1 |
KNV
:
ಕರ್ತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ, ಆತನು ಒಳ್ಳೆಯವನು; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness.
|
---|
2 |
KNV
:
ದೇವರುಗಳ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
O give thanks unto the God of gods: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
Give ye thanks to the God of gods, For to the age [is] His kindness.
|
---|
3 |
KNV
:
ಕರ್ತರ ಕರ್ತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
Give ye thanks to the Lord of lords, For to the age [is] His kindness.
|
---|
4 |
KNV
:
ಒಬ್ಬನಾಗಿ ದೊಡ್ಡ ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
To him who alone doeth great wonders: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
To Him doing great wonders by Himself alone, For to the age [is] His kindness.
|
---|
5 |
KNV
:
ಆಕಾಶ ವನ್ನು ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಉಂಟುಮಾಡಿದಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾ ಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
To him that by wisdom made the heavens: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
To Him making the heavens by understanding, For to the age [is] His kindness.
|
---|
6 |
KNV
:
ಭೂಮಿಯನ್ನು ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ಹಾಸಿದಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
To Him spreading the earth over the waters, For to the age [is] His kindness.
|
---|
7 |
KNV
:
ದೊಡ್ಡ ಬೆಳಕುಗಳನ್ನು ಉಂಟು ಮಾಡಿದಾತ ನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
To him that made great lights: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
To Him making great lights, For to the age [is] His kindness.
|
---|
8 |
KNV
:
ಹಗಲನ್ನು ಆಳುವದಕ್ಕೆ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಉಂಟು ಮಾಡಿದಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
The sun to rule by day: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
The sun to rule by day, For to the age [is] His kindness.
|
---|
9 |
KNV
:
ಇರುಳನ್ನು ಆಳುವದಕ್ಕೆ ಚಂದ್ರ ನಕ್ಷತ್ರಗಳನ್ನು ಉಂಟು ಮಾಡಿದಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
The moon and stars to rule by night: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
The moon and stars to rule by night, For to the age [is] His kindness.
|
---|
10 |
KNV
:
ಐಗುಪ್ತದ ಚೊಚ್ಚಲಾದವುಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾ ಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
To Him smiting Egypt in their first-born, For to the age [is] His kindness.
|
---|
11 |
KNV
:
ಇಸ್ರಾಯೇಲನನ್ನು ಅವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬರಮಾಡಿದಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರು ಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
And brought out Israel from among them: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
And bringing forth Israel from their midst, For to the age [is] His kindness.
|
---|
12 |
KNV
:
ಬಲವಾದ ಕೈಯಿಂ ದಲೂ ಚಾಚಿದ ತೋಳಿನಿಂದಲೂ ಅವರನ್ನು ಹೊರಗೆ ತಂದನು; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
By a strong hand, and a stretched-out-arm, For to the age [is] His kindness.
|
---|
13 |
KNV
:
ಕೆಂಪು ಸಮುದ್ರವನ್ನು ವಿಭಾಗಿಸಿದಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾ ಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
To Him cutting the sea of Suph into parts, For to the age [is] His kindness,
|
---|
14 |
KNV
:
ಇಸ್ರಾಯೇಲನ್ನು ಅದರ ನಡುವೆ ನಡಿಸಿದಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
And caused Israel to pass through its midst, For to the age [is] His kindness,
|
---|
15 |
KNV
:
ಫರೋಹನನ್ನೂ ಅವನ ಸೈನ್ಯವನ್ನೂ ಕೆಂಪು ಸಮು ದ್ರದಲ್ಲಿ ಕೆಡವಿದಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
And shook out Pharaoh and his force in the sea of Suph, For to the age [is] His kindness.
|
---|
16 |
KNV
:
ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ನಡೆಸಿದಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
To him which led his people through the wilderness: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
To Him leading His people in a wilderness, For to the age [is] His kindness.
|
---|
17 |
KNV
:
ದೊಡ್ಡ ಅರಸುಗಳನ್ನು ಹೊಡೆದಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾ ಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
To him which smote great kings: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
To Him smiting great kings, For to the age [is] His kindness.
|
---|
18 |
KNV
:
ಪ್ರಸಿ ದ್ಧರಾದ ಅರಸುಗಳನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಿದಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
And slew famous kings: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
Yea, He doth slay honourable kings, For to the age [is] His kindness.
|
---|
19 |
KNV
:
ಅಮೋರಿಯರ ಅರಸನಾದ ಸೀಹೋನನು ಒಬ್ಬ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
Sihon king of the Amorites: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
Even Sihon king of the Amorite, For to the age [is] His kindness.
|
---|
20 |
KNV
:
ಬಾಷಾ ನಿನ ಅರಸನಾದ ಓಗನೊಬ್ಬ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
And Og the king of Bashan: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
And Og king of Bashan, For to the age [is] His kindness.
|
---|
21 |
KNV
:
ಅವರ ದೇಶವನ್ನು ಬಾಧ್ಯತೆ ಯಾಗಿ ಕೊಟ್ಟಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರು ಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
And gave their land for an heritage: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
And He gave their land for inheritance, For to the age [is] His kindness.
|
---|
22 |
KNV
:
ತನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿಗೆ ಅದು ಬಾಧ್ಯತೆಯಾಗಿದೆ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
[Even] an heritage unto Israel his servant: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
An inheritance to Israel His servant, For to the age [is] His kindness.
|
---|
23 |
KNV
:
ನಮ್ಮ ದೀನಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ನೆನಸಿ ಕೊಂಡಾ ತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂ ದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
Who remembered us in our low estate: for his mercy [endureth] for ever:
YLT
:
Who in our lowliness hath remembered us, For to the age [is] His kindness.
|
---|
24 |
KNV
:
ನಮ್ಮ ವೈರಿಗಳಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡಿ ಸಿದಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
And hath redeemed us from our enemies: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
And He delivereth us from our adversaries, For to the age [is] His kindness.
|
---|
25 |
KNV
:
ಮನುಷ್ಯರಿಗೆಲ್ಲಾ ಆಹಾರ ಕೊಡುವಾತನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
Who giveth food to all flesh: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
Giving food to all flesh, For to the age [is] His kindness.
|
---|
26 |
KNV
:
ಪರಲೋಕದ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ; ಆತನ ಕರುಣೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅದೆ.
KJV
:
O give thanks unto the God of heaven: for his mercy [endureth] for ever.
YLT
:
Give ye thanks to the God of the heavens, For to the age [is] His kindness!
|
---|