Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 10:21
KJV
|
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord’s table, and of the table of devils.
|
KJVP
|
Ye cannot G1410 G3756 drink G4095 the cup G4221 of the Lord, G2962 and G2532 the cup G4221 of devils: G1140 ye cannot G1410 G3756 be partakers G3348 of the Lord's G2962 table, G5132 and G2532 of the table G5132 of devils. G1140
|
YLT
|
Ye are not able the cup of the Lord to drink, and the cup of demons; ye are not able of the table of the Lord to partake, and of the table of demons;
|
ASV
|
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
|
WEB
|
You can\'t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can\'t both partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
|
ESV
|
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
|
RV
|
Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of devils.
|
RSV
|
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
|
NLT
|
You cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of demons, too. You cannot eat at the Lord's Table and at the table of demons, too.
|
NET
|
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot take part in the table of the Lord and the table of demons.
|
ERVEN
|
You cannot drink the cup of the Lord and then go drink a cup that honors demons. You cannot share a meal at the Lord's table and then go share a meal that honors demons.
|
TOV
|
நீங்கள் கர்த்தருடைய பாத்திரத்திலும் பேய்களுடைய பாத்திரத்திலும் பானம் பண்ணக்கூடாதே; நீங்கள் கர்த்தருடைய போஜனபந்திக்கும் பேய்களுடைய போஜனபந்திக்கும் பங்குள்ளவர்களாயிருக்கக்கூடாதே.
|
ERVTA
|
கர்த்தருடைய பாத்திரத்திலிருந்தும் பிசாசுகளின் பாத்திரத்திலும் நீங்கள் பருக முடியாது. கர்த்தரின் மேசையிலும் பிசாசுகளின் மேசையிலும் உங்களால் உண்ண முடியாது.
|
GNTERP
|
ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 ποτηριον N-ASN G4221 κυριου N-GSM G2962 πινειν V-PAN G4095 και CONJ G2532 ποτηριον N-ASN G4221 δαιμονιων N-GPN G1140 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 τραπεζης N-GSF G5132 κυριου N-GSM G2962 μετεχειν V-PAN G3348 και CONJ G2532 τραπεζης N-GSF G5132 δαιμονιων N-GPN G1140
|
GNTWHRP
|
ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 ποτηριον N-ASN G4221 κυριου N-GSM G2962 πινειν V-PAN G4095 και CONJ G2532 ποτηριον N-ASN G4221 δαιμονιων N-GPN G1140 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 τραπεζης N-GSF G5132 κυριου N-GSM G2962 μετεχειν V-PAN G3348 και CONJ G2532 τραπεζης N-GSF G5132 δαιμονιων N-GPN G1140
|
GNTBRP
|
ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 ποτηριον N-ASN G4221 κυριου N-GSM G2962 πινειν V-PAN G4095 και CONJ G2532 ποτηριον N-ASN G4221 δαιμονιων N-GPN G1140 ου PRT-N G3756 δυνασθε V-PNI-2P G1410 τραπεζης N-GSF G5132 κυριου N-GSM G2962 μετεχειν V-PAN G3348 και CONJ G2532 τραπεζης N-GSF G5132 δαιμονιων N-GPN G1140
|
GNTTRP
|
οὐ PRT-N G3756 δύνασθε V-PNI-2P G1410 ποτήριον N-ASN G4221 κυρίου N-GSM G2962 πίνειν V-PAN G4095 καὶ CONJ G2532 ποτήριον N-ASN G4221 δαιμονίων· N-GPN G1140 οὐ PRT-N G3756 δύνασθε V-PNI-2P G1410 τραπέζης N-GSF G5132 κυρίου N-GSM G2962 μετέχειν V-PAN G3348 καὶ CONJ G2532 τραπέζης N-GSF G5132 δαιμονίων.N-GPN G1140
|
MOV
|
നിങ്ങൾക്കു കർത്താവിന്റെ പാനപാത്രവും ഭൂതങ്ങളുടെ പാനപാത്രവും കുടിപ്പാൻ പാടില്ല; നിങ്ങൾക്കു കർത്താവിന്റെ മേശയിലും ഭൂതങ്ങളുടെ മേശയിലും അംശികൾ ആകുവാനും പാടില്ല.
|
HOV
|
तुम प्रभु के कटोरे, और दुष्टात्माओं के कटोरे दोनों में से नहीं पी सकते! तुम प्रभु की मेज और दुष्टात्माओं की मेज दोनों के साझी नहीं हो सकते।
|
TEV
|
మీరు ప్రభువు పాత్రలోనిది దయ్యముల పాత్రలోనిది కూడ త్రాగనేరరు; ప్రభువు బల్లమీద ఉన్నదానిలోను దయ్యముల బల్లమీదఉన్న దానిలోను కూడ పాలుపొందనేరరు.
|
ERVTE
|
మీరు ప్రభువు పాత్రనుండి త్రాగుతూ దయ్యాల పాత్రనుండి కూడా త్రాగాలని ప్రయత్నించరాదు. మీరు ప్రభువు పంక్తిలో కూర్చొని భోజనం చేస్తూ దయ్యాల పంక్తిలో కూడా కూర్చోవటానికి ప్రయత్నం చేయరాదు.
|
KNV
|
ನೀವು ಕರ್ತನಪಾತ್ರೆ ಯಲ್ಲಿಯೂ ದೆವ್ವಗಳ ಪಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಕುಡಿಯ ಲಾರಿರಿ; ನೀವು ಕರ್ತನ ಮೇಜಿನಲ್ಲಿಯೂ ದೆವ್ವಗಳ ಮೇಜಿನಲ್ಲಿಯೂ ಪಾಲುಗಾರರಾಗಲಾರಿರಿ.
|
ERVKN
|
ನೀವು ಪ್ರಭುವಿನ ಪಾತ್ರೆ ಮತ್ತು ದೆವ್ವಗಳ ಪಾತ್ರೆ ಇವುಗಳೊಳಗೆ ಒಂದರಲ್ಲಿಯೇ ಹೊರತು ಎರಡರಲ್ಲಿಯೂ ಕುಡಿಯಲಾಗದು. ಪ್ರಭುವಿನ ಪಂಕ್ತಿ ಮತ್ತು ದೆವ್ವಗಳ ಪಂಕ್ತಿ ಇವುಗಳೊಳಗೆ ಒಂದರಲ್ಲಿಯೇ ಹೊರತು ಎರಡರಲ್ಲಿಯೂ ಊಟ ಮಾಡಲಾರಿರಿ.
|
GUV
|
તમે પ્રભુના પ્યાલા સાથે ભૂતપિશાચોનો પ્યાલો પી શક્તા નથી. તમે પ્રભુના તેમ જ ભૂતપિશાચોના મેજના સહભાગી થઈ શકો નહિ.
|
PAV
|
ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾ ਪਿਆਲਾ, ਨਾਲੇ ਭੂਤਾਂ ਦਾ ਪਿਆਲਾ ਦੋਵੇਂ ਨਹੀਂ ਪੀ ਸੱਕਦੇ। ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀ ਮੇਜ਼, ਨਾਲੇ ਭੂਤਾਂ ਦੀ ਮੇਜ਼ ਦੋਹਾਂ ਦੇ ਸਾਂਝੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ
|
URV
|
تُم خُداوند کے پیالے اور شیاطین کے پیالے دونوں میں سے نہِیں پِی سکتے۔ خُداوند کے دسترخوان اور شیاطین کے دسترخوان دونوں پر شرِیک نہِیں ہو سکتے۔
|
BNV
|
তোমরা প্রভুর পানপাত্র ও ভুতদের পানপাত্র, উভয় থেকে পান করতে পার না৷ আবার তোমরা প্রভুর টেবিল ও ভুতদের টেবিল উভয় টেবিলে অংশ নিতে পার না৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନେେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ପିଆଲାରୁ ଓ ଶୟତାନର ପିଆଲାରୁ ମଧ୍ଯ ପିଇ ପାରିବ ନାହିଁ। ସହେିପରି ପ୍ରଭୁଙ୍କ ମଜେ ଓ ଶୟତାନର ମଜେ ଉଭୟର ଅଂଶୀଦାର ହାଇେ ବସି ପାରିବ ନାହିଁ।
|
MRV
|
तुम्ही देवाचा आणि भुताचासुद्धा असे दोन्ही प्याले पिऊ शकत नाही. तुम्ही प्रभूच्या मेजाचे आणि भुताच्या मेजाचे भागीदार होऊ शकत नाही.
|