1 |
BNV
:
āĻ¯āĻŧā§ āĻŦā§āĻ¯āĻā§āĻ¤āĻŋ āĻĒā§āĻ°āĻžāĻ¯āĻŧāĻ āĻ¤āĻŋāĻ°āĻ¸ā§āĻā§āĻ¤ āĻšāĻ¯āĻŧ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻā§āĻĻ āĻ§āĻ°ā§ āĻĨāĻžāĻā§ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻšāĻ āĻžāĻ¤ā§â āĻŦāĻŋāĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻŧāĻ¯ā§āĻ° āĻ¸āĻŽā§āĻŽā§āĻā§āĻ¨ āĻšāĻ¤ā§ āĻšāĻ¯āĻŧ āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§ āĻ¤āĻžāĻ° āĻĨā§āĻā§ āĻ°āĻā§āĻˇāĻž āĻĒāĻžāĻŦā§ āĻ¨āĻž|
KJV
:
He, that being often reproved hardeneth [his] neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
YLT
:
A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.
RV
:
He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.
RSV
:
He who is often reproved, yet stiffens his neck will suddenly be broken beyond healing.
ASV
:
He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
|
---|
2 |
BNV
:
āĻ¯āĻāĻ¨ āĻļāĻžāĻ¸āĻ āĻāĻžāĻ˛ā§ āĻšāĻ¯āĻŧ āĻ¤āĻāĻ¨ āĻ¸āĻŦāĻžāĻ āĻ¸ā§āĻā§ āĻĨāĻžāĻā§| āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻ˛ā§āĻ āĻāĻ°ā§āĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ āĻāĻ°āĻ˛ā§āĻ āĻ¸āĻāĻ˛ā§ āĻ
āĻāĻŋāĻ¯ā§āĻ āĻāĻžāĻ¨āĻžāĻ¯āĻŧ|
KJV
:
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
YLT
:
In the multiplying of the righteous the people rejoice, And in the ruling of the wicked the people sigh.
RV
:
When the righteous are increased, the people rejoice: but when a wicked man beareth rule, the people sigh.
RSV
:
When the righteous are in authority, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
ASV
:
When the righteous are increased, the people rejoice; But when a wicked man beareth rule, the people sigh.
|
---|
3 |
BNV
:
āĻ¯āĻŧā§ āĻŦā§āĻ¯āĻā§āĻ¤āĻŋ āĻā§āĻāĻžāĻ¨āĻ˛āĻžāĻā§ āĻāĻā§āĻ°āĻšā§ āĻ¸ā§ āĻ¤āĻžāĻ° āĻĒāĻŋāĻ¤āĻžāĻ° āĻ¸ā§āĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ°āĻŖ āĻšāĻ¯āĻŧ| āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¯āĻŧā§ āĻŦā§āĻ¯āĻā§āĻ¤āĻŋ āĻŦā§āĻļā§āĻ¯āĻžāĻ˛āĻ¯ā§ āĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§ āĻ
āĻ°ā§āĻĨ āĻŦā§āĻ¯āĻ¯āĻŧ āĻāĻ°ā§ āĻ¸ā§ āĻ
āĻāĻŋāĻ°ā§āĻ āĻ¤āĻžāĻ° āĻāĻļā§āĻŦāĻ°ā§āĻ¯āĻŧ āĻšāĻžāĻ°āĻžāĻŦā§|
KJV
:
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth [his] substance.
YLT
:
A man loving wisdom rejoiceth his father, And a friend of harlots destroyeth wealth.
RV
:
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots wasteth {cf15i his} substance.
RSV
:
He who loves wisdom makes his father glad, but one who keeps company with harlots squanders his substance.
ASV
:
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth his substance.
|
---|
4 |
BNV
:
āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ°āĻžāĻāĻž āĻ¨ā§āĻ¯āĻžāĻ¯āĻŧāĻĒāĻ°āĻžāĻ¯āĻŖ āĻšāĻ¨ āĻ¤āĻŦā§ āĻ¸ā§ āĻĻā§āĻļ āĻļāĻā§āĻ¤āĻŋāĻļāĻžāĻ˛ā§ āĻšāĻ¯āĻŧā§ āĻāĻ āĻŦā§| āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ°āĻžāĻāĻž āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻā§āĻ° āĻāĻ°ā§ āĻā§āĻŦ āĻāĻžāĻ°ā§ āĻāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻāĻžāĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻāĻžāĻĒāĻžāĻ¨, āĻ¤āĻžāĻšāĻ˛ā§ āĻ¸ā§āĻ āĻĻā§āĻļ āĻĻā§āĻ°ā§āĻŦāĻ˛ āĻšāĻ¯āĻŧā§ āĻĒāĻĄāĻŧāĻŦā§|
KJV
:
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
YLT
:
A king by judgment establisheth a land, And one receiving gifts throweth it down.
|
---|
5 |
BNV
:
āĻ¯āĻŧā§ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇ āĻ
āĻ¨ā§āĻ¯ āĻ˛ā§āĻāĻĻā§āĻ° āĻ¤ā§āĻˇāĻžāĻŽā§āĻĻ āĻāĻ°ā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ°ā§āĻ¯āĻŧā§āĻ¯āĻŧ āĻ¸āĻŋāĻĻā§āĻ§ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻāĻžāĻ¯āĻŧ āĻ¸ā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ° āĻĢāĻžāĻāĻĻ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ āĻĒāĻžāĻ¤ā§|
KJV
:
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
YLT
:
A man taking a portion above his neighbour, Spreadeth a net for his own steps.
|
---|
6 |
BNV
:
āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻ˛ā§āĻāĻ°āĻž āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻā§āĻĻā§āĻ° āĻā§āĻāĻ°ā§āĻŽā§āĻ° āĻĢāĻžāĻāĻĻā§ āĻĒāĻĄāĻŧā§| āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻāĻāĻāĻ¨ āĻāĻžāĻ˛ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇ āĻŽāĻ¨ā§āĻ° āĻ¸ā§āĻā§ āĻāĻžāĻ¨ āĻāĻžāĻāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°ā§|
KJV
:
In the transgression of an evil man [there is] a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
YLT
:
In the transgression of the evil [is] a snare, And the righteous doth sing and rejoice.
|
---|
7 |
BNV
:
āĻāĻžāĻ˛ā§ āĻ˛ā§āĻ āĻĻāĻ°āĻŋāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇā§āĻ° āĻāĻ¨ā§āĻ¯ āĻāĻžāĻ˛ā§ āĻāĻŋāĻā§ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻāĻžāĻ¯āĻŧ, āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻ˛ā§āĻ āĻ¤āĻžāĻĻā§āĻ° āĻ¨āĻŋāĻ¯āĻŧā§ āĻŽāĻžāĻĨāĻžāĻ āĻāĻžāĻŽāĻžāĻ¯āĻŧ āĻ¨āĻž|
KJV
:
The righteous considereth the cause of the poor: [but] the wicked regardeth not to know [it. ]
YLT
:
The righteous knoweth the plea of the poor, The wicked understandeth not knowledge.
RV
:
The righteous taketh knowledge of the cause of the poor: the wicked hath not understanding to know {cf15i it}.
RSV
:
A righteous man knows the rights of the poor; a wicked man does not understand such knowledge.
ASV
:
The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; The wicked hath not understanding to know it.
|
---|
8 |
BNV
:
āĻāĻĻā§āĻ§āĻ¤ āĻ˛ā§āĻāĻ°āĻž āĻāĻāĻāĻŋ āĻļāĻšāĻ°ā§ āĻāĻā§āĻ¨ āĻ§āĻ°āĻŋāĻ¯āĻŧā§ āĻĻāĻŋāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°ā§, āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻā§āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻ˛ā§āĻāĻ°āĻž āĻā§āĻŦāĻ˛āĻ¨ā§āĻ¤ āĻā§āĻ°ā§āĻ§āĻā§ āĻ¨āĻŋāĻ°ā§āĻŦāĻžāĻĒāĻŋāĻ¤ āĻāĻ°ā§|
KJV
:
Scornful men bring a city into a snare: but wise [men] turn away wrath.
YLT
:
Men of scorning ensnare a city, And the wise turn back anger.
|
---|
9 |
BNV
:
āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻāĻ āĻāĻ¨ āĻā§āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻāĻāĻāĻ¨ āĻŽā§āĻ°ā§āĻā§āĻ° āĻ¸āĻā§āĻā§ āĻāĻ˛ā§āĻāĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§ āĻā§āĻ¨ āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¯āĻž āĻŽā§āĻāĻžāĻ¤ā§ āĻāĻžāĻ¯āĻŧ āĻ¤āĻžāĻšāĻ˛ā§ āĻ¸ā§āĻ āĻŽā§āĻ°ā§āĻ āĻŦā§āĻāĻžāĻ° āĻŽāĻ¤ā§ āĻ¤āĻ°ā§āĻ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻĨāĻžāĻāĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻāĻ¨ā§āĻ āĻāĻ āĻŽāĻ¤ āĻšāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§ āĻ¨āĻž|
KJV
:
[If] a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, [there is] no rest.
YLT
:
A wise man is judged by the foolish man, And he hath been angry, And he hath laughed, and there is no rest.
RV
:
If a wise man hath a controversy with a foolish man, whether he be angry or laugh, there will be no rest.
RSV
:
If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
ASV
:
If a wise man hath a controversy with a foolish man, Whether he be angry or laugh, there will be no rest.
|
---|
10 |
BNV
:
āĻā§āĻ¨ā§āĻ°āĻž āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻžāĻ āĻ¸āĻ¤ā§â āĻ˛ā§āĻāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻŖāĻž āĻāĻ°ā§| āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻ˛ā§āĻāĻ°āĻž āĻ¸āĻ°ā§āĻŦāĻĻāĻž āĻāĻžāĻ˛ āĻ˛ā§āĻāĻĻā§āĻ° āĻŽā§āĻ°ā§ āĻĢā§āĻ˛āĻ¤ā§ āĻā§āĻˇā§āĻāĻž āĻāĻ°ā§|
KJV
:
The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
YLT
:
Men of blood hate the perfect, And the upright seek his soul.
|
---|
11 |
BNV
:
āĻāĻ āĻāĻ¨ āĻŦā§āĻāĻž āĻ˛ā§āĻ āĻ¸āĻšāĻā§āĻ āĻ°ā§āĻā§ āĻ¯āĻžāĻ¯āĻŧ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻā§āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇ āĻ§ā§āĻ°ā§āĻ¯āĻŧā§āĻ¯āĻŧ āĻ§āĻ°ā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻā§ āĻ¸āĻžāĻŽāĻ˛ā§ āĻ°āĻžāĻā§|
KJV
:
A fool uttereth all his mind: but a wise [man] keepeth it in till afterwards.
YLT
:
A fool bringeth out all his mind, And the wise till afterwards restraineth it.
|
---|
12 |
BNV
:
āĻāĻ āĻāĻ¨ āĻļāĻžāĻ¸āĻ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯āĻžāĻā§ āĻĒā§āĻ°āĻļā§āĻ°āĻ¯ āĻĻā§āĻ¯āĻŧ āĻ¤āĻŦā§ āĻ¤āĻžāĻ° āĻāĻ°ā§āĻŽāĻāĻžāĻ°ā§āĻ°āĻž āĻĻā§āĻ°ā§āĻ¨ā§āĻ¤āĻŋāĻā§āĻ°āĻ¸ā§āĻ¤ āĻšāĻ¯āĻŧā§ āĻāĻ āĻŦā§|
KJV
:
If a ruler hearken to lies, all his servants [are] wicked.
YLT
:
A ruler who is attending to lying words, All his ministers [are] wicked.
|
---|
13 |
BNV
:
āĻāĻāĻĻāĻŋāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻĻā§āĻāĻ˛ā§ āĻāĻāĻāĻ¨ āĻĻāĻ°āĻŋāĻĻā§āĻ° āĻŦā§āĻ¯āĻā§āĻ¤āĻŋ, āĻāĻ° āĻāĻ āĻāĻ¨ āĻ¯āĻŧā§ āĻĻāĻ°āĻŋāĻĻā§āĻ°āĻĻā§āĻ° āĻāĻžāĻ āĻĨā§āĻā§ āĻā§āĻ°āĻŋ āĻāĻ°ā§, āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻāĻāĻ; āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻĻā§āĻāĻ¨ā§āĻ āĻĒā§āĻ°āĻā§āĻ° āĻĻā§āĻˇā§āĻāĻŋ|
KJV
:
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
YLT
:
The poor and the man of frauds have met together, Jehovah is enlightening the eyes of them both.
|
---|
14 |
BNV
:
āĻ¯āĻŧā§ āĻ°āĻžāĻāĻž āĻĻāĻ°āĻŋāĻĻā§āĻ°āĻĻā§āĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻ¨ā§āĻ¯āĻžāĻ¯āĻŧāĻĒāĻ°āĻžāĻ¯āĻŖ āĻ¸ā§ āĻĻā§āĻ°ā§āĻāĻāĻžāĻ˛ āĻ°āĻžāĻāĻ¤ā§āĻŦ āĻāĻ°āĻŦā§|
KJV
:
The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
YLT
:
a king that is judging truly the poor, His throne for ever is established.
|
---|
15 |
BNV
:
āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤āĻŋ āĻ āĻ
āĻ¨ā§āĻļāĻžāĻ¸āĻ¨ āĻĻā§āĻāĻ āĻļāĻŋāĻļā§āĻĻā§āĻ° āĻĒāĻā§āĻˇā§ āĻāĻžāĻ˛| āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻā§āĻ¨ āĻļāĻŋāĻļā§āĻ° āĻ
āĻāĻŋāĻāĻžāĻŦāĻ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻ¯āĻž āĻā§āĻļā§ āĻ¤āĻžāĻ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻĻā§āĻ¯āĻŧ āĻ¤āĻŦā§ āĻ¸ā§ āĻ¤āĻžāĻ° āĻŽāĻžāĻ¯āĻŧā§āĻ° āĻ˛āĻā§āĻāĻžāĻ° āĻāĻžāĻ°āĻŖ āĻšāĻ¯āĻŧ|
KJV
:
The rod and reproof give wisdom: but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
YLT
:
A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.
|
---|
16 |
BNV
:
āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻ˛ā§āĻāĻ°āĻž āĻāĻ°ā§āĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻ¤ā§āĻŦ āĻāĻ°ā§ āĻ¤āĻžāĻšāĻ˛ā§ āĻāĻ¤ā§āĻ°ā§āĻĻāĻŋāĻā§ āĻĒāĻžāĻĒ āĻāĻžāĻ āĻšāĻŦā§| āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻļā§āĻˇ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻŧāĻ¨ā§āĻ¤ āĻāĻžāĻ˛ā§ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇāĻĻā§āĻ° āĻāĻ¯āĻŧ āĻšāĻŦā§āĻ|
KJV
:
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
YLT
:
In the multiplying of the wicked transgression multiplieth, And the righteous on their fall do look.
RV
:
When the wicked are increased, transgression increaseth: but the righteous shall look upon their fall.
RSV
:
When the wicked are in authority, transgression increases; but the righteous will look upon their downfall.
ASV
:
When the wicked are increased, transgression increaseth; But the righteous shall look upon their fall.
|
---|
17 |
BNV
:
āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻ° āĻĒā§āĻ¤ā§āĻ° āĻ
āĻ¨ā§āĻ¯āĻžāĻ¯āĻŧ āĻāĻ°āĻ˛ā§ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤āĻŋ āĻĻāĻŋāĻ| āĻ¤āĻžāĻšāĻ˛ā§ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻ¨āĻŋāĻ¯āĻŧā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻāĻ°ā§āĻŦ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§ āĻāĻŦāĻ āĻ¸ā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻāĻāĻ¨āĻ āĻ˛āĻā§āĻāĻžāĻ¯āĻŧ āĻĢā§āĻ˛āĻŦā§ āĻ¨āĻž|
KJV
:
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
YLT
:
Chastise thy son, and he giveth thee comfort, Yea, he giveth delights to thy soul.
|
---|
18 |
BNV
:
āĻ¯āĻŧā§ āĻĻā§āĻļ āĻāĻļā§āĻŦāĻ° āĻĻā§āĻŦāĻžāĻ°āĻž āĻĒāĻ°āĻŋāĻāĻžāĻ˛āĻŋāĻ¤ āĻ¨āĻ¯āĻŧ, āĻ¸ā§āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻāĻāĻ¨āĻ āĻļāĻžāĻ¨ā§āĻ¤āĻŋ āĻāĻ¸āĻŦā§ āĻ¨āĻž| āĻ¯āĻŧā§ āĻĻā§āĻļ āĻāĻļā§āĻŦāĻ°ā§āĻ° āĻŦāĻŋāĻ§āĻŋ āĻŽā§āĻ¨ā§ āĻāĻ˛ā§ āĻ¸ā§āĻāĻžāĻ¨ā§ āĻ¸ā§āĻ āĻŦāĻŋāĻ°āĻžāĻ āĻāĻ°ā§|
KJV
:
Where [there is] no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy [is] he.
YLT
:
Without a Vision is a people made naked, And whoso is keeping the law, O his happiness!
RV
:
Where there is no vision, the people cast off restraint: but he that keepeth the law, happy is he.
RSV
:
Where there is no prophecy the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.
ASV
:
Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he.
|
---|
19 |
BNV
:
āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻļā§āĻ§ā§ āĻāĻĨāĻž āĻŦāĻ˛ā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻ° āĻā§āĻ¤ā§āĻ¯āĻā§ āĻāĻŋāĻā§ āĻļā§āĻāĻžāĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°āĻŦā§ āĻ¨āĻž| āĻ¸ā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻā§ āĻŦā§āĻāĻ˛ā§āĻ āĻ
āĻŦāĻā§āĻāĻž āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°ā§|
KJV
:
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
YLT
:
By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.
|
---|
20 |
BNV
:
āĻ¯āĻŧā§ āĻŦā§āĻ¯āĻā§āĻ¤āĻŋ āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤āĻž-āĻāĻžāĻŦāĻ¨āĻž āĻ¨āĻž āĻāĻ°ā§ āĻāĻĨāĻž āĻŦāĻ˛ā§ āĻ¤āĻžāĻ° āĻā§āĻ¨ āĻāĻļāĻž āĻ¨ā§āĻ| āĻ āĻŦā§āĻ¯āĻā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻā§āĻ¯āĻŧā§ āĻŦāĻ°āĻ āĻāĻ āĻāĻ¨ āĻŽā§āĻ°ā§āĻā§āĻ° āĻāĻŋāĻā§ āĻāĻļāĻž āĻĨāĻžāĻā§|
KJV
:
Seest thou a man [that is] hasty in his words? [there is] more hope of a fool than of him.
YLT
:
Thou hast seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him.
|
---|
21 |
BNV
:
āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¸āĻŦ āĻ¸āĻŽāĻ¯āĻŧ āĻ¤ā§āĻŽāĻžāĻ° āĻā§āĻ¤ā§āĻ¯ āĻ¯āĻž āĻāĻžāĻ¯āĻŧ āĻ¤āĻžāĻ āĻĻāĻŋāĻ¯āĻŧā§ āĻĻāĻžāĻ, āĻ¸ā§ āĻļā§āĻˇ āĻĒāĻ°ā§āĻ¯āĻŧāĻ¨ā§āĻ¤ āĻāĻ āĻāĻ¨ āĻāĻžāĻ˛ā§ āĻā§āĻ¤ā§āĻ¯ āĻĨāĻžāĻāĻŦā§ āĻ¨āĻž|
KJV
:
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become [his] son at the length.
YLT
:
Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, [At] his latter end also he is continuator.
|
---|
22 |
BNV
:
āĻāĻ āĻāĻ¨ āĻ°āĻžāĻā§ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇ āĻ¸āĻŽāĻ¸ā§āĻ¯āĻžāĻ° āĻ¸ā§āĻˇā§āĻāĻŋ āĻāĻ°ā§| āĻ¯āĻŧā§ āĻā§āĻŦ āĻ¸āĻšāĻā§āĻ āĻ°ā§āĻā§ āĻ¯āĻžāĻ¯āĻŧ āĻ¸ā§ āĻ¨āĻžāĻ¨āĻž āĻ
āĻĒāĻ°āĻžāĻ§ā§ āĻĻāĻžāĻ¯ā§ āĻšāĻ¯āĻŧ|
KJV
:
An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
YLT
:
An angry man stirreth up contention, And a furious man is multiplying transgression.
|
---|
23 |
BNV
:
āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻāĻ āĻāĻ¨ āĻŦā§āĻ¯āĻā§āĻ¤āĻŋ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻā§ āĻ
āĻ¨ā§āĻ¯āĻĻā§āĻ° āĻ¤ā§āĻ˛āĻ¨āĻžāĻ¯āĻŧ āĻ
āĻ¨ā§āĻ āĻāĻžāĻ˛ā§ āĻŽāĻ¨ā§ āĻāĻ°ā§ āĻ¤āĻžāĻšāĻ˛ā§ āĻ¸ā§ āĻ¨āĻŋāĻā§āĻ° āĻĒāĻ¤āĻ¨ā§āĻ° āĻāĻžāĻ°āĻŖ āĻšāĻ¯āĻŧ| āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻā§āĻ¨ āĻŦā§āĻ¯āĻā§āĻ¤āĻŋ āĻŦāĻŋāĻ¨āĻ¯ā§ āĻšāĻ¯āĻŧ āĻ¤āĻžāĻšāĻ˛ā§ āĻ˛ā§āĻā§ āĻ¤āĻžāĻā§ āĻļā§āĻ°āĻĻā§āĻ§āĻž āĻāĻ°ā§|
KJV
:
A manâs pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
YLT
:
The pride of man humbleth him, And humility of spirit upholdeth honour.
|
---|
24 |
BNV
:
āĻĻā§āĻāĻ¨ āĻā§āĻ° āĻāĻ āĻ¸āĻā§āĻā§ āĻāĻžāĻ āĻāĻ°āĻ˛ā§āĻ āĻāĻā§ āĻ
āĻĒāĻ°ā§āĻ° āĻļāĻ¤ā§āĻ°ā§ āĻšāĻ¯āĻŧ| āĻāĻ āĻāĻ¨ āĻā§āĻ° āĻāĻ°ā§āĻ āĻāĻ¨āĻā§ āĻļāĻžāĻ¸āĻžāĻŦā§ āĻ¯āĻžāĻ¤ā§ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¸ā§ āĻāĻĻāĻžāĻ˛āĻ¤ā§āĻ° āĻāĻžāĻĒā§ āĻ¸āĻ¤ā§āĻ¯āĻŋ āĻāĻĨāĻž āĻŦāĻ˛āĻ¤ā§āĻ āĻāĻžāĻ¯āĻŧ āĻ¤āĻŦā§āĻ āĻāĻ¯āĻŧā§āĻ āĻŦāĻ˛āĻ¤ā§ āĻĒāĻžāĻ°ā§ āĻ¨āĻž|
KJV
:
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth [it] not.
YLT
:
Whoso is sharing with a thief is hating his own soul, Execration he heareth, and telleth not.
RV
:
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and uttereth nothing.
RSV
:
The partner of a thief hates his own life; he hears the curse, but discloses nothing.
ASV
:
Whoso is partner with a thief hateth his own soul; He heareth the adjuration and uttereth nothing.
|
---|
25 |
BNV
:
āĻāĻ¯āĻŧ āĻšāĻ˛ āĻĢāĻžāĻāĻĻā§āĻ° āĻŽāĻ¤ā§| āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻ¯āĻĻāĻŋ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻĒā§āĻ°āĻā§āĻ° āĻāĻĒāĻ° āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ āĻ°āĻžāĻā§ āĻ¤āĻžāĻšāĻ˛ā§ āĻ¤ā§āĻŽāĻŋ āĻ¨āĻŋāĻ°āĻžāĻĒāĻĻā§ āĻĨāĻžāĻāĻŦā§|
KJV
:
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
YLT
:
Fear of man causeth a snare, And the confident in Jehovah is set on high.
|
---|
26 |
BNV
:
āĻ
āĻ¨ā§āĻ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇāĻ āĻ°āĻžāĻāĻžāĻ° āĻ¸āĻā§āĻā§ āĻŦāĻ¨ā§āĻ§ā§āĻ¤ā§āĻŦ āĻāĻ°āĻ¤ā§ āĻāĻžāĻ¯āĻŧ| āĻāĻŋāĻ¨ā§āĻ¤ā§ āĻĒā§āĻ°āĻā§ āĻ¸āĻŦ āĻ¸āĻŽāĻ¯āĻŧ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇāĻā§ āĻ¨ā§āĻ¯āĻžāĻ¯ā§āĻ¯ āĻŦāĻŋāĻāĻžāĻ° āĻĻā§āĻ¨|
KJV
:
Many seek the rulerâs favour; but [every] manâs judgment [cometh] from the LORD.
YLT
:
Many are seeking the face of a ruler, And from Jehovah [is] the judgment of each.
|
---|
27 |
BNV
:
āĻāĻžāĻ˛ā§ āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇāĻ°āĻž āĻ
āĻ¸āĻ¤ā§â āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇāĻā§ āĻā§āĻŖāĻž āĻāĻ°ā§ āĻāĻŦāĻ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ āĻ˛ā§āĻāĻ°āĻž āĻ¸āĻ¤ā§â āĻŽāĻžāĻ¨ā§āĻˇāĻĻā§āĻ° āĻā§āĻŖāĻž āĻāĻ°ā§|
KJV
:
An unjust man [is] an abomination to the just: and [he that is] upright in the way [is] abomination to the wicked.
YLT
:
An abomination to the righteous [is] the perverse man, And an abomination to the wicked [is] the upright in the way!
RV
:
An unjust man is an abomination to the righteous: and he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
RSV
:
An unjust man is an abomination to the righteous, but he whose way is straight is an abomination to the wicked.
ASV
:
An unjust man is an abomination to the righteous; And he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
|
---|