1 |
TEV
:
భూమియు దాని సంపూర్ణతయు లోకమును దాని నివాసులును యెహోవావే.
KJV
:
The earth [is] the LORD’S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
YLT
:
A Psalm of David. To Jehovah [is] the earth and its fulness, The world and the inhabitants in it.
RV
:
The earth is the LORD-S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
RSV
:
A Psalm of David. The earth is the LORD's and the fulness thereof, the world and those who dwell therein;
ASV
:
The earth is Jehovahs, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein.
|
---|
2 |
TEV
:
ఆయన సముద్రములమీద దానికి పునాది వేసెను ప్రవాహజలములమీద దాని స్థిరపరచెను.
KJV
:
For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
YLT
:
For He on the seas hath founded it, And on the floods He doth establish it.
|
---|
3 |
TEV
:
యెహోవా పర్వతమునకు ఎక్కదగినవాడెవడు? ఆయన పరిశుద్ధ స్థలములో నిలువదగినవాడెవడు?
KJV
:
Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
YLT
:
Who goeth up into the hill of Jehovah? And who riseth up in His holy place?
|
---|
4 |
TEV
:
వ్యర్థమైనదానియందు మనస్సు పెట్టకయు కపటముగా ప్రమాణము చేయకయు నిర్దోషమైన చేతులును శుద్ధమైన హృదయమును కలిగి యుండువాడే.
KJV
:
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
YLT
:
The clean of hands, and pure of heart, Who hath not lifted up to vanity his soul, Nor hath sworn to deceit.
RV
:
He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, and hath not sworn deceitfully.
RSV
:
He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to what is false, and does not swear deceitfully.
ASV
:
He that hath clean hands, and a pure heart; Who hath not lifted up his soul unto falsehood, And hath not sworn deceitfully.
|
---|
5 |
TEV
:
వాడు యెహోవావలన ఆశీర్వాదము నొందును తన రక్షకుడైన దేవునివలన నీతిమత్వము నొందును.
KJV
:
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
YLT
:
He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation.
|
---|
6 |
TEV
:
ఆయన నాశ్రయించువారు యాకోబు దేవా, నీ సన్నిధిని వెదకువారు అట్టివారే. (సెలా.)
KJV
:
This [is] the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
YLT
:
This [is] a generation of those seeking Him. Seeking Thy face, O Jacob! Selah.
RV
:
This is the generation of them that seek after him, that seek thy face, {cf15i O God of} Jacob. {cf15i Selah}
RSV
:
Such is the generation of those who seek him, who seek the face of the God of Jacob. [Selah]
ASV
:
This is the generation of them that seek after him, That seek thy face, even Jacob. Selah
|
---|
7 |
TEV
:
గుమ్మములారా, మీ తలలు పైకెత్తికొనుడి మహిమగల రాజు ప్రవేశించునట్లు పురాతనమైన తలుపులారా, మిమ్మును లేవనెత్తికొనుడి.
KJV
:
Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
YLT
:
Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory!
RV
:
Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors: and the King of glory shall come in.
RSV
:
Lift up your heads, O gates! and be lifted up, O ancient doors! that the King of glory may come in.
ASV
:
Lift up your heads, O ye gates; And be ye lifted up, ye everlasting doors: And the King of glory will come in.
|
---|
8 |
TEV
:
మహిమగల యీ రాజు ఎవడు? బలశౌర్యములుగల యెహోవా యుద్ధశూరుడైన యెహోవా.
KJV
:
Who [is] this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
YLT
:
Who [is] this -- `the king of glory?` Jehovah -- strong and mighty, Jehovah, the mighty in battle.
|
---|
9 |
TEV
:
గుమ్మములారా, మీ తలలు పైకెత్తికొనుడి, పురాతనమైన తలుపులారా, మహిమగల రాజు ప్రవేశించునట్లు మిమ్మును లేవనెత్తికొనుడి.
KJV
:
Lift up your heads, O ye gates; even lift [them] up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
YLT
:
Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory!
RV
:
Lift up your heads, O ye gates; yea, lift them up, ye everlasting doors: and the King of glory shall come in.
RSV
:
Lift up your heads, O gates! and be lifted up, O ancient doors! that the King of glory may come in.
ASV
:
Lift up your heads, O ye gates; Yea, lift them up, ye everlasting doors: And the King of glory will come in.
|
---|
10 |
TEV
:
మహిమగల యీ రాజు ఎవడు? సైన్యములకధిపతియగు యెహోవాయే.ఆయనే యీ మహిమగల రాజు.
KJV
:
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he [is] the King of glory. Selah.
YLT
:
Who [is] He -- this `king of glory?` Jehovah of hosts -- He [is] the king of glory! Selah.
|
---|