1 |
TOV
:
தேவனே, உமது நாமத்தினிமித்தம் என்னை இரட்சித்து, உமது வல்லமையினால் எனக்கு நியாயஞ் செய்யும்.
KJV
:
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
YLT
:
To the Overseer with stringed instruments. -- An instruction, by David, in the coming in of the Ziphim, and they say to Saul, `Is not David hiding himself with us?` O God, by Thy name save me, and by Thy might judge me.
RV
:
Save me, O God, by thy name, and judge me in thy might.
RSV
:
To the choirmaster: with stringed instruments. A Maskil of David, when the Ziphites went and told Saul, "David is in hiding among us." Save me, O God, by thy name, and vindicate me by thy might.
ASV
:
Save me, O God, by thy name, And judge me in thy might.
ESV
:
TO THE CHOIRMASTER: WITH STRINGED INSTRUMENTS. A MASKIL OF DAVID, WHEN THE ZIPHITES WENT AND TOLD SAUL, "IS NOT DAVID HIDING AMONG US?" O God, save me, by your name, and vindicate me by your might.
ERVEN
:
To the director: With instruments. A maskil of David when the Ziphites went to Saul and told him, "We think David is hiding among our people." God, use your power and save me. Use your great power to set me free.
|
---|
2 |
TOV
:
தேவனே, என் விண்ணப்பத்தைக் கேட்டு, என் வாயின் வார்த்தைகளுக்குச் செவிகொடும்.
KJV
:
Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
YLT
:
O God, hear my prayer, Give ear to the sayings of my mouth,
|
---|
3 |
TOV
:
அந்நியர் எனக்கு விரோதமாய் எழும்புகிறார்கள்; கொடியர் என் பிராணனை வாங்கத் தேடுகிறார்கள்; தேவனைத் தங்களுக்கு முன்பாக நிறுத்தி நோக்கார்கள். (சேலா)
KJV
:
For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
YLT
:
For strangers have risen up against me And terrible ones have sought my soul, They have not set God before them. Selah.
RV
:
For strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul: they have not set God before them. {cf15i Selah}
RSV
:
For insolent men have risen against me, ruthless men seek my life; they do not set God before them. [Selah]
ASV
:
For strangers are risen up against me, And violent men have sought after my soul: They have not set God before them. Selah
|
---|
4 |
TOV
:
இதோ, தேவன் எனக்குச் சகாயர்; ஆண்டவர் என் ஆத்துமாவை ஆதரிக்கிறவர்களோடே இருக்கிறார்.
KJV
:
Behold, God [is] mine helper: the Lord [is] with them that uphold my soul.
YLT
:
Lo, God [is] a helper to me, The Lord [is] with those supporting my soul,
|
---|
5 |
TOV
:
அவர் என் சத்துருக்களுக்குத் தீமைக்குத் தீமையைச் சரிக்கட்டுவார், உமது சத்தியத்தினிமித்தம் அவர்களை நிர்மூலமாக்கும்.
KJV
:
He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
YLT
:
Turn back doth the evil thing to mine enemies, In Thy truth cut them off.
|
---|
6 |
TOV
:
உற்சாகத்துடன் நான் உமக்குப் பலியிடுவேன்; கர்த்தாவே, உமது நாமத்தைத் துதிப்பேன், அது நலமானது.
KJV
:
I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for [it is] good.
YLT
:
With a free will-offering I sacrifice to Thee, I thank Thy name, O Jehovah, for [it is] good,
RV
:
With a freewill offering will I sacrifice unto thee: I will give thanks unto thy name, O LORD, for it is good.
RSV
:
With a freewill offering I will sacrifice to thee; I will give thanks to thy name, O LORD, for it is good.
ASV
:
With a freewill-offering will I sacrifice unto thee: I will give thanks unto thy name, O Jehovah, for it is good.
|
---|
7 |
TOV
:
அவர் எல்லா நெருக்கத்தையும் நீக்கி, என்னை விடுவித்தார்; என் கண் என் சத்துருக்களில் நீதி சரிக்கட்டுதலைக் கண்டது.
KJV
:
For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen [his desire] upon mine enemies.
YLT
:
For, from all adversity He delivered me, And on mine enemies hath mine eye looked!
RV
:
For he hath delivered me out of all trouble; and mine eye hath seen {cf15i my desire} upon mine enemies.
RSV
:
For thou hast delivered me from every trouble, and my eye has looked in triumph on my enemies.
ASV
:
For he hath delivered me out of all trouble; And mine eye hath seen my desire upon mine enemies. Psalm 55 For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David.
|
---|