1 |
HOV
:
हे ईश्वर मेरी रक्षा कर, क्योंकि मैं तेरा ही शरणागत हूं।
KJV
:
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
YLT
:
A Secret Treasure of David. Preserve me, O God, for I did trust in Thee.
|
---|
2 |
HOV
:
मैं ने परमेश्वर से कहा है, कि तू ही मेरा प्रभु है; तेरे सिवाए मेरी भलाई कहीं नहीं।
KJV
:
[O my soul,] thou hast said unto the LORD, Thou [art] my Lord: my goodness [extendeth] not to thee;
YLT
:
Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou [art];` My good [is] not for thine own sake;
|
---|
3 |
HOV
:
पृथ्वी पर जो पवित्र लोग हैं, वे ही आदर के योग्य हैं, और उन्हीं से मैं प्रसन्न रहता हूं।
KJV
:
[But] to the saints that [are] in the earth, and [to] the excellent, in whom [is] all my delight.
YLT
:
For the holy ones who [are] in the land, And the honourable, all my delight [is] in them.
|
---|
4 |
HOV
:
जो पराए देवता के पीछे भागते हैं उनका दु:ख बढ़ जाएगा; मैं उनके लोहू वाले तपावन नहीं तपाऊंगा और उनका नाम अपने ओठों से नहीं लूंगा॥
KJV
:
Their sorrows shall be multiplied [that] hasten [after] another [god:] their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
YLT
:
Multiplied are their griefs, [Who] have hastened backward; I pour not out their libations of blood, Nor do I take up their names on my lips.
RV
:
Their sorrows shall be multiplied that exchange {cf15i the LORD} for another {cf15i god}: their drink offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.
RSV
:
Those who choose another god multiply their sorrows; their libations of blood I will not pour out or take their names upon my lips.
ASV
:
Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another god: Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.
ESV
:
The sorrows of those who run after another god shall multiply; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names on my lips.
ERVEN
:
But those who worship other gods will have many troubles. I will not share in the gifts of blood they offer to their idols. I will not even say their names.
|
---|
5 |
HOV
:
यहोवा मेरा भाग और मेरे कटोरे का हिस्सा है; मेरे बाट को तू स्थिर रखता है।
KJV
:
The LORD [is] the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
YLT
:
Jehovah [is] the portion of my share, and of my cup, Thou -- Thou dost uphold my lot.
|
---|
6 |
HOV
:
मेरे लिये माप की डोरी मनभावने स्थान में पड़ी, और मेरा भाग मनभावना है॥
KJV
:
The lines are fallen unto me in pleasant [places;] yea, I have a goodly heritage.
YLT
:
Lines have fallen to me in pleasant places, Yea, a beauteous inheritance [is] for me.
|
---|
7 |
HOV
:
मैं यहोवा को धन्य कहता हूं, क्योंकि उसने मुझे सम्मत्ति दी है; वरन मेरा मन भी रात में मुझे शिक्षा देता है।
KJV
:
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
YLT
:
I bless Jehovah who hath counselled me; Also [in] the nights my reins instruct me.
|
---|
8 |
HOV
:
मैं ने यहोवा को निरन्तर अपने सम्मुख रखा है: इसलिये कि वह मेरे दाहिने हाथ रहता है मैं कभी न डगमगाऊंगा॥
KJV
:
I have set the LORD always before me: because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
YLT
:
I did place Jehovah before me continually, Because -- at my right hand I am not moved.
|
---|
9 |
HOV
:
इस कारण मेरा हृदय आनन्दित और मेरी आत्मा मगन हुई; मेरा शरीर भी चैन से रहेगा।
KJV
:
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
YLT
:
Therefore hath my heart been glad, And my honour doth rejoice, Also my flesh dwelleth confidently:
|
---|
10 |
HOV
:
क्योंकि तू मेरे प्राण को अधोलोक में न छोड़ेगा, न अपने पवित्र भक्त को सड़ने देगा॥
KJV
:
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
YLT
:
For Thou dost not leave my soul to Sheol, Nor givest thy saintly one to see corruption.
|
---|
11 |
HOV
:
तू मुझे जीवन का रास्ता दिखाएगा; तेरे निकट आनन्द की भरपूरी है, तेरे दाहिने हाथ में सुख सर्वदा बना रहता है॥
KJV
:
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence [is] fulness of joy; at thy right hand [there are] pleasures for evermore.
YLT
:
Thou causest me to know the path of life; Fulness of joys [is] with Thy presence, Pleasant things by Thy right hand for ever!
RV
:
Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; in thy right hand there are pleasures for evermore.
RSV
:
Thou dost show me the path of life; in thy presence there is fulness of joy, in thy right hand are pleasures for evermore.
ASV
:
Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore. Psalm 17 A Prayer of David.
|
---|