Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 10 Verses

Bible Versions

Books

1 Chronicles Chapters

1 Chronicles 10 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Chronicles 10:6

KJV So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
KJVP So Saul H7586 died, H4191 and his three H7969 sons, H1121 and all H3605 his house H1004 died H4191 together. H3162
YLT and Saul dieth, and his three sons, and all his house -- together they died.
ASV So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
WEB So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
ESV Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together.
RV So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
RSV Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together.
NLT So Saul and his three sons died there together, bringing his dynasty to an end.
NET So Saul and his three sons died; his whole household died together.
ERVEN So Saul and three of his sons died. All of Saul's family died together.
TOV அப்படியே சவுலும், அவன் மூன்று குமாரரும், அவன் வீட்டு மனுஷர் அனைவரும் கூடச் செத்துப்போனார்கள்.
ERVTA இவ்வாறு சவுலும், அவனது மூன்று மகன்களும் மரித்துப்போனார்கள். சவுலின் குடும்பம் முழுவதுமே மொத்தமாக மரித்துப்போனது.
BHS וַיָּמָת שָׁאוּל וּשְׁלֹשֶׁת בָּנָיו וְכָל־בֵּיתוֹ יַחְדָּו מֵתוּ ׃
ALEP ו וימת שאול ושלשת בניו וכל ביתו יחדו מתו
WLC וַיָּמָת שָׁאוּל וּשְׁלֹשֶׁת בָּנָיו וְכָל־בֵּיתֹו יַחְדָּו מֵתוּ׃
LXXRP και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI και G2532 CONJ τρεις G5140 A-NPM υιοι G5207 N-NPM αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF εκεινη G1565 D-DSF και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM οικος G3624 N-NSM αυτου G846 D-GSM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN αυτο G846 D-ASN απεθανεν G599 V-AAI-3S
MOV ഇങ്ങനെ ശൌലും മൂന്നു മക്കളും അവന്റെ ഭവനമൊക്കെയും ഒരുമിച്ചു മരിച്ചു.
HOV यों शाऊल और उसके तीनों पुत्र, और उसके घराने के सब लोग एक संग मर गए।
TEV ఆ ప్రకారమే సౌలును అతని ముగ్గురు కుమారులును చచ్చిరి. మరియు అతని యింటివారందరును చచ్చిరి.
ERVTE ఆ విధంగా సౌలు, అతని ముగ్గురు కుమారులు మరణించారు. పైగా సౌలు కుటుంబం వారంతా కలిసి చనిపోయారు.
KNV ಸೌಲನೂ ಅವನ ಮೂರು ಮಂದಿ ಕುಮಾರರೂ ಅವನ ಮನೆಯವರೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸತ್ತುಹೋದರು.
ERVKN ಹೀಗೆ ಸೌಲನೂ ಅವನ ಮೂರು ಮಂದಿ ಮಕ್ಕಳೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸತ್ತರು.
GUV આમ શાઉલ અને તેના ત્રણ પુત્રો એક સાથે મૃત્યુ પામ્યા અને તેના વંશનો અંત આવ્યો.
PAV ਸੋ ਸ਼ਾਊਲ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਤਿੰਨੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਸਾਰਾ ਘਰਾਣਾ ਇਕੱਠੇ ਹੀ ਮਰ ਮਿੱਟੇ।।
URV پس ساؔؤل مر گیا اور اپسکے تینوں بیٹے بھی اور اُسکا سارا خاندان یک لخت مر مِٹا۔
BNV অর্থাত্‌ রাজা শৌল ও তাঁর তিন পুত্র এক সঙ্গে মারা গেলেন|
ORV ସହେିପରି ଭାବରେ ଶାଉଲ ଓ ତାଙ୍କର ତିନି ପୁତ୍ର ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ। ଶାଉଲଙ୍କ ପରିବାରର ସମସ୍ତେ ଏକତ୍ର ମରଣ ଲଭିଲେ।
MRV अशाप्रकारे शौल आणि त्याचे तीन मुलगे यांना मरण आले. शौलाच्या कुटुंबाला एकदमच मृत्यू आला.
×

Alert

×