1 |
TOV
:
கர்த்தரைக் கெம்பீரமாய்ப் பாடி, நம்முடைய இரட்சணியக் கன்மலையைச் சங்கீர்த்தனம் பண்ணக்கடவோம் வாருங்கள்.
KJV
:
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
YLT
:
Come, we sing to Jehovah, We shout to the rock of our salvation.
|
---|
2 |
TOV
:
துதித்தலுடனே அவர் சந்நிதிக்கு முன்பாக வந்து, சங்கீதங்களால் அவரை ஆர்ப்பரித்துப் பாடக்கடவோம்.
KJV
:
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
YLT
:
We come before His face with thanksgiving, With psalms we shout to Him.
RV
:
Let us come before his presence with thanksgiving, let us make a joyful noise unto him with psalms.
RSV
:
Let us come into his presence with thanksgiving; let us make a joyful noise to him with songs of praise!
ASV
:
Let us come before his presence with thanksgiving; Let us make a joyful noise unto him with psalms.
|
---|
3 |
TOV
:
கர்த்தரே மகா தேவனும், எல்லா தேவர்களுக்கும் மகாராஜனுமாயிருக்கிறார்.
KJV
:
For the LORD [is] a great God, and a great King above all gods.
YLT
:
For a great God [is] Jehovah, And a great king over all gods.
|
---|
4 |
TOV
:
பூமியின் ஆழங்கள் அவர் கையில் இருக்கிறது; பர்வதங்களின் உயரங்களும் அவருடையவைகள்.
KJV
:
In his hand [are] the deep places of the earth: the strength of the hills [is] his also.
YLT
:
In whose hand [are] the deep places of earth, And the strong places of hills [are] His.
|
---|
5 |
TOV
:
சமுத்திரம் அவருடையது, அவரே அதை உண்டாக்கினார்; வெட்டாந்தரையையும் அவருடைய கரம் உருவாக்கிற்று.
KJV
:
The sea [is] his, and he made it: and his hands formed the dry [land.]
YLT
:
Whose is the sea, and He made it, And His hands formed the dry land.
|
---|
6 |
TOV
:
நம்மை உண்டாக்கின கர்த்தருக்கு முன்பாக நாம் பணிந்து குனிந்து முழங்காற்படியிடக்கடவோம் வாருங்கள்.
KJV
:
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
YLT
:
Come in, we bow ourselves, and we bend, We kneel before Jehovah our Maker.
|
---|
7 |
TOV
:
அவர் நம்முடைய தேவன்; நாம் அவர் மேய்ச்சலின் ஜனங்களும், அவர் கைக்குள்ளான ஆடுகளுமாமே.
KJV
:
For he [is] our God; and we [are] the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
YLT
:
For He [is] our God, and we the people of His pasture, And the flock of His hand, To-day, if to His voice ye hearken,
RV
:
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, Oh that ye would hear his voice!
RSV
:
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. O that today you would hearken to his voice!
ASV
:
For he is our God, And we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To-day, oh that ye would hear his voice!
|
---|
8 |
TOV
:
இன்று அவருடைய சத்தத்தைக்கேட்பீர்களாகில், வனாந்தரத்தில் கோபம் மூட்டினபோதும் சோதனை நாளிலும் நடந்ததுபோல, உங்கள் இருதயத்தைக் கடினப்படுத்தாதேயுங்கள்.
KJV
:
Harden not your heart, as in the provocation, [and as in] the day of temptation in the wilderness:
YLT
:
Harden not your heart as [in] Meribah, As [in] the day of Massah in the wilderness,
|
---|
9 |
TOV
:
அங்கே உங்கள் பிதாக்கள் என்னைச் சோதித்து, என்னைப் பரீட்சை பார்த்து, என் கிரியையையும் கண்டார்கள்.
KJV
:
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
YLT
:
Where your fathers have tried Me, Have proved Me, yea, have seen My work.
|
---|
10 |
TOV
:
நாற்பதுவருஷமாய் நான் அந்தச் சந்ததியை அரோசித்து, அவர்கள் வழுவிப்போகிற இருதயமுள்ள ஜனமென்றும், என்னுடைய வழிகளை அறியாதவர்களென்றும் சொல்லி,
KJV
:
Forty years long was I grieved with [this] generation, and said, It [is] a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
YLT
:
Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:`
RV
:
Forty years long was I grieved with {cf15i that} generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
RSV
:
For forty years I loathed that generation and said, "They are a people who err in heart, and they do not regard my ways."
ASV
:
Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
|
---|
11 |
TOV
:
என்னுடைய இளைப்பாறுதலில் அவர்கள் பிரவேசிப்பதில்லையென்று, என்னுடைய கோபத்திலே ஆணையிட்டேன்.
KJV
:
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
YLT
:
Where I sware in Mine anger, `If they come in unto My rest -- !`
|
---|