1 |
HOV
:
दुष्ट जन का अपराध मेरे हृदय के भीतर यह कहता है कि परमेश्वर का भय उसकी दृष्टि में नहीं है।
KJV
:
The transgression of the wicked saith within my heart, [that there is] no fear of God before his eyes.
YLT
:
To the Overseer. -- By a servant of Jehovah, by David. The transgression of the wicked Is affirming within my heart, `Fear of God is not before his eyes,
RV
:
The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.
RSV
:
To the choirmaster. A Psalm of David, the servant of the LORD. Transgression speaks to the wicked deep in his heart; there is no fear of God before his eyes.
ASV
:
The transgression of the wicked saith within my heart, There is no fear of God before his eyes.
ESV
:
TO THE CHOIRMASTER. OF DAVID, THE SERVANT OF THE LORD. Transgression speaks to the wicked deep in his heart; there is no fear of God before his eyes.
ERVEN
:
To the director: A song of David, the Lord's servant. Deep in the hearts of the wicked a voice tells them to do wrong. They have no respect for God.
|
---|
2 |
HOV
:
वह अपने अधर्म के प्रगट होने और घृणित ठहरने के विषय अपने मन में चिकनी चुपड़ी बातें विचारता है।
KJV
:
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
YLT
:
For he made [it] smooth to himself in his eyes, To find his iniquity to be hated.
RV
:
For he flattereth himself in his own eyes, that his iniquity shall not be found out and be hated.
RSV
:
For he flatters himself in his own eyes that his iniquity cannot be found out and hated.
ASV
:
For he flattereth himself in his own eyes, That his iniquity will not be found out and be hated.
|
---|
3 |
HOV
:
उसकी बातें अनर्थ और छल की हैं; उसने बुद्धि और भलाई के काम करने से हाथ उठाया है।
KJV
:
The words of his mouth [are] iniquity and deceit: he hath left off to be wise, [and] to do good.
YLT
:
The words of his mouth [are] iniquity and deceit, He ceased to act prudently -- to do good.
|
---|
4 |
HOV
:
वह अपने बिछौने पर पड़े पड़े अनर्थ की कल्पना करता है; वह अपने कुमार्ग पर दृढ़ता से बना रहता है; बुराई से वह हाथ नहीं उठाता॥
KJV
:
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way [that is] not good; he abhorreth not evil.
YLT
:
Iniquity he deviseth on his bed, He stationeth himself on a way not good, Evil he doth not refuse.`
RV
:
He deviseth iniquity upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
RSV
:
He plots mischief while on his bed; he sets himself in a way that is not good; he spurns not evil.
ASV
:
He deviseth iniquity upon his bed; He setteth himself in a way that is not good; He abhorreth not evil.
|
---|
5 |
HOV
:
हे यहोवा तेरी करूणा स्वर्ग में है, तेरी सच्चाई आकाश मण्डल तक पहुंची है।
KJV
:
Thy mercy, O LORD, [is] in the heavens; [and] thy faithfulness [reacheth] unto the clouds.
YLT
:
O Jehovah, in the heavens [is] Thy kindness, Thy faithfulness [is] unto the clouds.
|
---|
6 |
HOV
:
तेरा धर्म ऊंचे पर्वतों के समान है, तेरे नियम अथाह सागर ठहरे हैं; हे यहोवा तू मनुष्य और पशु दोनों की रक्षा करता है॥
KJV
:
Thy righteousness [is] like the great mountains; thy judgments [are] a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
YLT
:
Thy righteousness [is] as mountains of God, Thy judgments [are] a great deep. Man and beast Thou savest, O Jehovah.
RV
:
Thy righteousness is like the mountains of God; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
RSV
:
Thy righteousness is like the mountains of God, thy judgments are like the great deep; man and beast thou savest, O LORD.
ASV
:
Thy righteousness is like the mountains of God; Thy judgments are a great deep: O Jehovah, thou preservest man and beast.
|
---|
7 |
HOV
:
हे परमेश्वर तेरी करूणा, कैसी अनमोल है! मनुष्य तेरे पंखो के तले शरण लेते हैं।
KJV
:
How excellent [is] thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
YLT
:
How precious [is] Thy kindness, O God, And the sons of men In the shadow of Thy wings do trust.
RV
:
How precious is thy lovingkindness, O God! and the children of men take refuge under the shadow of thy wings.
RSV
:
How precious is thy steadfast love, O God! The children of men take refuge in the shadow of thy wings.
ASV
:
How precious is thy lovingkindness, O God! And the children of men take refuge under the shadow of thy wings.
|
---|
8 |
HOV
:
वे तेरे भवन के चिकने भोजन से तृप्त होंगे, और तू अपनी सुख की नदी में से उन्हें पिलाएगा।
KJV
:
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
YLT
:
They are filled from the fatness of Thy house, And the stream of Thy delights Thou dost cause them to drink.
RV
:
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
RSV
:
They feast on the abundance of thy house, and thou givest them drink from the river of thy delights.
ASV
:
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
|
---|
9 |
HOV
:
क्योंकि जीवन का सोता तेरे ही पास है; तेरे प्रकाश के द्वारा हम प्रकाश पाएंगे॥
KJV
:
For with thee [is] the fountain of life: in thy light shall we see light.
YLT
:
For with Thee [is] a fountain of life, In Thy light we see light.
|
---|
10 |
HOV
:
अपने जानने वालों पर करूणा करता रह, और अपने धर्म के काम सीधे मन वालों में करता रह!
KJV
:
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
YLT
:
Draw out Thy kindness to those knowing Thee, And Thy righteousness to the upright of heart.
RV
:
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
RSV
:
O continue thy steadfast love to those who know thee, and thy salvation to the upright of heart!
ASV
:
Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart.
|
---|
11 |
HOV
:
अहंकारी मुझ पर लात उठाने न पाए, और न दुष्ट अपने हाथ के बल से मुझे भगाने पाए।
KJV
:
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
YLT
:
Let not a foot of pride meet me, And a hand of the wicked let not move me.
|
---|
12 |
HOV
:
वहां अनर्थकारी गिर पड़े हैं; वे ढकेल दिए गए, और फिर उठ न सकेंगे॥
KJV
:
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
YLT
:
There have workers of iniquity fallen, They have been overthrown, And have not been able to arise!
RV
:
There are the workers of iniquity fallen: they are thrust down, and shall not be able to rise.
RSV
:
There the evildoers lie prostrate, they are thrust down, unable to rise.
ASV
:
There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise. Psalm 37 A Psalm of David.
|
---|