1 |
KNV
:
ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ. ಕರ್ತನಿಗೆ ಹೊಸ ಹಾಡನ್ನೂ ಪರಿಶುದ್ಧರ ಸಭೆ ಯಲ್ಲಿ ಆತನ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನೂ ಹಾಡಿರಿ.
KJV
:
Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, [and] his praise in the congregation of saints.
YLT
:
Praise ye Jah! Sing ye to Jehovah a new song, His praise in an assembly of saints.
|
---|
2 |
KNV
:
ಇಸ್ರಾಯೇಲು ತನ್ನನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದಾತನಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಿಸಲಿ; ಚೀಯೋನಿನ ಮಕ್ಕಳು ತಮ್ಮ ಅರಸನಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲಾಸಿಸಲಿ.
KJV
:
Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
YLT
:
Israel doth rejoice in his Maker, Sons of Zion do joy in their king.
|
---|
3 |
KNV
:
ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಕುಣಿಯುತ್ತಾ ಸ್ತುತಿಸಲಿ; ದಮ್ಮಡಿ ಯಿಂದಲೂ ಕಿನ್ನರಿಯಿಂದಲೂ ಆತನನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸಲಿ.
KJV
:
Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
YLT
:
They praise His name in a dance, With timbrel and harp sing praise to Him.
|
---|
4 |
KNV
:
ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಜನರಲ್ಲಿ ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾನೆ; ದೀನರನ್ನು ರಕ್ಷಣೆಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.
KJV
:
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
YLT
:
For Jehovah is pleased with His people, He beautifieth the humble with salvation.
|
---|
5 |
KNV
:
ಪರಿಶುದ್ಧರು ಘನತೆಯಿಂದ ಉತ್ಸಾಹಪಡಲಿ; ತಮ್ಮ ಹಾಸಿಗೆಗಳ ಮೇಲೆ ಉತ್ಸಾಹಧ್ವನಿಮಾಡಲಿ.
KJV
:
Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
YLT
:
Exult do saints in honour, They sing aloud on their beds.
|
---|
6 |
KNV
:
ಉನ್ನತ ದೇವರ ಸ್ತೋತ್ರಗಳು ಅವರ ಬಾಯಿಯ ಲ್ಲಿಯೂ ಇಬ್ಬಾಯಿ ಕತ್ತಿಯು ಅವರ ಕೈಯಲ್ಲಿಯೂ ಇರಲಿ.
KJV
:
[Let] the high [praises] of God [be] in their mouth, and a twoedged sword in their hand;
YLT
:
The exaltation of God [is] in their throat, And a two-edged sword in their hand.
|
---|
7 |
KNV
:
ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಮುಯ್ಯಿಗೆಮುಯ್ಯನ್ನೂ ಪ್ರಜೆ ಗಳಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷೆಗಳನ್ನೂ ಮಾಡಲಿ.
KJV
:
To execute vengeance upon the heathen, [and] punishments upon the people;
YLT
:
To do vengeance among nations, Punishments among the peoples.
|
---|
8 |
KNV
:
ಅವರ ಅರಸುಗಳನ್ನು ಸಂಕೋಲೆಗಳಿಂದಲೂ ಅವರ ಘನವುಳ್ಳವರನ್ನು ಕಬ್ಬಿ ಣದ ಬೇಡಿಗಳಿಂದಲೂ ಬಂಧಿಸಲಿ;
KJV
:
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
YLT
:
To bind their kings with chains, And their honoured ones with fetters of iron,
|
---|
9 |
KNV
:
ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ನ್ಯಾಯವಿಧಿಯನ್ನು ಅವರಿಗೆ ವಿಧಿಸಲಿ. ಆತನ ಪರಿಶುದ್ಧ ರೆಲ್ಲರಿಗೆ ಈ ಘನವಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
KJV
:
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
YLT
:
To do among them the judgment written, An honour it [is] for all his saints. Praise ye Jah!
RV
:
To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
RSV
:
to execute on them the judgment written! This is glory for all his faithful ones. Praise the LORD!
ASV
:
To execute upon them the judgment written: This honor have all his saints. Praise ye Jehovah.
|
---|