1 |
TOV
:
கர்த்தாவே, நீர் என்னை ஆராய்ந்து, அறிந்திருக்கிறீர்.
KJV
:
O LORD, thou hast searched me, and known [me.]
YLT
:
To the Overseer. -- A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
|
---|
2 |
TOV
:
என் உட்காருதலையும் என் எழுந்திருக்குதலையும் நீர் அறிந்திருக்கிறீர்; என் நினைவுகளைத் தூரத்திலிருந்து அறிகிறீர்.
KJV
:
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
YLT
:
Thou -- Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
|
---|
3 |
TOV
:
நான் நடந்தாலும் படுத்திருந்தாலும் என்னைச் சூழ்ந்திருக்கிறீர்; என் வழிகளெல்லாம் உமக்குத் தெரியும்.
KJV
:
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
YLT
:
My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
|
---|
4 |
TOV
:
என் நாவில் சொல் பிறவாததற்கு முன்னே, இதோ, கர்த்தாவே, அதையெல்லாம் நீர் அறிந்திருக்கிறீர்.
KJV
:
For [there is] not a word in my tongue, [but,] lo, O LORD, thou knowest it altogether.
YLT
:
For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
|
---|
5 |
TOV
:
முற்புறத்திலும் பிற்புறத்திலும் நீர் என்னை நெருக்கி, உமது கரத்தை என்மேல் வைக்கிறீர்.
KJV
:
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
YLT
:
Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
|
---|
6 |
TOV
:
இந்த அறிவு எனக்கு மிகுந்த ஆச்சரியமும், எனக்கு எட்டாத உயரமுமாயிருக்கிறது.
KJV
:
[Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] unto it.
YLT
:
Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
|
---|
7 |
TOV
:
உம்முடைய ஆவிக்கு மறைவாக எங்கே போவேன்? உம்முடைய சமுகத்தைவிட்டு எங்கே ஓடுவேன்?
KJV
:
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
YLT
:
Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
|
---|
8 |
TOV
:
நான் வானத்திற்கு ஏறினாலும், நீர் அங்கே இருக்கிறீர்; நான் பாதாளத்தில் படுக்கை போட்டாலும், நீர் அங்கேயும் இருக்கிறீர்.
KJV
:
If I ascend up into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there.]
YLT
:
If I ascend the heavens -- there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!
|
---|
9 |
TOV
:
நான் விடியற்காலத்துச் செட்டைகளை எடுத்து, சமுத்திரத்தின் கடையாந்தரங்களிலே போய்த் தங்கினாலும்,
KJV
:
[If] I take the wings of the morning, [and] dwell in the uttermost parts of the sea;
YLT
:
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
|
---|
10 |
TOV
:
அங்கேயும் உமது கை என்னை நடத்தும், உமது வலதுகரம் என்னைப் பிடிக்கும்.
KJV
:
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
YLT
:
Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
|
---|
11 |
TOV
:
இருள் என்னை மூடிக்கொள்ளுமென்றாலும், இரவும் என்னைச் சுற்றி வெளிச்சமாயிருக்கும்.
KJV
:
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
YLT
:
And I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
|
---|
12 |
TOV
:
உமக்கு மறைவாக இருளும் அந்தகாரப்படுத்தாது; இரவும் பகலைப்போல வெளிச்சமாயிருக்கும்; உமக்கு இருளும் வெளிச்சமும் சரி.
KJV
:
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to thee.]
YLT
:
Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
RV
:
Even the darkness hideth not from thee, but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike {cf15i to thee}.
RSV
:
even the darkness is not dark to thee, the night is bright as the day; for darkness is as light with thee.
ASV
:
Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike to thee.
|
---|
13 |
TOV
:
நீர் என் உள்ளிந்திரியங்களைக் கைக்கொண்டிருக்கிறீர்; என் தாயின் கர்ப்பத்தில் என்னைக் காப்பாற்றினீர்.
KJV
:
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
YLT
:
For Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother`s belly.
|
---|
14 |
TOV
:
நான் பிரமிக்கத்தக்க அதிசயமாய் உண்டாக்கப்பட்டபடியால், உம்மைத் துதிப்பேன்; உமது கிரியைகள் அதிசயமானவைகள்; அது என் ஆத்துமாவுக்கு நன்றாய்த் தெரியும்.
KJV
:
I will praise thee; for I am fearfully [and] wonderfully made: marvellous [are] thy works; and [that] my soul knoweth right well.
YLT
:
I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
RV
:
I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
RSV
:
I praise thee, for thou art fearful and wonderful. Wonderful are thy works! Thou knowest me right well;
ASV
:
I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well.
|
---|
15 |
TOV
:
நான் ஒளிப்பிடத்திலே உண்டாக்கப்பட்டு, பூமியின் தாழ்விடங்களிலே விசித்திர விநோதமாய் உருவாக்கப்பட்டபோது, என் எலும்புகள் உமக்கு மறைவாயிருக்கவில்லை.
KJV
:
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, [and] curiously wrought in the lowest parts of the earth.
YLT
:
My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
RV
:
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
RSV
:
my frame was not hidden from thee, when I was being made in secret, intricately wrought in the depths of the earth.
ASV
:
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, And curiously wrought in the lowest parts of the earth.
|
---|
16 |
TOV
:
என் கருவை உம்முடைய கண்கள் கண்டது; என் அவயவங்களில் ஒன்றாகிலும் இல்லாதபோதே அவைகள் அனைத்தும், அவைகள் உருவேற்படும் நாட்களும், உமது புஸ்தகத்தில் எழுதியிருந்தது.
KJV
:
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them.
YLT
:
Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed -- And not one among them.
RV
:
Thine eyes did see mine unperfect substance, and in thy book were all {cf15i my members} written, which day by day were fashioned, when as yet there was none of them.
RSV
:
Thy eyes beheld my unformed substance; in thy book were written, every one of them, the days that were formed for me, when as yet there was none of them.
ASV
:
Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, Even the days that were ordained for me, When as yet there was none of them.
|
---|
17 |
TOV
:
தேவனே, உமது ஆலோசனைகள் எனக்கு எத்தனை அருமையானவைகள்; அவைகளின் தொகை எவ்வளவு அதிகம்.
KJV
:
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
YLT
:
And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
|
---|
18 |
TOV
:
அவைகளை நான் எண்ணப்போனால், மணலைப்பார்க்கிலும் அதிகமாம்; நான் விழிக்கும்போது இன்னும் உம்மண்டையில் இருக்கிறேன்.
KJV
:
[If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
YLT
:
I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
RV
:
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
RSV
:
If I would count them, they are more than the sand. When I awake, I am still with thee.
ASV
:
If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.
|
---|
19 |
TOV
:
தேவனே, நீர் துன்மார்க்கனை அழித்தீரானால் நலமாயிருக்கும்; இரத்தப்பிரியரே, நீங்கள் என்னை விட்டு அகன்றுபோங்கள்.
KJV
:
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
YLT
:
Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
|
---|
20 |
TOV
:
அவர்கள் உம்மைக் குறித்துத் துன்மார்க்கமாய்ப் பேசுகிறார்கள்; உம்முடைய சத்துருக்கள் உமது நாமத்தை வீணாய் வழங்குகிறார்கள்.
KJV
:
For they speak against thee wickedly, [and] thine enemies take [thy name] in vain.
YLT
:
Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
|
---|
21 |
TOV
:
கர்த்தாவே, உம்மைப் பகைக்கிறவர்களை நான் பகையாமலும், உமக்கு விரோதமாய் எழும்புகிறவர்களை அருவருக்காமலும் இருப்பேனோ?
KJV
:
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
YLT
:
Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
RV
:
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
RSV
:
Do I not hate them that hate thee, O LORD? And do I not loathe them that rise up against thee?
ASV
:
Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?
|
---|
22 |
TOV
:
முழுப்பகையாய் அவர்களைப் பகைக்கிறேன்; அவர்களை எனக்குப் பகைஞராக எண்ணுகிறேன்.
KJV
:
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
YLT
:
[With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
|
---|
23 |
TOV
:
தேவனே, என்னை ஆராய்ந்து, என் இருதயத்தை அறிந்துகொள்ளும்; என்னைச் சோதித்து, என் சிந்தனைகளை அறிந்துகொள்ளும்.
KJV
:
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
YLT
:
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
|
---|
24 |
TOV
:
வேதனை உண்டாக்கும் வழி என்னிடத்தில் உண்டோ என்று பார்த்து, நித்திய வழியிலே என்னை நடத்தும்.
KJV
:
And see if [there be any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
YLT
:
And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
RV
:
And see if there be any way of wickedness in me, and lead me in the way everlasting.
RSV
:
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting!
ASV
:
And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting. Psalm 140 For the Chief Musician. A Psalm of David.
|
---|