1 |
KJV
:
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
YLT
:
And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
RV
:
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
RSV
:
"But now, hear my speech, O Job, and listen to all my words.
ASV
:
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.
ESV
:
"But now, hear my speech, O Job, and listen to all my words.
ERVEN
:
"Now, Job, listen to me. Listen carefully to what I say.
|
---|
2 |
KJV
:
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
YLT
:
Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
RV
:
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
RSV
:
Behold, I open my mouth; the tongue in my mouth speaks.
ASV
:
Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.
ESV
:
Behold, I open my mouth; the tongue in my mouth speaks.
ERVEN
:
I am ready to speak.
|
---|
3 |
KJV
:
My words [shall be of] the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
YLT
:
Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
RV
:
My words {cf15i shall utter} the uprightness of my heart: and that which my lips know they shall speak sincerely.
RSV
:
My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely.
ASV
:
My words shall utter the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.
ESV
:
My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely.
ERVEN
:
My heart is honest, so my words are sincere. I will speak the truth about what I know.
|
---|
4 |
KJV
:
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
YLT
:
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
RV
:
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
RSV
:
The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
ASV
:
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.
ESV
:
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
ERVEN
:
God's Spirit made me. My life comes from God All-Powerful.
|
---|
5 |
KJV
:
If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
YLT
:
If thou art able -- answer me, Set in array before me -- station thyself.
RV
:
If thou canst, answer thou me; set {cf15i thy words} in order before me, stand forth.
RSV
:
Answer me, if you can; set your words in order before me; take your stand.
ASV
:
If thou canst, answer thou me; Set thy words in order before me, stand forth.
ESV
:
Answer me, if you can; set your words in order before me; take your stand.
ERVEN
:
Listen to me and answer if you can. Get your arguments ready to face me.
|
---|
6 |
KJV
:
Behold, I [am] according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
YLT
:
Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I -- I also, have been formed.
RV
:
Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
RSV
:
Behold, I am toward God as you are; I too was formed from a piece of clay.
ASV
:
Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
ESV
:
Behold, I am toward God as you are; I too was pinched off from a piece of clay.
ERVEN
:
You and I are the same before God. He used clay to make us both.
|
---|
7 |
KJV
:
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
YLT
:
Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
RV
:
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
RSV
:
Behold, no fear of me need terrify you; my pressure will not be heavy upon you.
ASV
:
Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.
ESV
:
Behold, no fear of me need terrify you; my pressure will not be heavy upon you.
ERVEN
:
Don't be afraid of me. I will not be hard on you.
|
---|
8 |
KJV
:
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying, ]
YLT
:
Surely -- thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
RV
:
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of {cf15i thy} words, {cf15i saying},
RSV
:
"Surely, you have spoken in my hearing, and I have heard the sound of your words.
ASV
:
Surely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of thy words, saying,
ESV
:
"Surely you have spoken in my ears, and I have heard the sound of your words.
ERVEN
:
"But, Job, I heard what you said. These were your very words:
|
---|
9 |
KJV
:
I am clean without transgression, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
YLT
:
`Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
RV
:
I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
RSV
:
You say, `I am clean, without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me.
ASV
:
I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
ESV
:
You say, 'I am pure, without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
ERVEN
:
'I am pure and innocent; I did nothing wrong; I am not guilty!
|
---|
10 |
KJV
:
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
YLT
:
Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
RV
:
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy;
RSV
:
Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy;
ASV
:
Behold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy:
ESV
:
Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy,
ERVEN
:
But God found an excuse to attack me. He treats me like an enemy.
|
---|
11 |
KJV
:
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
YLT
:
He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.`
RV
:
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
RSV
:
he puts my feet in the stocks, and watches all my paths.'
ASV
:
He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.
ESV
:
he puts my feet in the stocks and watches all my paths.'
ERVEN
:
He put chains on my feet and watches everything I do.'
|
---|
12 |
KJV
:
Behold, [in] this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
YLT
:
Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
RV
:
Behold, I will answer thee, in this thou art not just; for God is greater than man.
RSV
:
"Behold, in this you are not right. I will answer you. God is greater than man.
ASV
:
Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
ESV
:
"Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man.
ERVEN
:
"But you are wrong about this, and I will prove it to you. God knows more than any of us.
|
---|
13 |
KJV
:
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
YLT
:
Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
RV
:
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
RSV
:
Why do you contend against him, saying, `He will answer none of my words'?
ASV
:
Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
ESV
:
Why do you contend against him, saying, 'He will answer none of man's words'?
ERVEN
:
You are arguing with God! Why do you think he should explain everything to you?
|
---|
14 |
KJV
:
For God speaketh once, yea twice, [yet man] perceiveth it not.
YLT
:
For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
RV
:
For God speaketh once, yea twice, {cf15i though man} regardeth it not.
RSV
:
For God speaks in one way, and in two, though man does not perceive it.
ASV
:
For God speaketh once, Yea twice, though man regardeth it not.
ESV
:
For God speaks in one way, and in two, though man does not perceive it.
ERVEN
:
But maybe God does explain what he does but speaks in ways that people don't understand.
|
---|
15 |
KJV
:
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
YLT
:
In a dream -- a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
RV
:
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
RSV
:
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, while they slumber on their beds,
ASV
:
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;
ESV
:
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, while they slumber on their beds,
ERVEN
:
He may speak in a dream, or in a vision at night, when people are in a deep sleep lying in their beds.
|
---|
16 |
KJV
:
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
YLT
:
Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
RV
:
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
RSV
:
then he opens the ears of men, and terrifies them with warnings,
ASV
:
Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
ESV
:
then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,
ERVEN
:
He may whisper something in their ear, and they are frightened when they hear his warnings.
|
---|
17 |
KJV
:
That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man.
YLT
:
To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
RV
:
That he may withdraw man {cf15i from his} purpose, and hide pride from man;
RSV
:
that he may turn man aside from his deed, and cut off pride from man;
ASV
:
That he may withdraw man from his purpose, And hide pride from man;
ESV
:
that he may turn man aside from his deed and conceal pride from a man;
ERVEN
:
God warns people to stop them from doing wrong and to keep them from becoming proud.
|
---|
18 |
KJV
:
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
YLT
:
He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
RV
:
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
RSV
:
he keeps back his soul from the Pit, his life from perishing by the sword.
ASV
:
He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
ESV
:
he keeps back his soul from the pit, his life from perishing by the sword.
ERVEN
:
He does this to save them from death. He wants to keep them from being destroyed.
|
---|
19 |
KJV
:
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong [pain: ]
YLT
:
And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
RV
:
He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:
RSV
:
"Man is also chastened with pain upon his bed, and with continual strife in his bones;
ASV
:
He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
ESV
:
"Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,
ERVEN
:
"Or those who are sick in bed might be suffering punishment from God. The pain that makes their bones ache might be a warning from him.
|
---|
20 |
KJV
:
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
YLT
:
And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
RV
:
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
RSV
:
so that his life loathes bread, and his appetite dainty food.
ASV
:
So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
ESV
:
so that his life loathes bread, and his appetite the choicest food.
ERVEN
:
They feel so bad they cannot eat. Even the best food makes them sick.
|
---|
21 |
KJV
:
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
YLT
:
His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
RV
:
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
RSV
:
His flesh is so wasted away that it cannot be seen; and his bones which were not seen stick out.
ASV
:
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
ESV
:
His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
ERVEN
:
Their bodies might waste away until they becomes thin and all their bones stick out.
|
---|
22 |
KJV
:
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
YLT
:
And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
RV
:
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
RSV
:
His soul draws near the Pit, and his life to those who bring death.
ASV
:
Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
ESV
:
His soul draws near the pit, and his life to those who bring death.
ERVEN
:
They might be close to death, their lives about to end.
|
---|
23 |
KJV
:
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
YLT
:
If there is by him a messenger, An interpreter -- one of a thousand, To declare for man his uprightness:
RV
:
If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
RSV
:
If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him;
ASV
:
If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
ESV
:
If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him,
ERVEN
:
But maybe one of God's thousands of angels is watching over them, to speak for them and tell about the good things they have done.
|
---|
24 |
KJV
:
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
YLT
:
Then He doth favour him and saith, `Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.`
RV
:
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
RSV
:
and he is gracious to him, and says, `Deliver him from going down into the Pit, I have found a ransom;
ASV
:
Then God is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
ESV
:
and he is merciful to him, and says, 'Deliver him from going down into the pit; I have found a ransom;
ERVEN
:
Maybe the angel will be kind and say to God, 'Save this one from the place of death! I have found a way to pay for his life.'
|
---|
25 |
KJV
:
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
YLT
:
Fresher [is] his flesh than a child`s, He returneth to the days of his youth.
RV
:
His flesh shall be fresher than a child-s; he returneth to the days of his youth:
RSV
:
let his flesh become fresh with youth; let him return to the days of his youthful vigor';
ASV
:
His flesh shall be fresher than a childs; He returneth to the days of his youth.
ESV
:
let his flesh become fresh with youth; let him return to the days of his youthful vigor';
ERVEN
:
Then that person's body will become young and strong again. He will be as he was when he was young.
|
---|
26 |
KJV
:
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
YLT
:
He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
RV
:
He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
RSV
:
then man prays to God, and he accepts him, he comes into his presence with joy. He recounts to men his salvation,
ASV
:
He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
ESV
:
then man prays to God, and he accepts him; he sees his face with a shout of joy, and he restores to man his righteousness.
ERVEN
:
He will pray and God will answer. He will worship God and shout with joy. He will again stand as right before God.
|
---|
27 |
KJV
:
He looketh upon men, and [if any] say, I have sinned, and perverted [that which was] right, and it profited me not;
YLT
:
He looketh on men, and saith, `I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
RV
:
He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not:
RSV
:
and he sings before men, and says: `I sinned and perverted what was right, and it was not requited to me.
ASV
:
He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:
ESV
:
He sings before men and says: 'I sinned and perverted what was right, and it was not repaid to me.
ERVEN
:
He will tell everyone, 'I sinned. I changed good into bad, but God didn't give me the punishment I deserved!
|
---|
28 |
KJV
:
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
YLT
:
He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.`
RV
:
He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
RSV
:
He has redeemed my soul from going down into the Pit, and my life shall see the light.'
ASV
:
He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
ESV
:
He has redeemed my soul from going down into the pit, and my life shall look upon the light.'
ERVEN
:
God saved me from going down to the place of death. Now I can enjoy life again.'
|
---|
29 |
KJV
:
Lo, all these [things] worketh God oftentimes with man,
YLT
:
Lo, all these doth God work, Twice -- thrice with man,
RV
:
Lo, all these things doth God work, twice, {cf15i yea} thrice, with a man,
RSV
:
"Behold, God does all these things, twice, three times, with a man,
ASV
:
Lo, all these things doth God work, Twice, yea thrice, with a man,
ESV
:
"Behold, God does all these things, twice, three times, with a man,
ERVEN
:
"God does all these things for people again and again.
|
---|
30 |
KJV
:
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
YLT
:
To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
RV
:
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
RSV
:
to bring back his soul from the Pit, that he may see the light of life.
ASV
:
To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
ESV
:
to bring back his soul from the pit, that he may be lighted with the light of life.
ERVEN
:
He wants them to be saved from death so that they can enjoy life.
|
---|
31 |
KJV
:
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
YLT
:
Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I -- I do speak.
RV
:
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
RSV
:
Give heed, O Job, listen to me; be silent, and I will speak.
ASV
:
Mark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak.
ESV
:
Pay attention, O Job, listen to me; be silent, and I will speak.
ERVEN
:
"Job, pay attention and listen to me. Be quiet and let me talk.
|
---|
32 |
KJV
:
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
YLT
:
If there are words -- answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
RV
:
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
RSV
:
If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.
ASV
:
If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.
ESV
:
If you have any words, answer me; speak, for I desire to justify you.
ERVEN
:
But if you have an answer, go ahead and speak. Tell me your argument. I would be happy to know that you are innocent!
|
---|
33 |
KJV
:
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
YLT
:
If there are not -- hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.
RV
:
If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
RSV
:
If not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."
ASV
:
If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
ESV
:
If not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."
ERVEN
:
But if you have nothing to say, then listen to me. Be quiet, and I will teach you wisdom."
|
---|