Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 10 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 10:19

KJV What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
KJVP What G5101 say G5346 I then G3767 ? that G3754 the idol G1497 is G2076 any thing, G5100 or G2228 G3754 that which is offered in sacrifice to idols G1494 is G2076 any thing G5100 ?
YLT what then do I say? that an idol is anything? or that a sacrifice offered to an idol is anything? --
ASV What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
WEB What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
ESV What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?
RV What say I then? that a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
RSV What do I imply then? That food offered to idols is anything, or that an idol is anything?
NLT What am I trying to say? Am I saying that food offered to idols has some significance, or that idols are real gods?
NET Am I saying that idols or food sacrificed to them amount to anything?
ERVEN So, am I saying that sacrifices to idols are the same as those Jewish sacrifices? No, because an idol is nothing, and the things offered to idols are worth nothing.
TOV இப்படியிருக்க, விக்கிரகம் ஒரு பொருளென்றும், விக்கிரகத்துக்குப் படைக்கப்பட்டது ஒரு பொருளென்றும் நான் சொல்லுகிறேனோ?
ERVTA விக்கிரகங்களுக்குப் படைக்கப்பட்ட உணவு முக்கியத்துவம் உடையது என்று சொல்ல நான் முன் வரவில்லை. விக்கிரகம் ஒரு குறிப்பிடத்தக்க பொருள் எனவும் நான் கூறவில்லை.
GNTERP τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 φημι V-PXI-1S G5346 οτι CONJ G3754 ειδωλον N-NSN G1497 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 η PRT G2228 οτι CONJ G3754 ειδωλοθυτον A-NSN G1494 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTWHRP τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 φημι V-PXI-1S G5346 οτι CONJ G3754 ειδωλοθυτον A-NSN G1494 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 η PRT G2228 οτι CONJ G3754 ειδωλον N-NSN G1497 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTBRP τι I-ASN G5101 ουν CONJ G3767 φημι V-PXI-1S G5346 οτι CONJ G3754 ειδωλον N-NSN G1497 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076 η PRT G2228 οτι CONJ G3754 ειδωλοθυτον A-NSN G1494 τι X-NSN G5100 εστιν V-PXI-3S G2076
GNTTRP τί I-ASN G5101 οὖν CONJ G3767 φημί; V-PAI-1S G5346 ὅτι CONJ G3754 εἰδωλόθυτόν A-NSN G1494 τί X-NSN G5100 ἐστιν; V-PAI-3S G1510 ἢ PRT G2228 ὅτι CONJ G3754 εἴδωλόν N-NSN G1497 τί X-NSN G5100 ἐστιν;V-PAI-3S G1510
MOV ഞാൻ പറയുന്നതു എന്തു? വിഗ്രഹാർപ്പിതം വല്ലതും ആകുന്നു എന്നോ? വിഗ്രഹം വല്ലതും ആകുന്നു എന്നോ?
HOV फिर मैं क्या कहता हूं क्या यह कि मूरत का बलिदान कुछ है, या मूरत कुछ है?
TEV ఇక నేను చెప్పునదేమి? విగ్రహార్పి తములో ఏమైన ఉన్నదనియైనను విగ్రహములలో ఏమైన ఉన్నదనియైనను చెప్పెదనా?
ERVTE మరి నేను చెపుతున్న దానికి అర్థం ఏమిటి? విగ్రహాల్లో కాని, ఆరగింపు చేసిన ప్రసాదంలో కాని, ఏదో ప్రత్యేకత ఉందని చెపుతున్నానా?
KNV ಹಾಗಾದರೆ ನಾನು ಏನು ಹೇಳಲಿ? ವಿಗ್ರಹವು ಏನಾದರೂ ವಿಶೇಷವೋ? ಇಲ್ಲವೆ ವಿಗ್ರಹಗಳಿಗೆ ಯಜ್ಞಾರ್ಪಣೆ ಮಾಡಿದ್ದು ಏನಾದರೂ ವಿಶೇಷವೋ?
ERVKN ವಿಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಅರ್ಪಿತವಾದ ಆಹಾರ ಪದಾರ್ಥವು ಮುಖ್ಯವಾದದ್ದೆಂದು ನಾನು ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅಲ್ಲದೆ ವಿಗ್ರಹವು ಮುಖ್ಯವಾದದ್ದು ಎಂಬ ಅಭಿಪ್ರಾಯವೂ ನನಗಿಲ್ಲ.
GUV હું એમ કહેવા નથી માગતો કે મૂર્તિને ચડાવેલું નૈવેદ કોઈ મહત્વની વસ્તુ છે અને મૂર્તિ કઈક છે એવું તો હું જરાપણ કહેવા નથી માગતો. ના!
PAV ਸੋ ਮੈਂ ਕੀ ਆਖਦਾ ਹਾਂ? ਭਈ ਮੂਰਤੀ ਦੀ ਭੇਟ ਕੁੱਝ ਹੈ? ਅਥਵਾ ਮੂਰਤੀ ਕੁੱਝ ਹੈ?
URV پَس مَیں کیا یہ کہتا ہُوں کہ بُتوں کی قُربانی کُچھ چِیز ہے یا بُت کُچھ چِیز ہے؟
BNV তাহলে আমার কথার অর্থ কি হল? আমি কি এই কথা বলছি, য়ে প্রতিমার কাছে য়েসব ভোগ উত্‌সর্গ করা হয় তার কোন তাত্‌পর্য় আছে অথবা প্রতিমার কোন বাস্তবতা আছে?
ORV ମୁଁ କହୁ ନାହିଁ ଯେ ମୂର୍ତ୍ତି ବା ମୂର୍ତ୍ତି ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ଉତ୍ସର୍ଗୀକୃତ ଖାଦ୍ୟର ଗୁରୁତ୍ବ ଅଛି। ଏବଂ ମୁଁ ଏହା ମଧ୍ଯ କହୁନାହିଁ ମୂର୍ତ୍ତିଗୁଡ଼ିକ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ।
MRV तर मी काय म्हणतो? माइया म्हणण्याचा अर्थ असा आहे का की मूर्तिला वाहिलेले अन्र काहीतरी आहे किंवा ती मूर्ति काहीतरी आहे?
×

Alert

×