1 |
TEV
:
ఐగుప్తులోనుండి ఇశ్రాయేలు అన్యభాషగల జనులలోనుండి యాకోబు బయలు వెళ్లినప్పుడు
KJV
:
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
YLT
:
In the going out of Israel from Egypt, The house of Jacob from a strange people,
|
---|
2 |
TEV
:
యూదా ఆయనకు పరిశుద్ధస్థలమాయెను ఇశ్రాయేలు ఆయనకు రాజ్యమాయెను.
KJV
:
Judah was his sanctuary, [and] Israel his dominion.
YLT
:
Judah became His sanctuary, Israel his dominion.
|
---|
3 |
TEV
:
సముద్రము దానిని చూచి పారిపోయెను యొర్దాను నది వెనుకకు మళ్లెను.
KJV
:
The sea saw [it,] and fled: Jordan was driven back.
YLT
:
The sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward.
|
---|
4 |
TEV
:
కొండలు పొట్టేళ్లవలెను గుట్టలు గొఱ్ఱపిల్లలవలెను గంతులు వేసెను.
KJV
:
The mountains skipped like rams, [and] the little hills like lambs.
YLT
:
The mountains have skipped as rams, Heights as sons of a flock.
|
---|
5 |
TEV
:
సముద్రమా, నీవు పారిపోవుటకు నీకేమి తటస్థించి నది? యొర్దానూ, నీవు వెనుకకు మళ్లుటకు నీకేమి తటస్థించి నది?
KJV
:
What [ailed] thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, [that] thou wast driven back?
YLT
:
What -- to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back!
|
---|
6 |
TEV
:
కొండలారా, మీరు పొట్లేళ్లవలెను గుట్టలారా, మీరు గొఱ్ఱపిల్లలవలెను గంతులు వేయు టకు మీకేమి సంభవించినది?
KJV
:
Ye mountains, [that] ye skipped like rams; [and] ye little hills, like lambs?
YLT
:
O mountains, ye skip as rams! O heights, as sons of a flock!
|
---|
7 |
TEV
:
భూమీ, ప్రభువు సన్నిధిని యాకోబు దేవుని సన్ని ధిని వణకుము
KJV
:
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
YLT
:
From before the Lord be afraid, O earth, From before the God of Jacob,
|
---|
8 |
TEV
:
ఆయన బండను నీటిమడుగుగాను చెకుముకి రాతిబండను నీటి ఊటలుగాను చేయు వాడు.
KJV
:
Which turned the rock [into] a standing water, the flint into a fountain of waters.
YLT
:
He is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters!
|
---|