1 |
KNV
:
ನನ್ನ ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ನಾನು ಕರ್ತನಿಗೆ ಕೂಗಿದೆನು; ಆತನು ನನಗೆ ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.
KJV
:
In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
YLT
:
A Song of the Ascents. Unto Jehovah in my distress I have called, And He answereth me.
|
---|
2 |
KNV
:
ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಸುಳ್ಳು ತುಟಿಯಿಂದಲೂ ಮೋಸದ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದಲೂ ಬಿಡಿಸು.
KJV
:
Deliver my soul, O LORD, from lying lips, [and] from a deceitful tongue.
YLT
:
O Jehovah, deliver my soul from a lying lip, From a deceitful tongue!
|
---|
3 |
KNV
:
ಸುಳ್ಳಿನ ನಾಲಿಗೆಯೇ, ದೇವರು ನಿನಗೇನು ಮಾಡ ಬೇಕು? ಆತನು ನಿನಗೇನು ಕೊಡಬೇಕು?
KJV
:
What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?
YLT
:
What doth He give to thee? And what doth He add to thee? O deceitful tongue!
|
---|
4 |
KNV
:
ಪರಾ ಕ್ರಮಶಾಲಿಯ ಹದವಾದ ಬಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಜಾಲಿ ಮರದ ಕೆಂಡಗಳು ನಿನಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಡಲಿ.
KJV
:
Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
YLT
:
Sharp arrows of a mighty one, with broom-coals.
|
---|
5 |
KNV
:
ಕೇದಾರಿನ ಗುಡಾರಗಳ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸ ಮಾಡಿ ಮೇಷೆಕಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವಾಸಿಯಾಗಿರುವದರಿಂದ ನನಗೆ ಅಯ್ಯೋ!
KJV
:
Woe is me, that I sojourn in Mesech, [that] I dwell in the tents of Kedar!
YLT
:
Wo to me, for I have inhabited Mesech, I have dwelt with tents of Kedar.
|
---|
6 |
KNV
:
ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಹಗೆ ಮಾಡುವವರ ಸಂಗಡ ವಾಸಮಾಡಿ ಸಾಕಾಯಿತು.
KJV
:
My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
YLT
:
Too much hath my soul dwelt with him who is hating peace.
|
---|
7 |
KNV
:
ನಾನು ಸಮಾಧಾನವಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಆದರೆ ನಾನು ಮಾತಾಡಲು ಅವರು ಯುದ್ಧಮಾಡು ವದಕ್ಕಿದ್ದಾರೆ.
KJV
:
I [am for] peace: but when I speak, they [are] for war.
YLT
:
I [am] peace, and when I speak they [are] for war!
|
---|