Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 11 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 11:3

KJV But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman [is] the man; and the head of Christ [is] God.
KJVP But G1161 I would G2309 have you G5209 know, G1492 that G3754 the G3588 head G2776 of every G3956 man G435 is G2076 Christ; G5547 and G1161 the head G2776 of the woman G1135 [is] the G3588 man; G435 and G1161 the head G2776 of Christ G5547 [is] God. G2316
YLT and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
ASV But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
WEB But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
ESV But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wife is her husband, and the head of Christ is God.
RV But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
RSV But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a woman is her husband, and the head of Christ is God.
NLT But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
NET But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
ERVEN But I want you to understand this: The head of every man is Christ. And the head of a woman is the man. And the head of Christ is God.
TOV ஒவ்வொரு புருஷனுக்கும் கிறிஸ்து தலையாயிருக்கிறாரென்றும், ஸ்திரீக்குப் புருஷன் தலையாயிருக்கிறானென்றும், கிறிஸ்துவுக்கு தேவன் தலையாயிருக்கிறாரென்றும், நீங்கள் அறியவேண்டுமென்று விரும்புகிறேன்.
ERVTA ஆனால் நீங்கள், இதைப் புரிந்துகொள்ள வேண்டுமென விரும்புகிறேன். ஒவ்வொரு மனிதனின் தலைவரும் கிறிஸ்துவே. பெண்ணின் தலைவன் ஆணாவான். கிறிஸ்துவின் தலைவர் தேவனே.
GNTERP θελω V-PAI-1S G2309 δε CONJ G1161 υμας P-2AP G5209 ειδεναι V-RAN G1492 οτι CONJ G3754 παντος A-GSM G3956 ανδρος N-GSM G435 η T-NSF G3588 κεφαλη N-NSF G2776 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 εστιν V-PXI-3S G2076 κεφαλη N-NSF G2776 δε CONJ G1161 γυναικος N-GSF G1135 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 κεφαλη N-NSF G2776 δε CONJ G1161 χριστου N-GSM G5547 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316
GNTWHRP θελω V-PAI-1S G2309 δε CONJ G1161 υμας P-2AP G5209 ειδεναι V-RAN G1492 οτι CONJ G3754 παντος A-GSM G3956 ανδρος N-GSM G435 η T-NSF G3588 κεφαλη N-NSF G2776 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 εστιν V-PXI-3S G2076 κεφαλη N-NSF G2776 δε CONJ G1161 γυναικος N-GSF G1135 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 κεφαλη N-NSF G2776 δε CONJ G1161 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316
GNTBRP θελω V-PAI-1S G2309 δε CONJ G1161 υμας P-2AP G5209 ειδεναι V-RAN G1492 οτι CONJ G3754 παντος A-GSM G3956 ανδρος N-GSM G435 η T-NSF G3588 κεφαλη N-NSF G2776 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 εστιν V-PXI-3S G2076 κεφαλη N-NSF G2776 δε CONJ G1161 γυναικος N-GSF G1135 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 κεφαλη N-NSF G2776 δε CONJ G1161 χριστου N-GSM G5547 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316
GNTTRP θέλω V-PAI-1S G2309 δὲ CONJ G1161 ὑμᾶς P-2AP G5210 εἰδέναι V-RAN G1492 ὅτι CONJ G3754 παντὸς A-GSM G3956 ἀνδρὸς N-GSM G435 ἡ T-NSF G3588 κεφαλὴ N-NSF G2776 ὁ T-NSM G3588 Χριστός N-NSM G5547 ἐστιν, V-PAI-3S G1510 κεφαλὴ N-NSF G2776 δὲ CONJ G1161 γυναικὸς N-GSF G1135 ὁ T-NSM G3588 ἀνήρ, N-NSM G435 κεφαλὴ N-NSF G2776 δὲ CONJ G1161 τοῦ T-GSM G3588 Χριστοῦ N-GSM G5547 ὁ T-NSM G3588 θεός.N-NSM G2316
MOV എന്നാൽ ഏതു പുരുഷന്റെയും തല ക്രിസ്തു, സ്ത്രീയുടെ തല പുരുഷൻ, ക്രിസ്തുവിന്റെ തല ദൈവം എന്നു നിങ്ങൾ അറിയേണം എന്നു ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
HOV सो मैं चाहता हूं, कि तुम यह जान लो, कि हर एक पुरूष का सिर मसीह है: और स्त्री का सिर पुरूष है: और मसीह का सिर परमेश्वर है।
TEV ప్రతి పురుషునికి శిరస్సు క్రీస్తనియు, స్త్రీకి శిరస్సు పురుషు డనియు, క్రీస్తునకు శిరస్సు దేవుడనియు మీరు తెలిసి కొనవలెనని కోరుచున్నాను.
ERVTE క్రీస్తుకు ప్రతీ మనిషిపై అధికారం ఉంది. ప్రతీ పురుషునికి తన భార్యపై అధికారం ఉంది. దేవునికి క్రీస్తుపై అధికారం ఉంది. ఇది మీరు అర్థం చేసుకోవాలని నా కోరిక.
KNV ಕಟ್ಟಳೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆಯುತ್ತೀರೆಂದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತೇನೆ.
ERVKN ಆದರೆ ನೀವು ಈ ವಿಷಯವನ್ನೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂಬುದು ನನ್ನ ಆಸೆ. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಪುರುಷನಿಗೂ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಶಿರಸ್ಸಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಪುರಷನು ಶಿರಸ್ಸಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ದೇವರು ಶಿರಸ್ಸಾಗಿದ್ದಾನೆ.
GUV પરંતુ તમે આ જાણો એમ હું ઈચ્છું છું: દરેક પુરુંષનું શિર ખ્રિસ્ત છે. અને સ્ત્રીનું શિર પુરુંષ છે. અને ખ્રિસ્તનું શિર દેવ છે.
PAV ਪਰ ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣ ਲਵੋ ਭਈ ਹਰੇਕ ਪੁਰਖ ਦਾ ਸਿਰ ਮਸੀਹ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦਾ ਸਿਰ ਪੁਰਖ ਹੈ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਦਾ ਸਿਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ
URV پَس مَیں تُمہیں آگاہ کرنا چاہتا ہُوں کہ ہر مرد کا سر مسِیح اور عَورت کا سر مرد اور مسِیح کا سر خُدا ہے۔
BNV কিন্তু আমি চাই একথা তোমরা বোঝ য়ে প্রত্যেক পুরুষের মস্তক হচ্ছেন খ্রীষ্ট৷ স্ত্রীর মস্তক তার স্বামী, আর খ্রীষ্টের মস্তক হলেন ঈশ্বর৷
ORV ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏହା ବୁଝାଇବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛା କରେ : ପ୍ରେତ୍ୟକକ ପୁରୁଷଲୋକର ମସ୍ତକ ହେଉଛନ୍ତି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ସ୍ତ୍ରୀଲୋକର ମସ୍ତକ ହେଉଛନ୍ତି ପୁରୁଷ ଓ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ମସ୍ତକ ହେଉଛନ୍ତି ପରମେଶ୍ବର।
MRV परंतु तुम्हाला हे माहीत व्हावे असे मला वाटते की, ख्रिस्त हा प्रत्येक पुरुषाचे मस्तक आहे. आणि प्रत्येक पुरुष हा स्त्रीचे मस्तक आहे, आणि देव ख्रिस्ताचे मस्तक आहे.
×

Alert

×