1 |
KJV
:
Wine [is] a mocker, strong drink [is] raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
YLT
:
Wine [is] a scorner -- strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
RV
:
Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whosoever erreth thereby is not wise.
RSV
:
Wine is a mocker, strong drink a brawler; and whoever is led astray by it is not wise.
ASV
:
Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
ESV
:
Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.
ERVEN
:
Wine and beer make people lose control; they get loud and stumble around. And that is foolish.
|
---|
2 |
KJV
:
The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
YLT
:
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
RV
:
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth {cf15i against} his own life.
RSV
:
The dread wrath of a king is like the growling of a lion; he who provokes him to anger forfeits his life.
ASV
:
The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth against his own life.
ESV
:
The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.
ERVEN
:
An angry king is like a roaring lion. If you make him angry, you could lose your life.
|
---|
3 |
KJV
:
[It is] an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
YLT
:
An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
RV
:
It is an honour for a man to keep aloof from strife: but every fool will be quarrelling.
RSV
:
It is an honor for a man to keep aloof from strife; but every fool will be quarreling.
ASV
:
It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
ESV
:
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
ERVEN
:
People who refuse to argue deserve respect. Any fool can start an argument.
|
---|
4 |
KJV
:
The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.
YLT
:
Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
RV
:
The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
RSV
:
The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing.
ASV
:
The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
ESV
:
The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing.
ERVEN
:
Some people are too lazy to plant seeds. So at harvest time, they look for food and find nothing.
|
---|
5 |
KJV
:
Counsel in the heart of man [is like] deep water; but a man of understanding will draw it out.
YLT
:
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
RV
:
Counsel in the heart of man is {cf15i like} deep water; but a man of understanding will draw it out.
RSV
:
The purpose in a man's mind is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
ASV
:
Counsel in the heart of man is like deep water; But a man of understanding will draw it out.
ESV
:
The purpose in a man's heart is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
ERVEN
:
Getting information from someone can be like getting water from a deep well. If you are smart, you will draw it out.
|
---|
6 |
KJV
:
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
YLT
:
A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
RV
:
Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
RSV
:
Many a man proclaims his own loyalty, but a faithful man who can find?
ASV
:
Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
ESV
:
Many a man proclaims his own steadfast love, but a faithful man who can find?
ERVEN
:
You might call many people your "friends," but it is hard to find someone who can really be trusted.
|
---|
7 |
KJV
:
The just [man] walketh in his integrity: his children [are] blessed after him.
YLT
:
The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
RV
:
A just man that walketh in his integrity, blessed are his children after him.
RSV
:
A righteous man who walks in his integrity -- blessed are his sons after him!
ASV
:
A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
ESV
:
The righteous who walks in his integrity- blessed are his children after him!
ERVEN
:
When people live good, honest lives, their children are blessed.
|
---|
8 |
KJV
:
A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
YLT
:
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
RV
:
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
RSV
:
A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
ASV
:
A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
ESV
:
A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
ERVEN
:
When the king sits and judges people, he must look carefully to separate the evil from the good.
|
---|
9 |
KJV
:
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
YLT
:
Who saith, `I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?`
RV
:
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
RSV
:
Who can say, "I have made my heart clean; I am pure from my sin"?
ASV
:
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
ESV
:
Who can say, "I have made my heart pure; I am clean from my sin"?
ERVEN
:
Can anyone say their heart is pure? Who can say, "I am free from sin"?
|
---|
10 |
KJV
:
Divers weights, [and] divers measures, both of them [are] alike abomination to the LORD.
YLT
:
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
RV
:
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
RSV
:
Diverse weights and diverse measures are both alike an abomination to the LORD.
ASV
:
Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
ESV
:
Unequal weights and unequal measures are both alike an abomination to the LORD.
ERVEN
:
The Lord hates for people to use the wrong weights and measures to cheat others.
|
---|
11 |
KJV
:
Even a child is known by his doings, whether his work [be] pure, and whether [it be] right.
YLT
:
Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
RV
:
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
RSV
:
Even a child makes himself known by his acts, whether what he does is pure and right.
ASV
:
Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
ESV
:
Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright.
ERVEN
:
Even children show what they are like by the things they do. You can see if their actions are pure and right.
|
---|
12 |
KJV
:
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
YLT
:
A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
RV
:
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
RSV
:
The hearing ear and the seeing eye, the LORD has made them both.
ASV
:
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
ESV
:
The hearing ear and the seeing eye, the LORD has made them both.
ERVEN
:
It was the Lord who gave us eyes for seeing and ears for hearing.
|
---|
13 |
KJV
:
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
YLT
:
Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes -- be satisfied [with] bread.
RV
:
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, {cf15i and} thou shalt be satisfied with bread.
RSV
:
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread.
ASV
:
Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
ESV
:
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread.
ERVEN
:
If you love to sleep, you will become poor. Use your time working and you will have plenty to eat.
|
---|
14 |
KJV
:
[It is] naught, [it is] naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
YLT
:
`Bad, bad,` saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
RV
:
It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
RSV
:
"It is bad, it is bad," says the buyer; but when he goes away, then he boasts.
ASV
:
It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
ESV
:
"Bad, Bad," says the buyer, but when he goes away, then he boasts.
ERVEN
:
When buying something, people always say, "It's no good. It costs too much." Then they go away and tell others what a good deal they got.
|
---|
15 |
KJV
:
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
YLT
:
Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
RV
:
There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
RSV
:
There is gold, and abundance of costly stones; but the lips of knowledge are a precious jewel.
ASV
:
There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
ESV
:
There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel.
ERVEN
:
The right knowledge can bring you gold, pearls, and other expensive things.
|
---|
16 |
KJV
:
Take his garment that is surety [for] a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
YLT
:
Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
RV
:
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge {cf15i that is surety} for strangers.
RSV
:
Take a man's garment when he has given surety for a stranger, and hold him in pledge when he gives surety for foreigners.
ASV
:
Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge that is surety for foreigners.
ESV
:
Take a man's garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for foreigners.
ERVEN
:
If someone promises to pay the debt of a stranger, get a coat or something from him to keep until the debt is paid.
|
---|
17 |
KJV
:
Bread of deceit [is] sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
YLT
:
Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
RV
:
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
RSV
:
Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel.
ASV
:
Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
ESV
:
Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel.
ERVEN
:
It may seem to be a good thing to get something by cheating, but in the end, it will be worth nothing.
|
---|
18 |
KJV
:
[Every] purpose is established by counsel: and with good advice make war.
YLT
:
Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
RV
:
Every purpose is established by counsel: and by wise guidance make thou war,
RSV
:
Plans are established by counsel; by wise guidance wage war.
ASV
:
Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
ESV
:
Plans are established by counsel; by wise guidance wage war.
ERVEN
:
Get good advice when you make your plans. Before you start a war, find good advisors.
|
---|
19 |
KJV
:
He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
YLT
:
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
RV
:
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
RSV
:
He who goes about gossiping reveals secrets; therefore do not associate with one who speaks foolishly.
ASV
:
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
ESV
:
Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.
ERVEN
:
You cannot trust someone who would talk about things told in private. So don't be friends with someone who talks too much.
|
---|
20 |
KJV
:
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
YLT
:
Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
RV
:
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
RSV
:
If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.
ASV
:
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
ESV
:
If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.
ERVEN
:
Those who would curse their father or mother are like a lamp that goes out on the darkest night.
|
---|
21 |
KJV
:
An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
YLT
:
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
RV
:
An inheritance {cf15i may be} gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
RSV
:
An inheritance gotten hastily in the beginning will in the end not be blessed.
ASV
:
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
ESV
:
An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.
ERVEN
:
If your wealth was easy to get, it will not be worth much to you.
|
---|
22 |
KJV
:
Say not thou, I will recompense evil; [but] wait on the LORD, and he shall save thee.
YLT
:
Do not say, `I recompense evil,` Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
RV
:
Say not thou, I will recompense evil: wait on the LORD, and he shall save thee.
RSV
:
Do not say, "I will repay evil"; wait for the LORD, and he will help you.
ASV
:
Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
ESV
:
Do not say, "I will repay evil"; wait for the LORD, and he will deliver you.
ERVEN
:
Don't ever say, "I'll pay them back for what they did to me!" Wait for the Lord. He will make things right.
|
---|
23 |
KJV
:
Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
YLT
:
An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
RV
:
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
RSV
:
Diverse weights are an abomination to the LORD, and false scales are not good.
ASV
:
Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
ESV
:
Unequal weights are an abomination to the LORD, and false scales are not good.
ERVEN
:
The Lord hates for people to use the wrong weights to cheat others. It is wrong to use scales that are not accurate.
|
---|
24 |
KJV
:
Man’s goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
YLT
:
From Jehovah [are] the steps of a man, And man -- how understandeth he his way?
RV
:
A man-s goings are of the LORD; how then can man understand his way?
RSV
:
A man's steps are ordered by the LORD; how then can man understand his way?
ASV
:
A mans goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
ESV
:
A man's steps are from the LORD; how then can man understand his way?
ERVEN
:
The Lord guides our steps, and we never know where he will lead us.
|
---|
25 |
KJV
:
[It is] a snare to the man [who] devoureth [that which is] holy, and after vows to make enquiry.
YLT
:
A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
RV
:
It is a snare to a man rashly to say, {cf15i It is} holy, and after vows to make inquiry.
RSV
:
It is a snare for a man to say rashly, "It is holy," and to reflect only after making his vows.
ASV
:
It is a snare to a man rashly to say, It is holy, And after vows to make inquiry.
ESV
:
It is a snare to say rashly, "It is holy," and to reflect only after making vows.
ERVEN
:
Think carefully before you promise to give something to God. Later, you might wish you had not made that promise.
|
---|
26 |
KJV
:
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
YLT
:
A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
RV
:
A wise king winnoweth the wicked, and bringeth the {cf15i threshing} wheel over them.
RSV
:
A wise king winnows the wicked, and drives the wheel over them.
ASV
:
A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the threshing -wheel over them.
ESV
:
A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.
ERVEN
:
Like a farmer who separates wheat from the chaff, a wise king will decide who is wrong and crush them.
|
---|
27 |
KJV
:
The spirit of man [is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
YLT
:
The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
RV
:
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the innermost parts of the belly.
RSV
:
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all his innermost parts.
ASV
:
The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
ESV
:
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all his innermost parts.
ERVEN
:
Your spirit is like a lamp to the Lord. He is able to see into your deepest parts.
|
---|
28 |
KJV
:
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
YLT
:
Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
RV
:
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
RSV
:
Loyalty and faithfulness preserve the king, and his throne is upheld by righteousness.
ASV
:
Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
ESV
:
Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld.
ERVEN
:
A king who is loyal and true will keep his power. Loyalty will keep his kingdom strong.
|
---|
29 |
KJV
:
The glory of young men [is] their strength: and the beauty of old men [is] the grey head.
YLT
:
The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
RV
:
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.
RSV
:
The glory of young men is their strength, but the beauty of old men is their gray hair.
ASV
:
The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
ESV
:
The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair.
ERVEN
:
We admire a young man for his strength, but we respect an old man for his gray hair.
|
---|
30 |
KJV
:
The blueness of a wound cleanseth away evil: so [do] stripes the inward parts of the belly.
YLT
:
The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!
RV
:
Stripes that wound cleanse away evil: and strokes {cf15i reach} the innermost parts of the belly.
RSV
:
Blows that wound cleanse away evil; strokes make clean the innermost parts.
ASV
:
Stripes that wound cleanse away evil; And strokes reach the innermost parts.
ESV
:
Blows that wound cleanse away evil; strokes make clean the innermost parts.
ERVEN
:
A beating can remove evil and make you completely clean.
|
---|