM G4904 θεοῦ N-GSM G2316 γεώργιον, N-NSN G1091 θεοῦ N-GSM G2316 οἰκοδομή N-NSF G3619 ἐστε.V-PAI-2P G1510
|
MOV
|
ഞങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെ കൂട്ടുവേലക്കാർ; നിങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെ കൃഷി, ദൈവത്തിന്റെ ഗൃഹനിർമ്മാണം.
|
HOV
|
क्योंकि हम परमेश्वर के सहकर्मी हैं; तुम परमेश्वर की खेती और परमेश्वर की रचना हो।
|
TEV
|
మేము దేవుని జతపనివారమై యున్నాము; మీరు దేవుని వ్యవసాయమును దేవుని గృహమునై యున్నారు.
|
ERVTE
|
ఎందుకంటే, మేము దేవునితో కలిసి పని చేసేవాళ్ళం. మీరు ఆయన పొలమునూ ఆయన భవనమునై యున్నారు.
|
KNV
|
ನಾವು ದೇವರ ಜೊತೆ ಕೆಲಸದವರು; ನೀವು ದೇವರ ಹೊಲವೂ ದೇವರ ಕಟ್ಟಡವೂ ಆಗಿದ್ದೀರಿ.
|
ERVKN
|
ನಾವು ದೇವರ ಜೊತೆಕೆಲಸದವರಾಗಿದ್ದೇವೆ. ನೀವು ದೇವರ ಹೊಲವಾಗಿದ್ದೀರಿ. ಇದಲ್ಲದೆ ನೀವು ದೇವರ ಕಟ್ಟಡವಾಗಿದ್ದೀರಿ.
|
GUV
|
આપણે દેવ માટેના સહકાર્યકરો છીએ અને તમે દેવની માલિકીનું ખેતર છો. અને તમે દેવની માલિકીનું મકાન છો.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸਾਂਝੀ ਹਾਂ। ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਖੇਤੀ ਅਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਭਵਨ ਹੋ।।
|
URV
|
کِیُونکہ ہم خُدا کے ساتھ کام کرنے والے ہیں۔ تُم خُدا کی کھیتی اور خُدا کی عِمارت ہو۔
|
BNV
|
কারণ আমরা পরস্পর ঈশ্বরেরই সহকর্মী৷ তোমরা এক শস্যক্ষেত্রের মতো, যার মালিক স্বয়ং ঈশ্বর৷ তোমরা ঈশ্বরের গৃহ৷
|
ORV
|
ଆମ୍ଭମାନେେ ଏକତ୍ର ମିଳି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ନିମନ୍ତେ କାର୍ୟ୍ଯ କରୁଛୁ, ଓ ତୁମ୍ଭମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଚାଷଜମି ଅଟ।
|
MRV
|
कारण देवा समवेत आपण सर्वजण कामगार आहोत.तुम्ही देवाचे शेत आहात व देवाची इमारत आहात.
|