1 |
KNV
:
ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲಗಳಲ್ಲಿ ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವೆನು; ಆತನ ಸ್ತೋತ್ರವು ಯಾವಾ ಗಲೂ ನನ್ನ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಇರುವದು.
KJV
:
I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually [be] in my mouth.
YLT
:
By David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise [is] in my mouth.
RV
:
I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
RSV
:
A Psalm of David, when he feigned madness before Abimelech, so that he drove him out, and he went away. I will bless the LORD at all times; his praise shall continually be in my mouth.
ASV
:
I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.
ESV
:
OF DAVID, WHEN HE CHANGED HIS BEHAVIOR BEFORE ABIMELECH, SO THAT HE DROVE HIM OUT, AND HE WENT AWAY. I will bless the LORD at all times; his praise shall continually be in my mouth.
ERVEN
:
A song of David when he pretended to be crazy so that Abimelech would send him away, which he did. I will praise the Lord at all times. I will never stop singing his praises.
|
---|
2 |
KNV
:
ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವು ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವದು; ಇದನ್ನು ದೀನರು ಕೇಳಿ ಸಂತೋಷಪಡುವರು.
KJV
:
My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear [thereof,] and be glad.
YLT
:
In Jehovah doth my soul boast herself, Hear do the humble and rejoice.
|
---|
3 |
KNV
:
ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಕರ್ತ ನನ್ನು ಘನಪಡಿಸಿರಿ. ನಾವು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಆತನ ಹೆಸ ರನ್ನು ಘನಪಡಿಸೋಣ.
KJV
:
O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
YLT
:
Ascribe ye greatness to Jehovah with me, And we exalt His name together.
|
---|
4 |
KNV
:
ನಾನು ಕರ್ತನನ್ನು ಹುಡು ಕಿದೆನು; ಆಗ ಆತನು ನನಗೆ ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟು ನನ್ನ ಸಕಲ ಭೀತಿಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸಿದನು.
KJV
:
I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
YLT
:
I sought Jehovah, and He answered me, And from all my fears did deliver me.
|
---|
5 |
KNV
:
ಅವರು ಆತನನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸಿ ಪ್ರಕಾಶ ಹೊಂದಿದರು. ಅವರ ಮುಖಗಳು ನಾಚಿಕೆಪಡಲಿಲ್ಲ.
KJV
:
They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
YLT
:
They looked expectingly unto Him, And they became bright, And their faces are not ashamed.
|
---|
6 |
KNV
:
ಈ ಬಡವನು ಮೊರೆ ಯಿಡಲು; ಕರ್ತನು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಇಕ್ಕಟ್ಟುಗಳೊಳಗಿಂದ ಅವನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು.
KJV
:
This poor man cried, and the LORD heard [him,] and saved him out of all his troubles.
YLT
:
This poor [one] called, and Jehovah heard, And from all his distresses saved him.
|
---|
7 |
KNV
:
ಆತನಿಗೆ ಭಯಪಡುವವರ ಸುತ್ತಲೂ ಕರ್ತನ ದೂತನು ಇಳು ಕೊಂಡು ಅವರನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ.
KJV
:
The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
YLT
:
A messenger of Jehovah is encamping, Round about those who fear Him, And He armeth them.
|
---|
8 |
KNV
:
ಕರ್ತನು ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ರುಚಿಸಿ ನೋಡಿರಿ; ಆತನಲ್ಲಿ ಆಶ್ರ ಯಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮನುಷ್ಯನು ಧನ್ಯನು.
KJV
:
O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] the man [that] trusteth in him.
YLT
:
Taste ye and see that Jehovah [is] good, O the happiness of the man who trusteth in Him.
|
---|
9 |
KNV
:
ಆತನ ಪರಿ ಶುದ್ಧರೇ, ನೀವು ಕರ್ತನಿಗೆ ಭಯಪಡಿರಿ; ಆತನಿಗೆ ಭಯಪಡುವವರಿಗೆ ಏನೂ ಕೊರತೆ ಇಲ್ಲ.
KJV
:
O fear the LORD, ye his saints: for [there is] no want to them that fear him.
YLT
:
Fear Jehovah, ye His holy ones, For there is no lack to those fearing Him.
|
---|
10 |
KNV
:
ಪ್ರಾಯದ ಸಿಂಹಗಳು ಕೊರತೆಯಾಗಿ ಹಸಿಯುತ್ತವೆ; ಆದರೆ ಕರ್ತನನ್ನು ಹುಡುಕುವವರು ಯಾವ ಒಳ್ಳೆಯ ದಕ್ಕಾದರೂ ಕೊರತೆ ಪಡುವದಿಲ್ಲ.
KJV
:
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good [thing.]
YLT
:
Young lions have lacked and been hungry, And those seeking Jehovah lack not any good,
RV
:
The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
RSV
:
The young lions suffer want and hunger; but those who seek the LORD lack no good thing.
ASV
:
The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing.
|
---|
11 |
KNV
:
ಮಕ್ಕಳೇ, ನೀವು ಬಂದು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿರಿ; ನಾನು ಕರ್ತನ ಭಯವನ್ನು ನಿಮಗೆ ಕಲಿಸುವೆನು.
KJV
:
Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
YLT
:
Come ye, children, hearken to me, The fear of Jehovah I do teach you.
|
---|
12 |
KNV
:
ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ನೋಡುವಂತೆ ದಿವಸಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡಿ, ಜೀವವನ್ನು ಕೋರುವ ಮನುಷ್ಯನು ಯಾರು?
KJV
:
What man [is he that] desireth life, [and] loveth [many] days, that he may see good?
YLT
:
Who [is] the man that is desiring life? Loving days to see good?
|
---|
13 |
KNV
:
ಕೇಡಿನಿಂದ ನಿನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯನ್ನೂ ಮೋಸವನ್ನು ನುಡಿಯದ ಹಾಗೆ ನಿನ್ನ ತುಟಿಗಳನ್ನೂ ಕಾಯಿ.
KJV
:
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
YLT
:
Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking deceit.
|
---|
14 |
KNV
:
ಕೇಡಿನಿಂದ ತೊಲಗಿ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡು; ಸಮಾ ಧಾನವನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಅದನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸು.
KJV
:
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
YLT
:
Turn aside from evil and do good, Seek peace and pursue it.
|
---|
15 |
KNV
:
ಕರ್ತನ ಕಣ್ಣುಗಳು ನೀತಿವಂತರ ಮೇಲೆಯೂ ಆತನ ಕಿವಿಗಳು ಅವರ ಮೊರೆಯ ಕಡೆಗೂ ಅವೆ.
KJV
:
The eyes of the LORD [are] upon the righteous, and his ears [are open] unto their cry.
YLT
:
The eyes of Jehovah [are] unto the righteous, And His ears unto their cry.
|
---|
16 |
KNV
:
ಕೇಡನ್ನು ಮಾಡುವವರ ಜ್ಞಾಪಕವನ್ನು ಭೂಮಿ ಯೊಳಗಿಂದ ಕಡಿದುಹಾಕುವದಕ್ಕೆ ಕರ್ತನ ಮುಖವು ಅವರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿದೆ.
KJV
:
The face of the LORD [is] against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
YLT
:
(The face of Jehovah [is] on doers of evil, To cut off from earth their memorial.)
RV
:
The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
RSV
:
The face of the LORD is against evildoers, to cut off the remembrance of them from the earth.
ASV
:
The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
|
---|
17 |
KNV
:
ನೀತಿವಂತರು ಕೂಗು ತ್ತಾರೆ; ಆಗ ಕರ್ತನು ಕೇಳಿ ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಇಕ್ಕಟ್ಟುಗಳೊಳಗಿಂದ ಅವರನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
KJV
:
[The righteous] cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
YLT
:
They cried, and Jehovah heard, And from all their distresses delivered them.
|
---|
18 |
KNV
:
ಮುರಿದ ಹೃದಯದವರಿಗೆ ಕರ್ತನು ಸವಿಾಪವಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಜಜ್ಜಿದ ಆತ್ಮವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
KJV
:
The LORD [is] nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
YLT
:
Near [is] Jehovah to the broken of heart, And the bruised of spirit He saveth.
|
---|
19 |
KNV
:
ನೀತಿವಂತನಿಗೆ ಬರುವ ಕೇಡುಗಳು ಬಹಳವಾಗಿವೆ; ಆದರೆ ಅವೆಲ್ಲವುಗಳಿಂದ ಕರ್ತನು ಅವನನ್ನು ಬಿಡಿಸುತ್ತಾನೆ.
KJV
:
Many [are] the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
YLT
:
Many [are] the evils of the righteous, Out of them all doth Jehovah deliver him.
|
---|
20 |
KNV
:
ಆತನ ಎಲುಬು ಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾದರೂ ಮುರಿಯಲ್ಪಡುವದಿಲ್ಲ.
KJV
:
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
YLT
:
He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.
|
---|
21 |
KNV
:
ಕೇಡು ದುಷ್ಟನನ್ನು ಕೊಲ್ಲು ವದು; ನೀತಿವಂತನನ್ನು ಹಗೆಮಾಡುವವರು ಹಾಳಾ ಗುವರು.
KJV
:
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
YLT
:
Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate.
|
---|
22 |
KNV
:
ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಸೇವಕರ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ವಿಮೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆತನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಡುವವರು ಹಾಳಾಗುವದಿಲ್ಲ.
KJV
:
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
YLT
:
Jehovah redeemeth the soul of His servants, And none trusting in Him are desolate!
RV
:
The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be condemned.
RSV
:
The LORD redeems the life of his servants; none of those who take refuge in him will be condemned.
ASV
:
Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned. Psalm 35 A Psalm of David.
|
---|