Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 63 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 63 Verses

1
PAV : ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈਂ, ਮੈਂ ਦਿਲ ਤੋਂ ਤੈਨੂੰ ਭਾਲਦਾ ਹਾਂ, ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਤੇਰੀ ਤਿਹਾਈ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ ਤੇਰੇ ਲਈ ਤਰਸਦਾ ਹੈ, ਸੁੱਕੀ ਅਤੇ ਬੰਜਰ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਜਿੱਥੇ ਪਾਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
KJV : O God, thou [art] my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
YLT : A Psalm of David, in his being in the wilderness of Judah. O God, Thou [art] my God, earnestly do I seek Thee, Thirsted for Thee hath my soul, Longed for Thee hath my flesh, In a land dry and weary, without waters.
RV : O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, in a dry and weary land, where no water is.
RSV : A Psalm of David, when he was in the Wilderness of Judah. O God, thou art my God, I seek thee, my soul thirsts for thee; my flesh faints for thee, as in a dry and weary land where no water is.
ASV : O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is.
ESV : A PSALM OF DAVID, WHEN HE WAS IN THE WILDERNESS OF JUDAH. O God, you are my God; earnestly I seek you; my soul thirsts for you; my flesh faints for you, as in a dry and weary land where there is no water.
ERVEN : A song of David from the time he was in the desert of Judah. God, you are my God. I am searching so hard to find you. Body and soul, I thirst for you in this dry and weary land without water.
2
PAV : ਤਾਂ ਮੈਂ ਪਵਿੱਤਰ ਅਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਦਰਸ਼ਣ ਪਾਇਆ, ਭਈ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਬਲ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਵੇਖਾਂ।
KJV : To see thy power and thy glory, so [as] I have seen thee in the sanctuary.
YLT : So in the sanctuary I have seen Thee, To behold Thy strength and Thine honour.
RV : So have I looked upon thee in the sanctuary, to see thy power and thy glory.
RSV : So I have looked upon thee in the sanctuary, beholding thy power and glory.
ASV : So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
ESV : So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
ERVEN : Yes, I have seen you in your Temple. I have seen your strength and glory.
3
PAV : ਏਸ ਲਈ ਕਿ ਤੇਰੀ ਦਯਾ ਜੀਵਨ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਚੰਗੀ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਬੁੱਲ੍ਹ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤ ਕਰਨਗੇ।
KJV : Because thy lovingkindness [is] better than life, my lips shall praise thee.
YLT : Because better [is] Thy kindness than life, My lips do praise Thee.
RV : For thy lovingkindness is better than life; my lips shall praise thee.
RSV : Because thy steadfast love is better than life, my lips will praise thee.
ASV : Because thy lovingkindness is better than life, My lips shall praise thee.
ESV : Because your steadfast love is better than life, my lips will praise you.
ERVEN : Your faithful love is better than life, so my lips praise you.
4
PAV : ਸੋ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਆਖਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਪਸਾਰਾਂਗਾ।।
KJV : Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
YLT : So I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands.
RV : So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
RSV : So I will bless thee as long as I live; I will lift up my hands and call on thy name.
ASV : So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
ESV : So I will bless you as long as I live; in your name I will lift up my hands.
ERVEN : By my life, I will praise you. In your name, I lift my hands in prayer.
5
PAV : ਜਿਵੇਂ ਚਰਬੀ ਤੇ ਥਿੰਧਿਆਈ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਜੀ ਤ੍ਰਿਪਤ ਹੋਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਜੈਕਾਰਿਆਂ ਦੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਮੂੰਹ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤ ਕਰੇਗਾ,
KJV : My soul shall be satisfied as [with] marrow and fatness; and my mouth shall praise [thee] with joyful lips:
YLT : As [with] milk and fatness is my soul satisfied, And [with] singing lips doth my mouth praise.
RV : My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips;
RSV : My soul is feasted as with marrow and fat, and my mouth praises thee with joyful lips,
ASV : My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips;
ESV : My soul will be satisfied as with fat and rich food, and my mouth will praise you with joyful lips,
ERVEN : When I sit down to satisfy my hunger, my joyful lips hunger to praise you!
6
PAV : ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਮੈ ਆਪਣੇ ਵਿਛਾਉਣੇ ਉੱਤੇ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਰਾਤ ਦੇ ਪਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਧਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
KJV : When I remember thee upon my bed, [and] meditate on thee in the [night] watches.
YLT : If I have remembered Thee on my couch, In the watches -- I meditate on Thee.
RV : When I remember thee upon my bed, {cf15i and} meditate on thee in the night watches.
RSV : when I think of thee upon my bed, and meditate on thee in the watches of the night;
ASV : When I remember thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches.
ESV : when I remember you upon my bed, and meditate on you in the watches of the night;
ERVEN : I remember you while lying on my bed. I think about you in the middle of the night.
7
PAV : ਤੂੰ ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਸਹਾਇਕ ਹੋਇਆ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਖੰਭਾਂ ਦੀ ਛਾਂ ਹੇਠ ਮੈਂ ਜੈਕਾਰੇ ਗਜਾਵਾਂਗਾ।
KJV : Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
YLT : For Thou hast been a help to me, And in the shadow of Thy wings I sing.
RV : For thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I rejoice.
RSV : for thou hast been my help, and in the shadow of thy wings I sing for joy.
ASV : For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice.
ESV : for you have been my help, and in the shadow of your wings I will sing for joy.
ERVEN : That is because you are the one who helps me. It makes me happy to be under your protection!
8
PAV : ਮੇਰਾ ਜੀ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਤੇਰਾ ਸੱਜਾ ਹੱਥ ਮੈਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।
KJV : My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
YLT : Cleaved hath my soul after Thee, On me hath Thy right hand taken hold.
RV : My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
RSV : My soul clings to thee; thy right hand upholds me.
ASV : My soul followeth hard after thee: Thy right hand upholdeth me.
ESV : My soul clings to you; your right hand upholds me.
ERVEN : I stay close to you, and you hold me with your powerful arm.
9
PAV : ਜਿਹੜੇ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਦੀ ਬਰਬਾਦੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਓਹ ਧਰਤੀ ਦੇ ਹੇਠਲਿਆਂ ਥਾਂਵਾਂ ਵਿੱਚ ਚੱਲੇ ਜਾਣਗੇ।
KJV : But those [that] seek my soul, to destroy [it,] shall go into the lower parts of the earth.
YLT : And they who for desolation seek my soul, Go in to the lower parts of the earth.
RV : But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
RSV : But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth;
ASV : But those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.
ESV : But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth;
ERVEN : Those who are trying to kill me will be destroyed. They will go down to their graves.
10
PAV : ਓਹ ਤਲਵਾਰ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਓਹ ਗਿੱਦੜਾਂ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਆਉਣਗੇ।
KJV : They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
YLT : They cause him to run on the edge of the sword, A portion for foxes they are.
RV : They shall be given over to the power of the sword: they shall be a portion for foxes.
RSV : they shall be given over to the power of the sword, they shall be prey for jackals.
ASV : They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
ESV : they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.
ERVEN : They will be killed with swords. Wild dogs will eat their dead bodies.
11
PAV : ਪਰ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਿੱਚ ਅਨੰਦ ਹੋਵੇਗਾ, ਹਰੇਕ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਦੀ ਸੌਂਹ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਮਾਣ ਕਰੇਗਾ, ਪਰ ਛਲੀਆਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।।
KJV : But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
YLT : And the king doth rejoice in God, Boast himself doth every one swearing by Him, But stopped is the mouth of those speaking lies!
RV : But the king shall rejoice in God: every one that sweareth by him shall glory; for the mouth of them that speak lies shall be stopped.
RSV : But the king shall rejoice in God; all who swear by him shall glory; for the mouths of liars will be stopped.
ASV : But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped. Psalm 64 For the Chief Musician. A Psalm of David.
ESV : But the king shall rejoice in God; all who swear by him shall exult, for the mouths of liars will be stopped.
ERVEN : But the king will be happy with his God, and those who promised to obey him will praise him when he defeats those liars.
×

Alert

×