1 |
TOV
:
கர்த்தருக்குப் புதுப்பாட்டைப் பாடுங்கள்; அவர் அதிசயங்களைச் செய்திருக்கிறார்; அவருடைய வலது கரமும், அவருடைய பரிசுத்த புயமும், இரட்சிப்பை உண்டாக்கினது.
KJV
:
O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
YLT
:
A Psalm. Sing ye to Jehovah a new song, For wonders He hath done, Given salvation to Him hath His right hand and His holy arm.
RV
:
Sing unto the LORD a new song; for he hath done marvelous things: his right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.
RSV
:
A Psalm. O sing to the LORD a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have gotten him victory.
ASV
:
Oh sing unto Jehovah a new song; For he hath done marvellous things: His right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.
|
---|
2 |
TOV
:
கர்த்தர் தமது இரட்சிப்பைப் பிரஸ்தாபமாக்கி, தமது நீதியை ஜாதிகளுடைய கண்களுக்கு முன்பாக விளங்கப்பண்ணினார்.
KJV
:
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
YLT
:
Jehovah hath made known His salvation, Before the eyes of the nations, He hath revealed His righteousness,
RV
:
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the nations.
RSV
:
The LORD has made known his victory, he has revealed his vindication in the sight of the nations.
ASV
:
Jehovah hath made known his salvation: His righteousness hath he openly showed in the sight of the nations.
|
---|
3 |
TOV
:
அவர் இஸ்ரவேல் குடும்பத்துக்காகத் தமது கிருபையையும் உண்மையையும் நினைவுகூர்ந்தார்; பூமியின் எல்லைகளெல்லாம் நமது தேவனுடைய இரட்சிப்பைக் கண்டது.
KJV
:
He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
YLT
:
He hath remembered His kindness, And His faithfulness to the house of Israel, All ends of earth have seen the salvation of our God.
RV
:
He hath remembered his mercy and his faithfulness toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
RSV
:
He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the victory of our God.
ASV
:
He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
|
---|
4 |
TOV
:
பூமியின் குடிகளே, நீங்களெல்லாரும் கர்த்தரை நோக்கி ஆனந்தமாய் ஆர்ப்பரியுங்கள்; முழக்கமிட்டுக் கெம்பீரமாய்ப் பாடுங்கள்.
KJV
:
Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
YLT
:
Shout to Jehovah, all the earth, Break forth, and cry aloud, and sing.
RV
:
Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: break forth and sing for joy, yea, sing praises.
RSV
:
Make a joyful noise to the LORD, all the earth; break forth into joyous song and sing praises!
ASV
:
Make a joyful noise unto Jehovah, all the earth: Break forth and sing for joy, yea, sing praises.
|
---|
5 |
TOV
:
சுரமண்டலத்தால் கர்த்தரைக் கீர்த்தனம்பண்ணுங்கள், சுரமண்டலத்தாலும் கீதசத்தத்தாலும் அவரைக் கீர்த்தனம்பண்ணுங்கள்.
KJV
:
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
YLT
:
Sing to Jehovah with harp, With harp, and voice of praise,
|
---|
6 |
TOV
:
கர்த்தராகிய ராஜாவின் சமுகத்தில் பூரிகைகளாலும் எக்காள சத்தத்தாலும் ஆனந்தமாய் ஆர்ப்பரியுங்கள்.
KJV
:
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
YLT
:
With trumpets, and voice of a cornet, Shout ye before the king Jehovah.
|
---|
7 |
TOV
:
சமுத்திரமும் அதின் நிறைவும், பூச்சக்கரமும் அதின் குடிகளும் முழங்குவதாக.
KJV
:
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
YLT
:
Roar doth the sea and its fulness, The world and the inhabitants in it.
|
---|
8 |
TOV
:
கர்த்தருக்கு முன்பாக ஆறுகள் கைகொட்டி, பர்வதங்கள் ஏகமாய்க் கெம்பீரித்துப் பாடக்கடவது.
KJV
:
Let the floods clap [their] hands: let the hills be joyful together
YLT
:
Floods clap hand, together hills cry aloud,
|
---|
9 |
TOV
:
அவர் பூமியை நியாயந்தீர்க்க வருகிறார்; பூலோகத்தை நீதியோடும் ஜனங்களை நிதானத்தோடும் நியாயந்தீர்ப்பார்.
KJV
:
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
YLT
:
Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness!
RV
:
Before the LORD, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
RSV
:
before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
ASV
:
Before Jehovah; for he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with equity.
|
---|