Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 125 Verses

Bible Versions

Books

Psalms Chapters

Psalms 125 Verses

1
MRV : जे लोक परमेश्वरावर विश्वास ठेवतात ते सियोन पर्वतासारखे आहेत. ते कधीही थरथरणार नाहीत. ते सदैव असतील.
KJV : They that trust in the LORD [shall be] as mount Zion, [which] cannot be removed, [but] abideth for ever.
YLT : A Song of the Ascents. Those trusting in Jehovah [are] as Mount Zion, It is not moved -- to the age it abideth.
RV : They that trust in the LORD are as mount Zion, which cannot be moved, but abideth for ever.
RSV : A Song of Ascents. Those who trust in the LORD are like Mount Zion, which cannot be moved, but abides for ever.
ASV : They that trust in Jehovah Are as mount Zion, which cannot be moved, but abideth for ever.
ESV : A SONG OF ASCENTS.Those who trust in the LORD are like Mount Zion, which cannot be moved, but abides forever.
ERVEN : A song for going up to the Temple. Those who trust in the Lord are like Mount Zion. They will never be shaken. They will continue forever.
2
MRV : यरुशलेमच्या सभोवती पर्वत आहेत आणि परमेश्वर त्याच्या माणसांभोवती आहे. तो त्याच्या माणसांचे सदैव रक्षण करील.
KJV : As the mountains [are] round about Jerusalem, so the LORD [is] round about his people from henceforth even for ever.
YLT : Jerusalem! mountains [are] round about her, And Jehovah [is] round about His people, From henceforth even unto the age.
RV : As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people, from this time forth and for evermore.
RSV : As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people, from this time forth and for evermore.
ASV : As the mountains are round about Jerusalem, So Jehovah is round about his people From this time forth and for evermore.
ESV : As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people, from this time forth and forevermore.
ERVEN : Like the mountains that surround Jerusalem, the Lord surrounds and protects his people now and forever.
3
MRV : दुष्ट लोक चांगल्या माणसांच्या जमिनीवर कधीही ताबा मिळवू शकणार नाहीत. जर तसे घडले तर चांगले लोकही वाईट वागायला लागतील.
KJV : For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
YLT : For the rod of wickedness resteth not On the lot of the righteous, That the righteous put not forth on iniquity their hands.
RV : For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; that the righteous put not forth their hands unto iniquity.
RSV : For the scepter of wickedness shall not rest upon the land allotted to the righteous, lest the righteous put forth their hands to do wrong.
ASV : For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; That the righteous put not forth their hands unto iniquity.
ESV : For the scepter of wickedness shall not rest on the land allotted to the righteous, lest the righteous stretch out their hands to do wrong.
ERVEN : The wicked will not always control the land of those who do right. If they did, even those who do right might start doing wrong.
4
MRV : परमेश्वरा, तू चांगल्या लोकांशी चांगला राहा. ज्या लोकांची मने शुध्द आहेत त्यांच्याशी तू चांगला राहा.
KJV : Do good, O LORD, unto [those that be] good, and [to them that are] upright in their hearts.
YLT : Do good, O Jehovah, to the good, And to the upright in their hearts.
RV : Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
RSV : Do good, O LORD, to those who are good, and to those who are upright in their hearts!
ASV : Do good, O Jehovah, unto those that are good, And to them that are upright in their hearts.
ESV : Do good, O LORD, to those who are good, and to those who are upright in their hearts!
ERVEN : Lord, be good to those who are good, to those who have pure hearts.
5
MRV : दुष्ट लोक वाईट गोष्टी करतात. परमेश्वर त्या दुष्ट लोकांना शिक्षा करील. इस्राएलमध्ये शांती नांदू दे.
KJV : As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: [but] peace [shall be] upon Israel.
YLT : As to those turning [to] their crooked ways, Jehovah causeth them to go with workers of iniquity. Peace on Israel!
RV : But as for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
RSV : But those who turn aside upon their crooked ways the LORD will lead away with evildoers! Peace be in Israel!
ASV : But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel. Psalm 126 A Song of Ascents.
ESV : But those who turn aside to their crooked ways the LORD will lead away with evildoers! Peace be upon Israel!
ERVEN : But, Lord, when you punish those who do evil, also punish those who have stopped following your way. Let Israel always enjoy peace!
×

Alert

×