Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 17:26
KJV
|
And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:
|
KJVP
|
And now, H6258 LORD, H3068 thou H859 art God, H430 and hast promised H1696 this H2063 goodness H2896 unto H5921 thy servant: H5650
|
YLT
|
`And now, Jehovah, Thou [art] God Himself, and Thou speakest concerning Thy servant this goodness;
|
ASV
|
And now, O Jehovah, thou art God, and hast promised this good thing unto thy servant:
|
WEB
|
Now, Yahweh, you are God, and have promised this good thing to your servant:
|
ESV
|
And now, O LORD, you are God, and you have promised this good thing to your servant.
|
RV
|
And now, O LORD, thou art God, and hast promised this good thing unto thy servant:
|
RSV
|
And now, O LORD, thou art God, and thou hast promised this good thing to thy servant;
|
NLT
|
For you are God, O LORD. And you have promised these good things to your servant.
|
NET
|
Now, O LORD, you are the true God; you have made this good promise to your servant.
|
ERVEN
|
Lord, you are God, and you yourself promised to do these good things for me.
|
TOV
|
இப்போதும் கர்த்தாவே, நீரே தேவன்; நீர் உமது அடியானைக்குறித்து இந்த நல்ல விசேஷத்தைச் சொன்னீர்.
|
ERVTA
|
கர்த்தாவே நீரே தேவன், நீரே இந்த நன்மைகளெல்லாம் எனக்குச் செய்வதாகக் கூறிவிட்டீர்.
|
BHS
|
וְעַתָּה יְהוָה אַתָּה־הוּא הָאֱלֹהִים וַתְּדַבֵּר עַל־עַבְדְּךָ הַטּוֹבָה הַזֹּאת ׃
|
ALEP
|
כו ועתה יהוה אתה הוא האלהים ותדבר על עבדך הטובה הזאת
|
WLC
|
וְעַתָּה יְהוָה אַתָּה־הוּא הָאֱלֹהִים וַתְּדַבֵּר עַל־עַבְדְּךָ הַטֹּובָה הַזֹּאת׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ νυν G3568 ADV κυριε G2962 N-VSM συ G4771 P-NS ει G1510 V-PAI-2S αυτος G846 D-NSM ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM και G2532 CONJ ελαλησας G2980 V-AAI-2S επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM δουλον G1401 N-ASM σου G4771 P-GS τα G3588 T-APN αγαθα G18 A-APN ταυτα G3778 D-APN
|
MOV
|
ആകയാൽ യഹോവേ, നീ തന്നേ ദൈവം; അടിയന്നു ഈ നന്മയെ നീ വാഗ്ദാനം ചെയ്തുമിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
और अब हे यहोवा तू ही परमेश्वर है, और तू ने अपने दास को यह भलाई करने का वचन दिया है।
|
TEV
|
యెహోవా, నీవు దేవుడవైయుండి నీ దాసునికి ఈ మేలు దయచేసెదనని సెలవిచ్చియున్నావు.
|
ERVTE
|
యెహోవా, నీవే దేవుడవు, ఈ మేలు చేస్తానని నీవు నాకు వాగ్దానం చేశావు.
|
KNV
|
ಈಗ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ದೇವರಾಗಿದ್ದೀ; ಈ ಒಳ್ಳೇ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಿಗೆ ಹೇಳಿದಿ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನೇ ದೇವರು. ಸ್ವತಃ ನೀನಾಗಿಯೇ ನನಗೆ ಇಂಥಾ ಒಳ್ಳೆಯ ವಾಗ್ದಾನಗಳನ್ನು ಮಾಡಿರುವೆ.
|
GUV
|
હે યહોવા, તમે જ દેવ છો, અને તમે જ તમારા સેવકને આ શુભ વચન આપ્યુ છે.
|
PAV
|
ਅਰ ਹੁਣ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੂੰ ਹੀ ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈਂ, ਅਰ ਤੈਂ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨੂੰ ਇਸ ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਦਾ ਬਚਨ ਕੀਤਾ
|
URV
|
اور اَے خُداوند تُو ہی خُدا ہے اور تُو نے اپنے بندہ سے اِس بھلائی کا وعدہ کیا۔
|
BNV
|
হে প্রভু, তুমিই ঈশ্বর, তুমি তোমার নিজের কথা দিয়েই আমার জন্য এই সব জিনিষ করতে সম্মত হয়েছিলে|
|
ORV
|
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବର ଅଟ। ଆଉ ହେ ପରମେଶ୍ବର, ତୁମ୍ଭେ ମାେ ନିମନ୍ତେ ଏହି ସମସ୍ତ ଉତ୍ତମ କର୍ମ କରିବ ବୋଲି ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଅଛି।
|
MRV
|
परमेश्वरा, तूच खरा देव आहेस आणि माझे भले व्हावे म्हणून तू स्वत: अभिवचन दिले आहे.
|