1 |
KJV
:
Through desire a man, having separated himself, seeketh [and] intermeddleth with all wisdom.
YLT
:
For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
RV
:
He that separateth himself seeketh {cf15i his own} desire, and rageth against all sound wisdom.
RSV
:
He who is estranged seeks pretexts to break out against all sound judgment.
ASV
:
He that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom.
ESV
:
Whoever isolates himself seeks his own desire; he breaks out against all sound judgment.
ERVEN
:
Some people like to do things their own way, and they get upset when people give them advice.
|
---|
2 |
KJV
:
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
YLT
:
A fool delighteth not in understanding, But -- in uncovering his heart.
RV
:
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
RSV
:
A fool takes no pleasure in understanding, but only in expressing his opinion.
ASV
:
A fool hath no delight in understanding, But only that his heart may reveal itself.
ESV
:
A fool takes no pleasure in understanding, but only in expressing his opinion.
ERVEN
:
Fools don't want to learn from others. They only want to tell their own ideas.
|
---|
3 |
KJV
:
When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.
YLT
:
With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame -- reproach.
RV
:
When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy cometh reproach.
RSV
:
When wickedness comes, contempt comes also; and with dishonor comes disgrace.
ASV
:
When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach.
ESV
:
When wickedness comes, contempt comes also, and with dishonor comes disgrace.
ERVEN
:
Do something evil, and people will hate you. Do something shameful, and they will have no respect for you.
|
---|
4 |
KJV
:
The words of a man’s mouth [are as] deep waters, [and] the wellspring of wisdom [as] a flowing brook.
YLT
:
Deep waters [are] the words of a man`s mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
RV
:
The words of a man-s mouth are as deep waters; the wellspring of wisdom is as a flowing brook.
RSV
:
The words of a man's mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a gushing stream.
ASV
:
The words of a mans mouth are as deep waters; The wellspring of wisdom is as a flowing brook.
ESV
:
The words of a man's mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
ERVEN
:
Words from wise people are like water bubbling up from a deep well—the well of wisdom.
|
---|
5 |
KJV
:
[It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
YLT
:
Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
RV
:
To accept the person of the wicked is not good, {cf15i nor} to turn aside the righteous in judgment.
RSV
:
It is not good to be partial to a wicked man, or to deprive a righteous man of justice.
ASV
:
To respect the person of the wicked is not good, Nor to turn aside the righteous in judgment.
ESV
:
It is not good to be partial to the wicked or to deprive the righteous of justice.
ERVEN
:
You must be fair in judging others. It is wrong to favor the guilty and rob the innocent of justice.
|
---|
6 |
KJV
:
A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
YLT
:
The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
RV
:
A fool-s lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
RSV
:
A fool's lips bring strife, and his mouth invites a flogging.
ASV
:
A fools lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
ESV
:
A fool's lips walk into a fight, and his mouth invites a beating.
ERVEN
:
Fools say things to start arguments. They are just asking for a beating.
|
---|
7 |
KJV
:
A fool’s mouth [is] his destruction, and his lips [are] the snare of his soul.
YLT
:
The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
RV
:
A fool-s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
RSV
:
A fool's mouth is his ruin, and his lips are a snare to himself.
ASV
:
A fools mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
ESV
:
A fool's mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
ERVEN
:
Fools hurt themselves when they speak. Their own words trap them.
|
---|
8 |
KJV
:
The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
YLT
:
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
RV
:
The words of a whisperer are as dainty, morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
RSV
:
The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
ASV
:
The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
ESV
:
The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
ERVEN
:
People love to hear gossip. It is like tasty food on its way to the stomach.
|
---|
9 |
KJV
:
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
YLT
:
He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
RV
:
He also that is slack in his work is brother to him that is a destroyer.
RSV
:
He who is slack in his work is a brother to him who destroys.
ASV
:
He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.
ESV
:
Whoever is slack in his work is a brother to him who destroys.
ERVEN
:
Someone who does careless work is as bad as someone who destroys things.
|
---|
10 |
KJV
:
The name of the LORD [is] a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
YLT
:
A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
RV
:
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
RSV
:
The name of the LORD is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe.
ASV
:
The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
ESV
:
The name of the LORD is a strong tower; the righteous man runs into it and is safe.
ERVEN
:
The name of the Lord is like a strong tower. Those who do what is right can run to him for protection.
|
---|
11 |
KJV
:
The rich man’s wealth [is] his strong city, and as an high wall in his own conceit.
YLT
:
The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
RV
:
The rich man-s wealth is his strong city, and as an high wall in his own imagination.
RSV
:
A rich man's wealth is his strong city, and like a high wall protecting him.
ASV
:
The rich mans wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination.
ESV
:
A rich man's wealth is his strong city, and like a high wall in his imagination.
ERVEN
:
The rich think their wealth will protect them. They think it is a strong fortress.
|
---|
12 |
KJV
:
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour [is] humility.
YLT
:
Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
RV
:
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour {cf15i goeth} humility.
RSV
:
Before destruction a man's heart is haughty, but humility goes before honor.
ASV
:
Before destruction the heart of man is haughty; And before honor goeth humility.
ESV
:
Before destruction a man's heart is haughty, but humility comes before honor.
ERVEN
:
A proud person will soon be ruined, but a humble person will be honored.
|
---|
13 |
KJV
:
He that answereth a matter before he heareth [it,] it [is] folly and shame unto him.
YLT
:
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
RV
:
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
RSV
:
If one gives answer before he hears, it is his folly and shame.
ASV
:
He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.
ESV
:
If one gives an answer before he hears, it is his folly and shame.
ERVEN
:
Let people finish speaking before you try to answer them. That way you will not embarrass yourself and look foolish.
|
---|
14 |
KJV
:
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
YLT
:
The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
RV
:
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a broken spirit who can bear?
RSV
:
A man's spirit will endure sickness; but a broken spirit who can bear?
ASV
:
The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?
ESV
:
A man's spirit will endure sickness, but a crushed spirit who can bear?
ERVEN
:
A good attitude will support you when you are sick, but if you give up, nothing can help.
|
---|
15 |
KJV
:
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
YLT
:
The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
RV
:
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
RSV
:
An intelligent mind acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
ASV
:
The heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge.
ESV
:
An intelligent heart acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
ERVEN
:
Wise people want to learn more, so they listen closely to gain knowledge.
|
---|
16 |
KJV
:
A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
YLT
:
The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
RV
:
A man-s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
RSV
:
A man's gift makes room for him and brings him before great men.
ASV
:
A mans gift maketh room for him, And bringeth him before great men.
ESV
:
A man's gift makes room for him and brings him before the great.
ERVEN
:
Gifts can open many doors and help you meet important people.
|
---|
17 |
KJV
:
[He that is] first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
YLT
:
Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
RV
:
He that pleadeth his cause first {cf15i seemeth} just; but his neighbour cometh and searcheth him out.
RSV
:
He who states his case first seems right, until the other comes and examines him.
ASV
:
He that pleadeth his cause first seemeth just; But his neighbor cometh and searcheth him out.
ESV
:
The one who states his case first seems right, until the other comes and examines him.
ERVEN
:
The first person to speak always seems right until someone comes and asks the right questions.
|
---|
18 |
KJV
:
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
YLT
:
The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
RV
:
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
RSV
:
The lot puts an end to disputes and decides between powerful contenders.
ASV
:
The lot causeth contentions to cease, And parteth between the mighty.
ESV
:
The lot puts an end to quarrels and decides between powerful contenders.
ERVEN
:
The best way to settle an argument between two powerful people may be to use lots.
|
---|
19 |
KJV
:
A brother offended [is harder to be won] than a strong city: and [their] contentions [are] like the bars of a castle.
YLT
:
A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
RV
:
A brother offended {cf15i is harder to be won} than a strong city: and {cf15i such} contentions are like the bars of a castle.
RSV
:
A brother helped is like a strong city, but quarreling is like the bars of a castle.
ASV
:
A brother offended is harder to be won than a strong city; And such contentions are like the bars of a castle.
ESV
:
A brother offended is more unyielding than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
ERVEN
:
An insulted brother is harder to win back than a city with strong walls. Arguments separate people like the strong bars of a palace gate.
|
---|
20 |
KJV
:
A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
YLT
:
From the fruit of a man`s mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
RV
:
A man-s belly shall be filled with the fruit of his mouth; with the increase of his lips shall he be satisfied.
RSV
:
From the fruit of his mouth a man is satisfied; he is satisfied by the yield of his lips.
ASV
:
A mans belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied.
ESV
:
From the fruit of a man's mouth his stomach is satisfied; he is satisfied by the yield of his lips.
ERVEN
:
Your words can be as satisfying as fruit, as pleasing as the food that fills your stomach.
|
---|
21 |
KJV
:
Death and life [are] in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
YLT
:
Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
RV
:
Death and life are in the power of the tongue; and they that love it shall eat the fruit thereof.
RSV
:
Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits.
ASV
:
Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof.
ESV
:
Death and life are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruits.
ERVEN
:
The tongue can speak words that bring life or death. Those who love to talk must be ready to accept what it brings.
|
---|
22 |
KJV
:
[Whoso] findeth a wife findeth a good [thing,] and obtaineth favour of the LORD.
YLT
:
[Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
RV
:
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
RSV
:
He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the LORD.
ASV
:
Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.
ESV
:
He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
ERVEN
:
If you find a wife, you have found something good. She shows that the Lord is happy with you.
|
---|
23 |
KJV
:
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
YLT
:
[With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
RV
:
The poor useth entreaties: but the rich answereth roughly.
RSV
:
The poor use entreaties, but the rich answer roughly.
ASV
:
The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
ESV
:
The poor use entreaties, but the rich answer roughly.
ERVEN
:
The poor are polite when they beg for help. The rich are rude with their answer.
|
---|
24 |
KJV
:
A man [that hath] friends must shew himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.
YLT
:
A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
RV
:
He that maketh many friends {cf15i doeth it} to his own destruction: but there is a friend that sticketh closer than a brother.
RSV
:
There are friends who pretend to be friends, but there is a friend who sticks closer than a brother.
ASV
:
He that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.
ESV
:
A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
ERVEN
:
Some friends are fun to be with, but a true friend can be better than a brother.
|
---|