1 |
HOV
:
मैं प्रेम रखता हूं, इसलिये कि यहोवा ने मेरे गिड़गिड़ाने को सुना है।
KJV
:
I love the LORD, because he hath heard my voice [and] my supplications.
YLT
:
I have loved, because Jehovah heareth My voice, my supplication,
|
---|
2 |
HOV
:
उसने जो मेरी ओर कान लगाया है, इसलिये मैं जीवन भर उसको पुकारा करूंगा।
KJV
:
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon [him] as long as I live.
YLT
:
Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
|
---|
3 |
HOV
:
मृत्यु की रस्सियां मेरे चारोंओर थीं; मैं अधोलोक की सकेती में पड़ा था; मुझे संकट और शोक भोगना पड़ा।
KJV
:
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
YLT
:
Compassed me have cords of death, And straits of Sheol have found me, Distress and sorrow I find.
RV
:
The cords of death compassed me, and the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
RSV
:
The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish.
ASV
:
The cords of death compassed me, And the pains of Sheol gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
|
---|
4 |
HOV
:
तब मैं ने यहोवा से प्रार्थना की, कि हे यहोवा बिनती सुन कर मेरे प्राण को बचा ले!
KJV
:
Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
YLT
:
And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,
|
---|
5 |
HOV
:
यहोवा अनुग्रहकारी और धर्मी है; और हमारा परमेश्वर दया करने वाला है।
KJV
:
Gracious [is] the LORD, and righteous; yea, our God [is] merciful.
YLT
:
Gracious [is] Jehovah, and righteous, Yea, our God [is] merciful,
|
---|
6 |
HOV
:
यहोवा भोलों की रक्षा करता है; जब मैं बलहीन हो गया था, उसने मेरा उद्धार किया।
KJV
:
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
YLT
:
A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.
|
---|
7 |
HOV
:
हे मेरे प्राण तू अपने विश्राम स्थान में लौट आ; क्योंकि यहोवा ने तेरा उपकार किया है॥
KJV
:
Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
YLT
:
Turn back, O my soul, to thy rest, For Jehovah hath conferred benefits on thee.
|
---|
8 |
HOV
:
तू ने तो मेरे प्राण को मृत्यु से, मेरी आंख को आंसू बहाने से, और मेरे पांव को ठोकर खाने से बचाया है।
KJV
:
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, [and] my feet from falling.
YLT
:
For Thou hast delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
|
---|
9 |
HOV
:
मैं जीवित रहते हुए, अपने को यहोवा के साम्हने जान कर नित चलता रहूंगा।
KJV
:
I will walk before the LORD in the land of the living.
YLT
:
I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.
|
---|
10 |
HOV
:
मैं ने जो ऐसा कहा है, इसे विश्वास की कसौटी पर कस कर कहा है, कि मैं तो बहुत ही दु:खित हुआ;
KJV
:
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
YLT
:
I have believed, for I speak, I -- I have been afflicted greatly.
|
---|
11 |
HOV
:
मैं ने उतावली से कहा, कि सब मनुष्य झूठे हैं॥
KJV
:
I said in my haste, All men [are] liars.
YLT
:
I said in my haste, `Every man [is] a liar.`
|
---|
12 |
HOV
:
यहोवा ने मेरे जितने उपकार किए हैं, उनका बदला मैं उसको क्या दूं?
KJV
:
What shall I render unto the LORD [for] all his benefits toward me?
YLT
:
What do I return to Jehovah? All His benefits [are] upon me.
|
---|
13 |
HOV
:
मैं उद्धार का कटोरा उठा कर, यहोवा से प्रार्थना करूंगा,
KJV
:
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
YLT
:
The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.
|
---|
14 |
HOV
:
मैं यहोवा के लिये अपनी मन्नतें सभों की दृष्टि में प्रगट रूप में उसकी सारी प्रजा के साम्हने पूरी करूंगा।
KJV
:
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
YLT
:
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people.
|
---|
15 |
HOV
:
यहोवा के भक्तों की मृत्यु, उसकी दृष्टि में अनमोल है।
KJV
:
Precious in the sight of the LORD [is] the death of his saints.
YLT
:
Precious in the eyes of Jehovah [is] the death for His saints.
|
---|
16 |
HOV
:
हे यहोवा, सुन, मैं तो तेरा दास हूं; मैं तेरा दास, और तेरी दासी का पुत्र हूं। तू ने मेरे बन्धन खोल दिए हैं।
KJV
:
O LORD, truly I [am] thy servant; I [am] thy servant, [and] the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
YLT
:
Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
RV
:
O LORD, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thine handmaid; thou hast loosed my bonds.
RSV
:
O LORD, I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid. Thou hast loosed my bonds.
ASV
:
O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.
|
---|
17 |
HOV
:
मैं तुझ को धन्यवाद बलि चढ़ाऊंगा, और यहोवा से प्रार्थना करूंगा।
KJV
:
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
YLT
:
To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.
|
---|
18 |
HOV
:
मैं यहोवा के लिये अपनी मन्नतें, प्रगट में उसकी सारी प्रजा के साम्हने
KJV
:
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,
YLT
:
My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people,
|
---|
19 |
HOV
:
यहोवा के भवन के आंगनों में, हे यरूशलेम, तेरे भीतर पूरी करूंगा। याह की स्तुति करो!
KJV
:
In the courts of the LORD’S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
YLT
:
In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah!
|
---|