Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 41 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 41 Verses

1
TOV : சிறுமைப்பட்டவன்மேல் சிந்தையுள்ளவன் பாக்கியவான்; தீங்குநாளில் கர்த்தர் அவனை விடுவிப்பார்.
KJV : Blessed [is] he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
YLT : To the Overseer. -- A Psalm of David. O the happiness of him Who is acting wisely unto the poor, In a day of evil doth Jehovah deliver him.
RV : Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in the day of evil.
RSV : To the choirmaster. A Psalm of David. Blessed is he who considers the poor! The LORD delivers him in the day of trouble;
ASV : Blessed is he that considereth the poor: Jehovah will deliver him in the day of evil.
ESV : TO THE CHOIRMASTER. A PSALM OF DAVID. Blessed is the one who considers the poor! In the day of trouble the LORD delivers him;
ERVEN : To the director: A song of David. Those who help the poor succeed will get many blessings. When trouble comes, the Lord will save them.
2
TOV : கர்த்தர் அவனைப் பாதுகாத்து அவனை உயிரோடே வைப்பார்; பூமியில் அவன் பாக்கியவானாயிருப்பான்; அவன் சத்துருக்களின் இஷ்டத்திற்கு நீர் அவனை ஒப்புக்கொடீர்.
KJV : The LORD will preserve him, and keep him alive; [and] he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
YLT : Jehovah doth preserve him and revive him, He is happy in the land, And Thou givest him not into the will of his enemies.
RV : The LORD will preserve him, and keep him alive, and he shall be blessed upon the earth; and deliver not thou him unto the will of his enemies.
RSV : the LORD protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; thou dost not give him up to the will of his enemies.
ASV : Jehovah will preserve him, and keep him alive, And he shall be blessed upon the earth; And deliver not thou him unto the will of his enemies.
ESV : the LORD protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; you do not give him up to the will of his enemies.
ERVEN : The Lord will protect them and save their lives. He will bless them in this land. He will not let their enemies harm them.
3
TOV : படுக்கையின்மேல் வியாதியாய்க் கிடக்கிற அவனைக் கர்த்தர் தாங்குவார்; அவனுடைய வியாதியிலே அவன் படுக்கை முழுவதையும் மாற்றிப்போடுவீர்.
KJV : The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
YLT : Jehovah supporteth on a couch of sickness, All his bed Thou hast turned in his weakness.
RV : The LORD will support him upon the couch of languishing: thou makest all his bed in his sickness.
RSV : The LORD sustains him on his sickbed; in his illness thou healest all his infirmities.
ASV : Jehovah will support him upon the couch of languishing: Thou makest all his bed in his sickness.
ESV : The LORD sustains him on his sickbed; in his illness you restore him to full health.
ERVEN : When they are sick in bed, the Lord will give them strength and make them well!
4
TOV : கர்த்தாவே, என்மேல் இரக்கமாயிரும்; உமக்கு விரோதமாய்ப் பாவஞ்செய்தேன், என் ஆத்துமாவைக் குணமாக்கும் என்று நான் சொன்னேன்.
KJV : I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
YLT : I -- I said, `O Jehovah, favour me, Heal my soul, for I did sin against Thee,`
RV : I said, O LORD, have mercy upon me: heal my soul; for I have sinned against thee.
RSV : As for me, I said, "O LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against thee!"
ASV : I said, O Jehovah, have mercy upon me: Heal my soul; for I have sinned against thee.
ESV : As for me, I said, "O LORD, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you!"
ERVEN : I say, "Lord, be kind to me. I sinned against you, but forgive me and make me well."
5
TOV : அவன் எப்பொழுது சாவான், அவன் பேர் எப்பொழுது அழியும்? என்று என் சத்துருக்கள் எனக்கு விரோதமாய்ச் சொல்லுகிறார்கள்.
KJV : Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
YLT : Mine enemies say evil of me: When he dieth -- his name hath perished!
RV : Mine enemies speak evil against me, {cf15i saying}, When shall he die, and his name perish?
RSV : My enemies say of me in malice: "When will he die, and his name perish?"
ASV : Mine enemies speak evil against me, saying, When will he die, and his name perish?
ESV : My enemies say of me in malice, "When will he die and his name perish?"
ERVEN : My enemies say bad things about me. They ask, "When will he die and be forgotten?"
6
TOV : ஒருவன் என்னைப் பார்க்கவந்தால் வஞ்சனையாய்ப் பேசுகிறான்; அவன் தன் இருதயத்தில் அக்கிரமத்தைச் சேகரித்துக்கொண்டு, தெருவிலே போய், அதைத் தூற்றுகிறான்.
KJV : And if he come to see [me,] he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; [when] he goeth abroad, he telleth [it.]
YLT : And if he came to see -- vanity he speaketh, His heart gathereth iniquity to itself, He goeth out -- at the street he speaketh.
RV : And if he come to see {cf15i me}, he speaketh vanity; his heart gathereth iniquity to itself: when he goeth abroad, he telleth it.
RSV : And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers mischief; when he goes out, he tells it abroad.
ASV : And if he come to see me, he speaketh falsehood; His heart gathereth iniquity to itself: When he goeth abroad, he telleth it.
ESV : And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers iniquity; when he goes out, he tells it abroad.
ERVEN : If they come to see me, they don't say what they are really thinking. They come to gather a little gossip and then go to spread their rumors.
7
TOV : என் பகைஞரெல்லாரும் என்மேல் ஏகமாய் முணுமுணுத்து, எனக்கு விரோதமாயிருந்து, எனக்குப் பொல்லாங்கு நினைத்து,
KJV : All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
YLT : All hating me whisper together against me, Against me they devise evil to me:
RV : All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
RSV : All who hate me whisper together about me; they imagine the worst for me.
ASV : All that hate me whisper together against me; Against me do they devise my hurt.
ESV : All who hate me whisper together about me; they imagine the worst for me.
ERVEN : Those who hate me whisper about me. They think the worst about me.
8
TOV : தீராவியாதி அவனைப் பிடித்துக் கொண்டது; படுக்கையில் கிடக்கிற அவன் இனி எழுந்திருப்பதில்லை என்கிறார்கள்.
KJV : An evil disease, [say they,] cleaveth fast unto him: and [now] that he lieth he shall rise up no more.
YLT : A thing of Belial is poured out on him, And because he lay down he riseth not again.
RV : An evil disease, {cf15i say they}, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
RSV : They say, "A deadly thing has fastened upon him; he will not rise again from where he lies."
ASV : An evil disease, say they, cleaveth fast unto him; And now that he lieth he shall rise up no more.
ESV : They say, "A deadly thing is poured out on him; he will not rise again from where he lies."
ERVEN : They say, "He did something wrong. That is why he is sick. He will never get well."
9
TOV : என் பிராணசிநேகிதனும், நான் நம்பினவனும், என் அப்பம் புசித்தவனுமாகிய மனுஷனும், என்மேல் தன் குதிகாலைத் தூக்கினான்.
KJV : Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up [his] heel against me.
YLT : Even mine ally, in whom I trusted, One eating my bread, made great the heel against me,
RV : Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
RSV : Even my bosom friend in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted his heel against me.
ASV : Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.
ESV : Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me.
ERVEN : My best friend, the one I trusted, the one who ate with me— even he has turned against me.
10
TOV : கர்த்தாவே, நீர் எனக்கு இரங்கி, நான் அவர்களுக்குச் சரிக்கட்ட என்னை எழுந்திருக்கப்பண்ணும்.
KJV : But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
YLT : And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.
RV : But thou, O LORD, have mercy upon me, and raise me up, that I may requite them.
RSV : But do thou, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may requite them!
ASV : But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them.
ESV : But you, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them!
ERVEN : Lord, please be kind to me. Let me get up, and I will pay them back.
11
TOV : என் சத்துரு என்மேல் ஜெயங்கொள்ளாததினால், நீர் என்மேல் பிரியமாயிருக்கிறீரென்று அறிவேன்.
KJV : By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
YLT : By this I have known, That Thou hast delighted in me, Because my enemy shouteth not over me.
RV : By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me.
RSV : By this I know that thou art pleased with me, in that my enemy has not triumphed over me.
ASV : By this I know that thou delightest in me, Because mine enemy doth not triumph over me.
ESV : By this I know that you delight in me: my enemy will not shout in triumph over me.
ERVEN : Don't let my enemy defeat me. Then I will know that you care for me.
12
TOV : நீர் என் உத்தமத்திலே என்னைத் தாங்கி, என்றென்றைக்கும் உம்முடைய சமுகத்தில் என்னை நிலைநிறுத்துவீர்.
KJV : And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
YLT : As to me, in mine integrity, Thou hast taken hold upon me, And causest me to stand before Thee to the age.
RV : And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
RSV : But thou hast upheld me because of my integrity, and set me in thy presence for ever.
ASV : And as for me, thou upholdest me in mine integrity, And settest me before thy face for ever.
ESV : But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever.
ERVEN : I was innocent and you supported me. You let me stand and serve you forever.
13
TOV : இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் அநாதியாய் என்றென்றைக்குமுள்ள சதாகாலங்களிலும் ஸ்தோத்திரிக்கப்படத்தக்கவர். ஆமென், ஆமென்.
KJV : Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen. Book II
YLT : Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age -- and unto the age. Amen and Amen.
RV : Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting and to everlasting. Amen, and Amen.
RSV : Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Amen and Amen.
ASV : Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting and to everlasting. Amen, and Amen. Psalm 42 For the Chief Musician. Maschil of the sons of Korah.
ESV : Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Amen and Amen.
ERVEN : Praise the Lord, the God of Israel. He always was, and he always will be. Amen and Amen! BOOK 2 (Psalms 42-72)
×

Alert

×