Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 22:6
KJV
|
Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.
|
KJVP
|
Then he called H7121 for Solomon H8010 his son, H1121 and charged H6680 him to build H1129 a house H1004 for the LORD H3068 God H430 of Israel. H3478
|
YLT
|
And he calleth for Solomon his son, and chargeth him to build a house to Jehovah, God of Israel,
|
ASV
|
Then he called for Solomon his son, and charged him to build a house for Jehovah, the God of Israel.
|
WEB
|
Then he called for Solomon his son, and charged him to build a house for Yahweh, the God of Israel.
|
ESV
|
Then he called for Solomon his son and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.
|
RV
|
Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD, the God of Israel.
|
RSV
|
Then he called for Solomon his son, and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.
|
NLT
|
Then David sent for his son Solomon and instructed him to build a Temple for the LORD, the God of Israel.
|
NET
|
He summoned his son Solomon and charged him to build a temple for the LORD God of Israel.
|
ERVEN
|
Then David called for his son Solomon and told him to build the Temple for the Lord, the God of Israel.
|
TOV
|
அவன் தன் குமாரனாகிய சாலொமோனை அழைத்து, இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஆலயத்தைக் கட்டுகிறதற்காக அவனுக்குக் கட்டளைகொடுத்து,
|
ERVTA
|
பிறகு தாவீது தன் மகன் சாலொமோனை அழைத்தான், இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஆலயம் கட்டுமாறு சொன்னான்.
|
BHS
|
וַיִּקְרָא לִשְׁלֹמֹה בְנוֹ וַיְצַוֵּהוּ לִבְנוֹת בַּיִת לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל ׃ ס
|
ALEP
|
ו ויקרא לשלמה בנו ויצוהו לבנות בית ליהוה אלהי ישראל {ס}
|
WLC
|
וַיִּקְרָא לִשְׁלֹמֹה בְנֹו וַיְצַוֵּהוּ לִבְנֹות בַּיִת לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εκαλεσεν G2564 V-AAI-3S σαλωμων N-PRI τον G3588 T-ASM υιον G5207 N-ASM αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ενετειλατο G1781 V-AMI-3S αυτω G846 D-DSM του G3588 T-GSN οικοδομησαι G3618 V-AAN τον G3588 T-ASM οικον G3624 N-ASM τω G3588 T-DSM κυριω G2962 N-DSM θεω G2316 N-DSM ισραηλ G2474 N-PRI
|
MOV
|
അവൻ തന്റെ മകനായ ശലോമോനെ വിളിച്ചു യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു ഒരു ആലയം പണിവാൻ കല്പന കൊടുത്തു.
|
HOV
|
फिर उसने अपने पुत्र सुलैमान को बुला कर इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के लिये भवन बनाने की आज्ञा दी।
|
TEV
|
తరువాత అతడు తన కుమారుడైన సొలొమోనును పిలిపించిఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవాకు ఒక మందిరమును కట్టవలసినదని అతనికి ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.
|
ERVTE
|
పిమ్మట దావీదు తన కుమారుడైన సొలొమోనును పిలిచాడు. ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవాకు ఒక ఆలయాన్ని కట్టుమని దావీదు సొలొమోనుకు చెప్పాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ತನ್ನ ಮಗನಾದ ಸೊಲೊಮೋನನನ್ನು ಕರೇ ಕಳುಹಿಸಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನಿಗೆ ಮನೆ ಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಲು ಅವನಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ದಾವೀದನು ತನ್ನ ಮಗನಾದ ಸೊಲೊಮೋನನನ್ನು ಕರೆದು ಇಸ್ರೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟುವಂತೆ ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
પછી તેણે પોતાના પુત્ર સુલેમાનને બોલાવી, ઇસ્રાયેલના દેવ યહોવા માટે એક મંદિર બાંધવાની આજ્ઞા કરી.
|
PAV
|
ਉਪਰੰਤ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਅਰ ਉਸ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਜੋ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਭਵਨ ਬਣਾਵੇ
|
URV
|
تب اُس نے اپنے بیٹے سُلیمان کو بُلایا اور اُسے تاکید کی کہ خُداوند اِؔسرائیل کے خُدا کے لئے ایک گھر بنائے۔
|
BNV
|
দায়ূদ তাঁর পুত্র শলোমনকে ডেকে প্রভু ইস্রায়েলের ঈশ্বরের মন্দির বানানোর নির্দেশ দিয়ে বললেন,
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଦାଉଦ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଶଲୋମନଙ୍କୁ ଡ଼କାଇ ପଠାଇଲେ।
|
MRV
|
मग त्याने आपला मुलगा शलमोन याला जवळ बोलावले. इस्राएलचा परमेश्वर देव याच्यासाठी मंदिर बांधण्याची दावीदाने त्याला आज्ञा केली.
|