Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 15:39
KJV
|
All flesh [is] not the same flesh: but [there is] one [kind of] flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, [and] another of birds.
|
KJVP
|
All G3956 flesh G4561 [is] not G3756 the G3588 same G846 flesh: G4561 but G235 [there] [is] one G243 [kind G3303 ][of] flesh G4561 of men G444 G1161 , another G243 flesh G4561 of beasts G2934 G1161 , another G243 of fishes, G2486 [and G1161 ] another G243 of birds. G4421
|
YLT
|
All flesh [is] not the same flesh, but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another of fishes, and another of birds;
|
ASV
|
All flesh is not the same flesh: but there is one flesh of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes.
|
WEB
|
All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds.
|
ESV
|
For not all flesh is the same, but there is one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.
|
RV
|
All flesh is not the same flesh: but there is one {cf15i flesh} of men, and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fishes.
|
RSV
|
For not all flesh is alike, but there is one kind for men, another for animals, another for birds, and another for fish.
|
NLT
|
Similarly there are different kinds of flesh-- one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.
|
NET
|
All flesh is not the same: People have one flesh, animals have another, birds and fish another.
|
ERVEN
|
All things made of flesh are not the same: People have one kind of flesh, animals have another, birds have another, and fish have yet another kind.
|
TOV
|
எல்லா மாம்சமும் ஒரேவிதமான மாம்சமல்ல; மனுஷருடைய மாம்சம் வேறே, மிருகங்களுடைய மாம்சம் வேறே, மச்சங்களுடைய மாம்சம் வேறே, பறவைகளுடைய மாம்சம் வேறே.
|
ERVTA
|
மாம்சத்திலான உயிர்கள் அனைத்தும் ஒரே வகையான உருவைப் பெற்றிருக்கவில்லை. மனிதர் ஒருவகை உருவையும், விலங்குகள் மற்றொரு வகை உருவத்தையும், பறவைகள் இன்னொரு வகை தோற்றத்தையும் மீன்கள் பிறிதொரு அமைப்பையும் பெற்றிருக்கின்றன.
|
GNTERP
|
ου PRT-N G3756 πασα A-NSF G3956 σαρξ N-NSF G4561 η T-NSF G3588 αυτη P-NSF G846 σαρξ N-NSF G4561 αλλα CONJ G235 αλλη A-NSF G243 μεν PRT G3303 σαρξ N-NSF G4561 ανθρωπων N-GPM G444 αλλη A-NSF G243 δε CONJ G1161 σαρξ N-NSF G4561 κτηνων N-GPN G2934 αλλη A-NSF G243 δε CONJ G1161 ιχθυων N-GPM G2486 αλλη A-NSF G243 δε CONJ G1161 πτηνων A-GPN G4421
|
GNTWHRP
|
ου PRT-N G3756 πασα A-NSF G3956 σαρξ N-NSF G4561 η T-NSF G3588 αυτη P-NSF G846 σαρξ N-NSF G4561 αλλα CONJ G235 αλλη A-NSF G243 μεν PRT G3303 ανθρωπων N-GPM G444 αλλη A-NSF G243 δε CONJ G1161 σαρξ N-NSF G4561 κτηνων N-GPN G2934 αλλη A-NSF G243 δε CONJ G1161 σαρξ N-NSF G4561 πτηνων A-GPN G4421 αλλη A-NSF G243 δε CONJ G1161 ιχθυων N-GPM G2486
|
GNTBRP
|
ου PRT-N G3756 πασα A-NSF G3956 σαρξ N-NSF G4561 η T-NSF G3588 αυτη P-NSF G846 σαρξ N-NSF G4561 αλλα CONJ G235 αλλη A-NSF G243 μεν PRT G3303 ανθρωπων N-GPM G444 αλλη A-NSF G243 δε CONJ G1161 σαρξ N-NSF G4561 κτηνων N-GPN G2934 αλλη A-NSF G243 δε CONJ G1161 ιχθυων N-GPM G2486 αλλη A-NSF G243 δε CONJ G1161 πτηνων A-GPN G4421
|
GNTTRP
|
οὐ PRT-N G3756 πᾶσα A-NSF G3956 σὰρξ N-NSF G4561 ἡ T-NSF G3588 αὐτὴ P-NSF G846 σάρξ, N-NSF G4561 ἀλλὰ CONJ G235 ἄλλη A-NSF G243 μὲν PRT G3303 ἀνθρώπων, N-GPM G444 ἄλλη A-NSF G243 δὲ CONJ G1161 σὰρξ N-NSF G4561 κτηνῶν, N-GPN G2934 ἄλλη A-NSF G243 δὲ CONJ G1161 σὰρξ N-NSF G4561 πτηνῶν, A-GPN G4421 ἄλλη A-NSF G243 δὲ CONJ G1161 ἰχθύων.N-GPM G2486
|
MOV
|
സകല മാംസവും ഒരുപോലെയുള്ള മാംസമല്ല; മനുഷ്യരുടെ മാംസം വേറെ, കന്നുകാലികളുടെ മാംസം വേറെ, പക്ഷികളുടെ മാംസം വേറെ, മത്സ്യങ്ങളുടെ മാംസവും വേറെ.
|
HOV
|
सब शरीर एक सरीखे नहीं, परन्तु मनुष्यों का शरीर और है, पशुओं का शरीर और है; पक्षियों का शरीर और है; मछिलयों का शरीर और है।
|
TEV
|
మనుష్య మాంసము వేరు, మృగమాంసము వేరు, పక్షి మాంసమువేరు, చేప మాంసము వేరు.
|
ERVTE
|
మాంసాలన్నీ ఒకే రకం కావు. మానవుల మాంసం ఒక రకం. జంతువుల మాంసం ఒక రకం. పక్షుల మాంసం ఒక రకం. చేపల మాంసం ఒక రకం.
|
KNV
|
ಎಲ್ಲಾ ಶರೀರಗಳು ಒಂದೇ ವಿಧವಾದವುಗಳಲ್ಲ; ಮನುಷ್ಯರ ಶರೀರ ಬೇರೆ, ಪಶುಗಳ ಶರೀರ ಬೇರೆ, ವಿಾನುಗಳದು ಬೇರೆ, ಪಕ್ಷಿಗಳದು ಬೇರೆ.
|
ERVKN
|
ಎಲ್ಲಾ ಶರೀರಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಮಾಂಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಜನರಿಗೆ ಒಂದು ಬಗೆಯ ಮಾಂಸವಿರುತ್ತದೆ; ಪ್ರಾಣಿಗಳಿಗೆ ಮತ್ತೊಂದು ಬಗೆಯ ಮಾಂಸವಿರುತ್ತದೆ; ಪಕ್ಷಿಗಳಿಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಬಗೆಯ ಮಾಂಸವಿರುತ್ತದೆ. ಮೀನುಗಳು ಬೇರೊಂದು ರೀತಿಯ ಮಾಂಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ.
|
GUV
|
હાડ-માંસમાંથી બનેલી દરેક વસ્તુઓ તે એક જ હાડ-માંસની નથી: તેથી લોકોનું હાડ-માંસ (શરીર) એક પ્રકારનું હોય છે, જ્યારે પ્રાણીઓનું બીજા એક પ્રકારનું, પક્ષીઓનું શરીર બીજા એક પ્રકારનું અને માછલીઓનું શરીર બીજા એક પ્રકારનું હોય છે.
|
PAV
|
ਸੱਭੋ ਮਾਸ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ ਮਾਸ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਹੋਰ ਹੈ ਅਤੇ ਪਸ਼ੂਆਂ ਦਾ ਹੋਰ ਹੈ ਅਤੇ ਪੰਛੀਆਂ ਦਾ ਮਾਸ ਹੋਰ ਅਤੇ ਮੱਛੀਆਂ ਦਾ ਹੋਰ
|
URV
|
سب گوشت یکساں گوشت نہِیں بلکہ آدمِیوں کا گوشت اَور ہے۔ چوپایوں کا گوشت اَور۔ پرِندوں کا گوشت اَور ہے مچھلِیوں کا گوشت اَور۔
|
BNV
|
সকল প্রাণীর মাংস এক রকমের নয়; কিন্তু মানুষদের এক রকমের মাংস, পশুদের আর এক ধরণের মাংস, পক্ষীদের আবার অন্য রকমের মাংস৷
|
ORV
|
ଶରୀରରୁ ଜାତ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ରେ ସମାନ ପ୍ରକାରର ଶରୀର ନ ଥାଏ। ମଣିଷମାନଙ୍କର ଶରୀର ଏକ ପ୍ରକାରର ତ ଚଢ଼ଇମାନଙ୍କେର ଶରୀର ଅନ୍ୟ ପ୍ରକାରର ଓ ମାଛମାନଙ୍କର ଶରୀର ଆହୁରି ଅଲଗା ପ୍ରକାରର।
|
MRV
|
जिवंत प्राणीमात्रांचे सर्वांचे देह सारखेच नसतात. त्याऐवजी मनुष्याचे शरीर एक प्रकारचे असते. प्राण्यांचे शरीर दुसऱ्या प्रकारचे असते, पक्ष्यांचे वेगळ्या प्रकारचे असते; आणि माशांचे आणखी वेगळ्या प्रकारचे असते.
|