Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 3:4
KJV
|
For while one saith, I am of Paul; and another, I [am] of Apollos; are ye not carnal?
|
KJVP
|
For G1063 while G3752 one G5100 saith, G3004 I G1473 G3303 am G1510 of Paul; G3972 and G1161 another, G2087 I G1473 [am] of Apollos; G625 are G2075 ye not G3780 carnal G4559 ?
|
YLT
|
for when one may say, `I, indeed, am of Paul;` and another, `I -- of Apollos;` are ye not fleshly?
|
ASV
|
For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?
|
WEB
|
For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," aren\'t you fleshly?
|
ESV
|
For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not being merely human?
|
RV
|
For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?
|
RSV
|
For when one says, "I belong to Paul," and another, "I belong to Apollos," are you not merely men?
|
NLT
|
When one of you says, "I am a follower of Paul," and another says, "I follow Apollos," aren't you acting just like people of the world?
|
NET
|
For whenever someone says, "I am with Paul," or "I am with Apollos," are you not merely human?
|
ERVEN
|
One of you says, "I follow Paul," and someone else says, "I follow Apollos." When you say things like that, you are acting like people of the world.
|
TOV
|
ஒருவன் நான் பவுலைச் சேர்ந்தவனென்றும், வேறொருவன் நான் அப்பொல்லோவைச் சேர்ந்தவனென்றும் சொல்லுகிறபடியால் நீங்கள் மாம்சத்திற்குரியவர்களல்லவா?
|
ERVTA
|
உங்களில் ஒருவன் நான் பவுலைப் பின்பற்றுகிறேன் எனவும், இன்னொருவன் அப்பொல்லோவைப் பின்பற்றுகிறேன் எனவும் கூறுகிறீர்கள். நீங்கள் அப்படிப்பட்டவற்றைக் கூறும்போது நீங்களும் உலகின் சாதாரண மக்களைப் போல நடந்து கொள்கிறீர்கள்.
|
GNTERP
|
οταν CONJ G3752 γαρ CONJ G1063 λεγη V-PAS-3S G3004 τις X-NSM G5100 εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 ειμι V-PXI-1S G1510 παυλου N-GSM G3972 ετερος A-NSM G2087 δε CONJ G1161 εγω P-1NS G1473 απολλω N-GSM G625 ουχι PRT-I G3780 σαρκικοι A-NPM G4559 εστε V-PXI-2P G2075
|
GNTWHRP
|
οταν CONJ G3752 γαρ CONJ G1063 λεγη V-PAS-3S G3004 τις X-NSM G5100 εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 ειμι V-PXI-1S G1510 παυλου N-GSM G3972 ετερος A-NSM G2087 δε CONJ G1161 εγω P-1NS G1473 απολλω N-GSM G625 ουκ PRT-N G3756 ανθρωποι N-NPM G444 εστε V-PXI-2P G2075
|
GNTBRP
|
οταν CONJ G3752 γαρ CONJ G1063 λεγη V-PAS-3S G3004 τις X-NSM G5100 εγω P-1NS G1473 μεν PRT G3303 ειμι V-PXI-1S G1510 παυλου N-GSM G3972 ετερος A-NSM G2087 δε CONJ G1161 εγω P-1NS G1473 απολλω N-GSM G625 ουχι PRT-I G3780 σαρκικοι A-NPM G4559 εστε V-PXI-2P G2075
|
GNTTRP
|
ὅταν CONJ G3752 γὰρ CONJ G1063 λέγῃ V-PAS-3S G3004 τις, X-NSM G5100 ἐγὼ P-1NS G1473 μέν PRT G3303 εἰμι V-PAI-1S G1510 Παύλου, N-GSM G3972 ἕτερος A-NSM G2087 δέ, CONJ G1161 ἐγὼ P-1NS G1473 Ἀπολλῶ, N-GSM G625 οὐκ PRT-N G3756 ἄνθρωποί N-NPM G444 ἐστε;V-PAI-2P G1510
|
MOV
|
ഒരുത്തൻ: ഞാൻ പൌലൊസിന്റെ പക്ഷക്കാരൻ എന്നും മറ്റൊരുത്തൻ: ഞാൻ അപ്പൊല്ലോസിന്റെ പക്ഷക്കാരൻ എന്നും പറയുമ്പോൾ നിങ്ങൾ സാധാരണമനുഷ്യരല്ലയോ?
|
HOV
|
इसलिये कि जब एक कहता है, कि मैं पौलुस का हूं, और दूसरा कि मैं अपुल्लोस का हूं, तो क्या तुम मनुष्य नहीं?
|
TEV
|
ఒకడు నేను పౌలు వాడను, మరియొకడునేను అపొల్లోవాడను, అని చెప్పు నప్పుడు మీరు ప్రకృతిసంబంధులైన మనుష్యులు కారా?
|
ERVTE
|
మీలో ఒకడు, ‘నేను పౌలును అనుసరిస్తున్నానని’ మరొకడు, ‘నేను అపొల్లోను అనుసరిస్తున్నానని’ అంటున్నారు. అలా మాములుమనుష్యులు అంటారు.
|
KNV
|
ಒಬ್ಬನು--ನಾನು ಪೌಲನ ವನೆಂದೂ ಮತ್ತೊಬ್ಬನು--ನಾನು ಅಪೊಲ್ಲೋಸನ ವನೆಂದೂ ಹೇಳುತ್ತಿರುವಾಗ ನೀವು ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ರಲ್ಲವೇ?
|
ERVKN
|
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು, "ನಾನು ಪೌಲನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎನ್ನುತ್ತಾನೆ. ಮತ್ತೊಬ್ಬನು “ನಾನು ಅಪೊಲ್ಲೋಸನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತೇನೆ” ಎನ್ನುತ್ತಾನೆ. ನೀವು ಹೀಗೆ ವಾಗ್ವಾದ ಮಾಡುವಾಗ ಲೋಕದ ಜನರಂತೆಯೇ ವರ್ತಿಸುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
|
GUV
|
તમારામાંનો એક કહે છે કે, “હું પાઉલને અનુસરું છું.” અને કોઈ વ્યક્તિ કહે છે કે, “હું અપોલોસને અનુસરું છું.” જ્યારે તમે આવી બાબતો કહો છો, ત્યારે તમે દુન્યવી માણસો જેવું જ વર્તન કરો છો.
|
PAV
|
ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਭਈ ਮੈਂ ਪੌਲੁਸ ਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਮੈਂ ਅਪੁੱਲੋਸ ਦਾ ਹਾਂ’ ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਨਸਾਨ ਹੀ ਨਹੀਂ?
|
URV
|
اِس لِئے کہ جب ایک کہتا ہے کہ مَیں پَولُس کا ہُوں اور دُوسرا کہتا ہے کہ مَیں اپلّوس کا ہُوں تو کیا تُم اِنسان نہ ہُوئے؟
|
BNV
|
কারণ তোমাদের মধ্যে যখন কেউ বলে, ‘আমি পৌলের লোক,’ আবার কেউ বলে, ‘আমি আপল্লোর লোক’ তখন কি তোমরা জাগতিক লোকদের মতোই ব্যবহার করছ না?
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭିତ ରେ ଜଣେ କହୁଛି, "ମୁଁ ପାଉଲଙ୍କ ଅନୁଗାମୀ," ଆଉ ଜଣେ କହୁଛି "ମୁଁ ଆପଲ୍ଲଙ୍କ ଅନୁଗାମୀ," ଏଭଳି କହିବା ଦ୍ବାରା ତୁମ୍ଭମାନେେ ଜାଗତିକ ମଣିଷ ଭଳି ଆଚରଣ କରୁଛ।
|
MRV
|
कारण जेव्हा काही म्हणतात, “मी पौलाचा आह,” आणि इतर दुसरे म्हणतात, “मी अपुल्लोसाचा आहे,” तेव्हा तुम्ही जगिक लोकांसारखे वागत नाही काय?
|