1 |
KNV
:
ನನ್ನ ಯೌವನದಿಂದ ನನಗೆ ಅವರು ಬಹಳ ಬಾಧಿಸಿದ್ದಾರೆಂದು ಇಸ್ರಾ ಯೇಲು ಈಗ ಹೇಳಬಹುದು.
KJV
:
Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
YLT
:
A Song of the Ascents. Often they distressed me from my youth, Pray, let Israel say:
|
---|
2 |
KNV
:
ನನ್ನ ಯೌವನ ದಿಂದ ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಬಹಳ ಬಾಧಿಸಿದರು; ಆದರೆ ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಗೆಲ್ಲಲಿಲ್ಲ.
KJV
:
Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
YLT
:
Often they distressed me from my youth, Yet they have not prevailed over me.
|
---|
3 |
KNV
:
ಉಳುವವರು ನನ್ನ ಬೆನ್ನಿನ ಮೇಲೆ ಉತ್ತು ತಮ್ಮ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಉದ್ದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.
KJV
:
The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
YLT
:
Over my back have ploughers ploughed, They have made long their furrows.
|
---|
4 |
KNV
:
ಕರ್ತನು ನೀತಿವಂತನು; ದುಷ್ಟರ ಹಗ್ಗಗಳನ್ನು ಕೊಯಿದುಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
KJV
:
The LORD [is] righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
YLT
:
Jehovah [is] righteous, He hath cut asunder cords of the wicked.
|
---|
5 |
KNV
:
ಚೀಯೋನನ್ನು ಹಗೆಮಾಡುವವರೆಲ್ಲರು ನಾಚಿಕೆಪಟ್ಟು ಹಿಂದಿರುಗಲಿ.
KJV
:
Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
YLT
:
Confounded and turn backward do all hating Zion.
|
---|
6 |
KNV
:
ಕೀಳುವದಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚೆ ಒಣಗಿ ಹೋಗುವ ಮಾಳಿಗೇ ಹುಲ್ಲಿನ ಹಾಗೆ ಅವರು ಇರಲಿ.
KJV
:
Let them be as the grass [upon] the housetops, which withereth afore it groweth up:
YLT
:
They are as grass of the roofs, That before it was drawn out withereth,
|
---|
7 |
KNV
:
ಅದನ್ನು ಕೊಯ್ಯುವವನು ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನೂ ಸಿವುಡು ಕಟ್ಟುವವನು ತನ್ನ ಉಡಿಲನ್ನೂ ತುಂಬಿಸನು.
KJV
:
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
YLT
:
That hath not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves.
|
---|
8 |
KNV
:
ಹಾದು ಹೋಗು ವವರು -- ಕರ್ತನ ಆಶೀರ್ವಾದವು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಇರಲಿ, ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವ ದಿಸುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ.
KJV
:
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD [be] upon you: we bless you in the name of the LORD.
YLT
:
And the passers by have not said, `The blessing of Jehovah [is] on you, We blessed you in the Name of Jehovah!`
RV
:
Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD.
RSV
:
while those who pass by do not say, "The blessing of the LORD be upon you! We bless you in the name of the LORD!"
ASV
:
Neither do they that go by say, The blessing of Jehovah be upon you; We bless you in the name of Jehovah. Psalm 130 A Song of Ascents.
|
---|