1 |
HOV
:
हे यहोवा क्रोध में आकर मुझे झिड़क न दे, और न जलजलाहट में आकर मेरी ताड़ना कर!
KJV
:
O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
YLT
:
A Psalm of David, `To cause to remember.` Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
|
---|
2 |
HOV
:
क्योंकि तेरे तीर मुझ में लगे हैं, और मैं तेरे हाथ के नीचे दबा हूं।
KJV
:
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
YLT
:
For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
|
---|
3 |
HOV
:
तेरे क्रोध के कारण मेरे शरीर में कुछ भी आरोग्यता नहीं; और मेरे पाप के कारण मेरी हडि्डयों में कुछ भी चैन नहीं।
KJV
:
[There is] no soundness in my flesh because of thine anger; neither [is there any] rest in my bones because of my sin.
YLT
:
Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
RV
:
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
RSV
:
There is no soundness in my flesh because of thy indignation; there is no health in my bones because of my sin.
ASV
:
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.
|
---|
4 |
HOV
:
क्योंकि मेरे अधर्म के कामों में मेरा सिर डूब गया, और वे भारी बोझ की नाईं मेरे सहने से बाहर हो गए हैं॥
KJV
:
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
YLT
:
For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden -- too heavy for me.
|
---|
5 |
HOV
:
मेरी मूढ़ता के कारण से मेरे कोड़े खाने के घाव बसाते हैं और सड़ गए हैं।
KJV
:
My wounds stink [and] are corrupt because of my foolishness.
YLT
:
Stunk -- become corrupt have my wounds, Because of my folly.
|
---|
6 |
HOV
:
मैं बहुत दुखी हूं और झुक गया हूं; दिन भर मैं शोक का पहिरावा पहिने हुए चलता फिरता हूं।
KJV
:
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
YLT
:
I have been bent down, I have been bowed down -- unto excess, All the day I have gone mourning.
|
---|
7 |
HOV
:
क्योंकि मेरी कमर में जलन है, और मेरे शरीर में आरोग्यता नहीं।
KJV
:
For my loins are filled with a loathsome [disease:] and [there is] no soundness in my flesh.
YLT
:
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
|
---|
8 |
HOV
:
मैं निर्बल और बहुत ही चूर हो गया हूं; मैं अपने मन की घबराहट से कराहता हूं॥
KJV
:
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
YLT
:
I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart.
|
---|
9 |
HOV
:
हे प्रभु मेरी सारी अभिलाषा तेरे सम्मुख है, और मेरा कराहना तुझ से छिपा नहीं।
KJV
:
Lord, all my desire [is] before thee; and my groaning is not hid from thee.
YLT
:
Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
|
---|
10 |
HOV
:
मेरा हृदय धड़कता है, मेरा बल घटता जाता है; और मेरी आंखों की ज्योति भी मुझ से जाती रही।
KJV
:
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
YLT
:
My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
RV
:
My heart throbbeth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
RSV
:
My heart throbs, my strength fails me; and the light of my eyes -- it also has gone from me.
ASV
:
My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me.
|
---|
11 |
HOV
:
मेरे मित्र और मेरे संगी मेरी विपत्ति में अलग हो गए, और मेरे कुटुम्बी भी दूर जा खड़े हुए॥
KJV
:
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
YLT
:
My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
|
---|
12 |
HOV
:
मेरे प्राण के ग्राहक मेरे लिये जाल बिछाते हैं, और मेरी हानि के यत्न करने वाले दुष्टता की बातें बोलते, और दिन भर छल की युक्ति सोचते हैं।
KJV
:
They also that seek after my life lay snares [for me:] and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
YLT
:
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
RV
:
They also that seek after my life lay snares {cf15i for me}; and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
RSV
:
Those who seek my life lay their snares, those who seek my hurt speak of ruin, and meditate treachery all the day long.
ASV
:
They also that seek after my life lay snares for me; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.
|
---|
13 |
HOV
:
परन्तु मैं बहिरे की नाईं सुनता ही नहीं, और मैं गूंगे के समान मूंह नहीं खोलता।
KJV
:
But I, as a deaf [man,] heard not; and [I was] as a dumb man [that] openeth not his mouth.
YLT
:
And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
|
---|
14 |
HOV
:
वरन मैं ऐसे मनुष्य के तुल्य हूं जो कुछ नहीं सुनता, और जिसके मुंह से विवाद की कोई बात नहीं निकलती॥
KJV
:
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth [are] no reproofs.
YLT
:
Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
|
---|
15 |
HOV
:
परन्तु हे यहोवा, मैं ने तुझ ही पर अपनी आशा लगाई है; हे प्रभु, मेरे परमेश्वर, तू ही उत्तर देगा।
KJV
:
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
YLT
:
Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
|
---|
16 |
HOV
:
क्योंकि मैं ने कहा, ऐसा न हो कि वे मुझ पर आनन्द करें; जब मेरा पांव फिसल जाता है, तब मुझ पर अपनी बड़ाई मारते हैं॥
KJV
:
For I said, [Hear me,] lest [otherwise] they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify [themselves] against me.
YLT
:
When I said, `Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
RV
:
For I said, Lest they rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
RSV
:
For I pray, "Only let them not rejoice over me, who boast against me when my foot slips!"
ASV
:
For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.
|
---|
17 |
HOV
:
क्योंकि मैं तो अब गिरने ही पर हूं, और मेरा शोक निरन्तर मेरे साम्हने है।
KJV
:
For I [am] ready to halt, and my sorrow [is] continually before me.
YLT
:
For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
|
---|
18 |
HOV
:
इसलिये कि मैं तो अपने अधर्म को प्रगट करूंगा, और अपने पाप के कारण खेदित रहूंगा।
KJV
:
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
YLT
:
For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
|
---|
19 |
HOV
:
परन्तु मेरे शत्रु फुर्तीले और सामर्थी हैं, और मेरे विरोधी बैरी बहुत हो गए हैं।
KJV
:
But mine enemies [are] lively, [and] they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
YLT
:
And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
RV
:
But mine enemies are lively, {cf15i and} are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
RSV
:
Those who are my foes without cause are mighty, and many are those who hate me wrongfully.
ASV
:
But mine enemies are lively, and are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
|
---|
20 |
HOV
:
जो भलाई के बदले में बुराई करते हैं, वह भी मेरे भलाई के पीछे चलने के कारण मुझ से विरोध करते हैं॥
KJV
:
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow [the thing that] good [is.]
YLT
:
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
RV
:
They also that render evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
RSV
:
Those who render me evil for good are my adversaries because I follow after good.
ASV
:
They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
|
---|
21 |
HOV
:
हे यहोवा, मुझे छोड़ न दे! हे मेरे परमेश्वर, मुझ से दूर न हो!
KJV
:
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
YLT
:
Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
|
---|
22 |
HOV
:
हे यहोवा, हे मेरे उद्धारकर्त्ता, मेरी सहायता के लिये फुर्ती कर!
KJV
:
Make haste to help me, O Lord my salvation.
YLT
:
Haste to help me, O Lord, my salvation!
|
---|