1 |
ORV
:
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଧନ୍ଯବାଦ ଦିଅ। ତାଙ୍କର ନାମକୁ ଡ଼ାକ। ଜାତିଗଣ ମଧ୍ୟରେ ତାଙ୍କର ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ କ୍ରିଯାସକଳ ବିଷଯରେ କୁହ।
KJV
:
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
YLT
:
Give ye thanks to Jehovah -- call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
|
---|
2 |
ORV
:
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯରେ ଗାନ କର। ତାଙ୍କର ପ୍ରଚାରିତ କର। ତାହାଙ୍କ ଦ୍ବାରା କରାୟାଇଥିବା ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ କ୍ରିଯା ବିଷଯରେ କୁହ।
KJV
:
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
YLT
:
Sing ye to Him -- sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
|
---|
3 |
ORV
:
ଗର୍ବରେ ତାଙ୍କର ପବିତ୍ର ନାମରେ ପ୍ରଶଂସା କର। ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଉପାସକ ଆନନ୍ଦିତ ହୁଅ।
KJV
:
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
YLT
:
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
|
---|
4 |
ORV
:
ଶକ୍ତି ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟକୁ ୟାଅ। ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ତାଙ୍କ ପାଖକୁ ୟାଅ।
KJV
:
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
YLT
:
Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
|
---|
5 |
ORV
:
ସେ ଯେଉଁ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ କର୍ମମାନ କଲେ ତାହା ମନେ ପକାଅ। ତାଙ୍କର ଅଲୌକିକ କାର୍ୟ୍ଯ ଏବଂ ତାଙ୍କ ବୁଦ୍ଧିମତାର ବିଚାର ମନେପକାଅ।
KJV
:
Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
YLT
:
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
|
---|
6 |
ORV
:
ତୁମ୍ଭେ ହେଉଛ ତାଙ୍କର ସବେକ, ୟାକୁବର ସନ୍ତାନଗଣ ତାଙ୍କର ମନୋନୀତ ବ୍ଯକ୍ତି।
KJV
:
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
YLT
:
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
|
---|
7 |
ORV
:
ସେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ବର, ସେ ସମୁଦାଯ ପୃଥିବୀରେ ଶାସନ କରନ୍ତି।
KJV
:
He [is] the LORD our God: his judgments [are] in all the earth.
YLT
:
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
|
---|
8 |
ORV
:
ସେ ଚିରଦିନ ଚୁକ୍ତି ମନେ ରଖନ୍ତି। ଏକ ହଜାର ବଂଶଧର ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ, ସେ କରିଥିବା ପ୍ରତିଜ୍ଞା ରଖନ୍ତି।
KJV
:
He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.
YLT
:
He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
RV
:
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
RSV
:
He is mindful of his covenant for ever, of the word that he commanded, for a thousand generations,
ASV
:
He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
|
---|
9 |
ORV
:
ସେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ କରିଥିବା ଚୁକ୍ତିକୁ ପରମେଶ୍ବର ଇସହାକଙ୍କ ସହିତ କରିଥିବା ପ୍ରତିଜ୍ଞା ମନେ ରଖିବେ।
KJV
:
Which [covenant] he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
YLT
:
That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
|
---|
10 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର ଏହି ନିଯମ ୟାକୁବ ପାଇଁ ତିଆରି କରିଥିଲେ। ପରମେଶ୍ବର ଇଶ୍ରାୟେଲ ସହିତ କରିଥିବା ନିଯମ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଦୃଢ଼ ରହିବ।
KJV
:
And confirmed the same unto Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant:
YLT
:
And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during,
|
---|
11 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ କିଣାନ ଦେଶ ଦବୋ ଏବଂ ସହେି ଭୂମି ତୁମ୍ଭର ହବେ।"
KJV
:
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
YLT
:
Saying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,`
|
---|
12 |
ORV
:
ଯେତବେେଳେ ଅବ୍ରହାମ ପରିବାର ଅତି କ୍ଷୁଦ୍ର ଥିଲା ସେତବେେଳେ ପରମେଶ୍ବର ସହେି ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ। ପୁଣି ସମାନେେ ସହେି ଦେଶରେ ପ୍ରବାସୀ ପରି ରହୁଥିଲେ।
KJV
:
When they were [but] a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
YLT
:
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
|
---|
13 |
ORV
:
ସମାନେେ ଏକ ଦେଶରୁ ଅନ୍ୟ ଦେଶକୁ ଏବଂ ଏକ ରାଜ୍ଯରୁ ଅନ୍ୟ ରାଜ୍ଯକୁ ଭ୍ରମଣ କରୁଥିଲେ।
KJV
:
When they went from one nation to another, from [one] kingdom to another people;
YLT
:
And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
|
---|
14 |
ORV
:
କିନ୍ତୁ ପରମେଶ୍ବର, ସମାନଙ୍କେର ଉପରେ ଉପଦ୍ରବ କରିବାକୁ କୌଣସି ମନୁଷ୍ଯକୁ ଅନୁମତି ଦେଲେ ନାହିଁ। ଆହୁରି ସେ ରାଜଗଣଙ୍କୁ ସମାନଙ୍କେର କ୍ଷତି ନ କରିବା ପାଇଁ କହିଲେ।
KJV
:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
YLT
:
He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
|
---|
15 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର କହିଲେ, "ଆମ୍ଭର ମନୋନୀତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଘାତ କର ନାହିଁ। ଏବଂ ଆମ୍ଭର ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତାଗଣଙ୍କର କୌଣସି କ୍ଷତି କର ନାହିଁ।"
KJV
:
[Saying,] Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
YLT
:
`Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.`
|
---|
16 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର ସେ ଦେଶରେ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ କରାଇଲେ। ଲୋକମାନେ ଖାଦ୍ୟ ଖାଇବା ପାଇଁ ପାଇଲେ ନାହିଁ।
KJV
:
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
YLT
:
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
|
---|
17 |
ORV
:
ସଦାପ୍ରଭୁ ସମାନଙ୍କେ ଆଗରେ ୟୋଷଫେ ନାମକ ଏକ ବ୍ଯକ୍ତିକୁ ମିଶରକୁ ପଠାଇଥିଲେ। ୟୋଷଫେ ଦାସପରି ବିକ୍ରୀ ହାଇେଥିଲା।
KJV
:
He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
YLT
:
He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
|
---|
18 |
ORV
:
ସମାନେେ ୟୋଷଫଙ୍କେର ପାଦରେ ବଡ଼େି ପକାଇଲେ। ସମାନେେ ଏକ ଲୁହାର କଡ଼ା ତା'ର ବକରେେ ପକାଇଲେ।
KJV
:
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
YLT
:
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
|
---|
19 |
ORV
:
ୟୋଷଫେ କ୍ରୀତଦାସ ହାଇେ ରହିଲା ତା'ର ବାକ୍ଯ ସତ୍ଯ ହବୋ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ। ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବାକ୍ଯ ୟୋଷଫେ ଠିକ୍ କହୁଥିଲେ ବୋଲି ପ୍ରମାଣିତ କଲା।
KJV
:
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
YLT
:
Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
|
---|
20 |
ORV
:
ତଣେୁ ମିଶରର ରାଜା ଲୋକ ପଠାଇ ତାଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କଲେ। ତଣେୁ ସହେି ଦେଶର ରାଜା ତାଙ୍କୁ କାରାଗାରରୁ ମୁକ୍ତ କଲେ।
KJV
:
The king sent and loosed him; [even] the ruler of the people, and let him go free.
YLT
:
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
|
---|
21 |
ORV
:
ସେ ୟୋଷଫେକୁ ତାଙ୍କର ଗୃହର କର୍ତ୍ତାରୂପେ ନିରୂପିତ କଲେ। ରାଜାଙ୍କର ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଜିନିଷର ଭାର ୟୋଷଫେ ନଲେେ।
KJV
:
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
YLT
:
He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
|
---|
22 |
ORV
:
ୟୋଷଫେ ଅନ୍ୟ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀତାମାନଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦଶେ ଦେଲେ, ୟପରେି ସେ ମଲେ। ୟୋଷଫେ ରାଜାଙ୍କର ଉପଦେଶକାରୀମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଲେ।
KJV
:
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
YLT
:
To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
|
---|
23 |
ORV
:
ଏହାପରେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ମିଶରକୁ ଆସିଲା। କିନ୍ତୁ ୟାକୁବ ହାମ ଦେଶରେ ବାସ କଲା।
KJV
:
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
YLT
:
And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
|
---|
24 |
ORV
:
ସେ ତାଙ୍କର ଲୋକ ସଂଖ୍ଯା ବଢ଼ାଇଲେ। ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେର ଶତ୍ରୁଗଣଠାରୁ ଅଧିକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହେଲେ।
KJV
:
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
YLT
:
And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
|
---|
25 |
ORV
:
ମିଶରୀଯମାନେ ତାଙ୍କର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଘୃଣା କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ଏବଂ ତାଙ୍କର କ୍ରୀତଦାସଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୋଜନା କଲେ।
KJV
:
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
YLT
:
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
|
---|
26 |
ORV
:
ଏଣୁ ପରମେଶ୍ବର ତାଙ୍କ ଦାସ ମାଶାେ ଏବଂ ମନୋନୀତ ୟାଜକ ହାରୋଣଙ୍କୁ ପଠାଇଲେ।
KJV
:
He sent Moses his servant; [and] Aaron whom he had chosen.
YLT
:
He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
|
---|
27 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର ମାଶାେ ଓ ହାରୋଣଙ୍କ ଦ୍ବାରା ହାମ ଦେଶରେ ବହୁ ଅଦ୍ଦ୍ଭୁତ କାର୍ୟ୍ଯମାନ କରାଇଲେ।
KJV
:
They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
YLT
:
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
|
---|
28 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର ଅନ୍ଧକାର ପଠାଇ ଦେଶକୁ ଅନ୍ଧକାର କଲେ, କିନ୍ତୁ ମିଶରବାସୀମାନେ ତା କଥା ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ।
KJV
:
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
YLT
:
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
|
---|
29 |
ORV
:
ସେ ସମାନଙ୍କେର ଜଳକୁ ରକ୍ତ କଲେ ଓ ସମାନଙ୍କେର ମାଛସବୁ ମରିଗଲେ।
KJV
:
He turned their waters into blood, and slew their fish.
YLT
:
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
|
---|
30 |
ORV
:
ସମାନଙ୍କେର ଦେଶ ଏବଂ ସମାନଙ୍କେର ରାଜାଗଣର ଅନ୍ତଃପୁର ବେଙ୍ଗରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା।
KJV
:
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
YLT
:
Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
|
---|
31 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ, ଦଂଶନକାରୀ ଝାଙ୍କ, ଉକୁଣିଆ ପୋକ ଆସି ସବୁଆଡ଼େ ଭର୍ତ୍ତି ହାଇଗେଲେ।
KJV
:
He spake, and there came divers sorts of flies, [and] lice in all their coasts.
YLT
:
He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
|
---|
32 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେୁ ବାର୍ତ୍ତା ବଦଳରେ କୁଆପଥର ବୃଷ୍ଟି କରାଇଲେ ଏବଂ ଦେଶର ଚାରିଆଡ଼େ ବିଜୁଳିର ଅଗ୍ନି ବ୍ଯାପିଗଲା।
KJV
:
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
YLT
:
He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
|
---|
33 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେର ଦ୍ରାକ୍ଷାଲତା ଓ ଡ଼ିମ୍ବିରିବୃକ୍ଷସବୁକୁ ନଷ୍ଟ କଲେ ଏବଂ ସମାନଙ୍କେ ସୀମାସ୍ଥିତ ବୃକ୍ଷସବୁ ଭାଙ୍ଗି ପକାଇଲେ।
KJV
:
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
YLT
:
And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
|
---|
34 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର ନିର୍ଦ୍ଦଶେ ଦେଲେ ଓ ଅସଂଖ୍ଯ ପଙ୍ଗପାଳ ଓ ପତଙ୍ଗ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ, ସମାନେେ ଅସଂଖ୍ଯ ଥିଲେ।
KJV
:
He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
YLT
:
He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable,
|
---|
35 |
ORV
:
ପଙ୍ଗପାଳ ଓ ପତଙ୍ଗ ସମାନଙ୍କେ ଦେଶର ସମସ୍ତ ଗଛପତ୍ର ଖାଇ ପକାଇଲେ। ସମାନେେ କ୍ଷତରେୁ ଶସ୍ଯସବୁ ଖାଇ ପକାଇଲେ।
KJV
:
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
YLT
:
And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
|
---|
36 |
ORV
:
ଏବଂ ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେ ଦେଶରେ ସମସ୍ତ ପ୍ରଥମଜାତ ସନ୍ତାନକୁ ହତ୍ଯା କଲେ ଓ ସେ ସମାନଙ୍କେର ଶକ୍ତିର ପ୍ରଥମ ଫଳକୁ ଆଘାତ କଲେ।
KJV
:
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
YLT
:
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
|
---|
37 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର ତାଙ୍କର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମିଶରରୁ ବାହାର କରି ଆଣିଲେ। ସମାନଙ୍କେ ନିଜ ସହିତ ରୂପା ଓ ସୁନା ଆଣିଲେ। ଓ ତା'ଙ୍କର ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରେ ଜଣେ ଦୁର୍ବଳ ଲୋକ ହିଁ ନ ଥିଲେ, ଝୁଣ୍ଟି ପଡ଼ିବାକୁ।
KJV
:
He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
YLT
:
And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
RV
:
And he brought them forth with silver and gold: and there was not one feeble person among his tribes.
RSV
:
Then he led forth Israel with silver and gold, and there was none among his tribes who stumbled.
ASV
:
And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
|
---|
38 |
ORV
:
ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନେ ଚାଲିୟିବାର ଦେଖି ମିଶରୀଯମାନେ ଖୁସି ହେଲେ। କାରଣ ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଭୟ କରୁଥିଲେ।
KJV
:
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
YLT
:
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
|
---|
39 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର କମ୍ବଳ ସ୍ବରୂପ ବାଦଲକୁ ମଲେି ଦେଲେ। ପରମେଶ୍ବର ନିଜ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ରାତିରେ ଦଖାଇବୋ ପାଇଁ ଏକ ଅଗ୍ନିସ୍ତମ୍ବ ପ୍ରଜ୍ବଳନ କଲେ।
KJV
:
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
YLT
:
He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
|
---|
40 |
ORV
:
ଯେତବେେଳେ ଲୋକମାନେ ଖାଦ୍ୟ ମାଗନ୍ତେ, ପରମେଶ୍ବର ଭାଟୋଇ ପକ୍ଷୀମାନଙ୍କୁ ଦେଲେ। ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେୁ ସ୍ବର୍ଗରୁ ପ୍ରଚୁର ମାନ୍ନା ପ୍ରଦାନ କଲେ।
KJV
:
[The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
YLT
:
They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
|
---|
41 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର ଶୈଳକୁ ଫଟାନ୍ତେ ଜଳଷୋର୍ତ ବହିବା ଆରମ୍ଭ ହେଲା। ତାହା ଶୁଷ୍କ ଭୂମିରେ ନଦୀତୁଲ୍ଯ ପ୍ରବାହିତ ହେଲା।
KJV
:
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
YLT
:
He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.
|
---|
42 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର ଆପଣା ପବିତ୍ର ବାକ୍ଯ ଓ ଆପଣା ଦାସ ଅବ୍ରହାମଠାରେ କରିଥିବା ପ୍ରତିଜ୍ଞା ମନେ କଲେ।
KJV
:
For he remembered his holy promise, [and] Abraham his servant.
YLT
:
For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
|
---|
43 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମିଶରରୁ ବାହାର କରି ଆଣିଲେ। ସମାନେେ ଆନନ୍ଦରେ ଗୀତ ଗାଇ ଗାଇ ଆସିଲେ।
KJV
:
And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with gladness:
YLT
:
And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
|
---|
44 |
ORV
:
ଏହାପରେ ପରମେଶ୍ବର ତାଙ୍କର ଗୋଷ୍ଠୀଯବର୍ଗଙ୍କୁ ବାସ କରିବାକୁ ସ୍ଥାନ ଦେଲେ। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ଲୋକମାନେ ସମସ୍ତ ଦ୍ରବ୍ଯ ପାଇଲେ। ଯେଉଁଥିପାଇଁ ଅନ୍ୟ ଜାତିଗଣ ବହୁ ପରିଶ୍ରମ କରିଥଲେ।
KJV
:
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
YLT
:
And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
RV
:
And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
RSV
:
And he gave them the lands of the nations; and they took possession of the fruit of the peoples' toil,
ASV
:
And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:
|
---|
45 |
ORV
:
ପରମେଶ୍ବର ଏପରି କଲେ, ତଣେୁ ତାଙ୍କର ଲୋକମାନେ ତାଙ୍କର ନିଯମ ମାନିବେ ଓ ତାଙ୍କର ଦଇେଥିବା ଶିକ୍ଷା ପାଳନ କରିବେ। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର !
KJV
:
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
YLT
:
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
|
---|