Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Joshua Chapters

Joshua 21 Verses

Bible Versions

Books

Joshua Chapters

Joshua 21 Verses

1
KJV : Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
KJVP : Then came near H5066 the heads H7218 of the fathers H1 of the Levites H3881 unto H413 Eleazar H499 the priest, H3548 and unto H413 Joshua H3091 the son H1121 of Nun, H5126 and unto H413 the heads H7218 of the fathers H1 of the tribes H4294 of the children H1121 of Israel; H3478
YLT : And the heads of the fathers of the Levites draw nigh unto Eleazar the priest, and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,
ASV : Then came near the heads of fathers houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers houses of the tribes of the children of Israel;
WEB : Then came near the heads of fathers\' houses of the Levites to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers\' houses of the tribes of the children of Israel;
ESV : Then the heads of the fathers' houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the people of Israel.
RV : Then came near the heads of fathers- {cf15i houses} of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers- {cf15i houses} of the tribes of the children of Israel;
RSV : Then the heads of the fathers' houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the people of Israel;
NLT : Then the leaders of the tribe of Levi came to consult with Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the other tribes of Israel.
NET : The tribal leaders of the Levites went before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the Israelite tribal leaders
ERVEN : The family rulers of the Levite tribe went to talk to Eleazar the priest, to Joshua son of Nun, and to the rulers of the other tribes of Israel.
TOV : அப்பொழுது லேவியரின் வம்சப்பிதாக்களின் தலைவர்; கானான்தேசத்திலிருக்கிற சீலோவிலே ஆசாரியனாகிய எலெயாசாரிடத்திலும், நூனின் குமாரனாகிய யோசுவாவினிடத்திலும், இஸ்ரவேல் புத்திரருடைய கோத்திரப் பிதாக்களிலுள்ள தலைவரிடத்திலும் சேர்ந்துவந்து:
ERVTA : லேவி கோத்திரத்தின் குடும்பத்தலைவர்கள்ஆசாரியனாகிய எலெயாசாரையும், நூனின் மகனாகிய யோசுவாவையும், இஸ்ரவேலின் பிற கோத்திரங்களின் தலைவர்களையும் கண்டு பேசுவதற்குச் சென்றார்கள்.
MHB : וַֽיִּגְּשׁוּ H5066 רָאשֵׁי H7218 CMP אֲבוֹת H1 הַלְוִיִּם H3881 אֶל H413 PREP ־ CPUN אֶלְעָזָר H499 הַכֹּהֵן H3548 וְאֶל H413 PREP ־ CPUN יְהוֹשֻׁעַ H3091 בִּן H1121 ־ CPUN נוּן H5126 וְאֶל H413 PREP ־ CPUN רָאשֵׁי H7218 CMP אֲבוֹת H1 הַמַּטּוֹת H4294 לִבְנֵי H1121 L-CMP יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN
BHS : וַיִּגְּשׁוּ רָאשֵׁי אֲבוֹת הַלְוִיִּם אֶל־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֶל־יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְאֶל־רָאשֵׁי אֲבוֹת הַמַּטּוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל ׃
ALEP : א ויגשו ראשי אבות הלוים אל אלעזר הכהן ואל יהושע בן נון ואל ראשי אבות המטות לבני ישראל
WLC : וַיִּגְּשׁוּ רָאשֵׁי אֲבֹות הַלְוִיִּם אֶל־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֶל־יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן וְאֶל־רָאשֵׁי אֲבֹות הַמַּטֹּות לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
LXXRP : και G2532 CONJ προσηλθοσαν G4334 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM αρχιπατριωται N-NPM των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM λευι G3017 N-PRI προς G4314 PREP ελεαζαρ G1648 N-PRI τον G3588 T-ASM ιερεα G2409 N-ASM και G2532 CONJ προς G4314 PREP ιησουν G2424 N-PRI τον G3588 T-ASM του G3588 T-GSM ναυη N-PRI και G2532 CONJ προς G4314 PREP τους G3588 T-APM αρχιφυλους N-APM πατριων G3965 N-GPF εκ G1537 PREP των G3588 T-GPF φυλων G5443 N-GPF ισραηλ G2474 N-PRI
MOV : അനന്തരം ലേവ്യരുടെ കുടുംബത്തലവന്മാർ പുരോഹിതനായ എലെയാസാരിന്റെയും നൂന്റെ മകനായ യോശുവയുടെയും യിസ്രായേൽഗോത്രങ്ങളിലെ കുടുംബത്തലവന്മാരുടെയും അടുക്കൽ വന്നു.
HOV : तब लेवियों के पूर्वजों के घरानों के मुख्य मुख्य पुरूष एलीआज़र याजक, और नून के पुत्र यहोशू, और इस्राएली गोत्रों के पूर्वजों के घरानों के मुख्य मुख्य पुरूषों के पास आकर
TEV : లేవీయుల పితరుల కుటుంబముల ప్రధానులు కనాను దేశమందలి షిలోహులో యాజకుడైన ఎలియాజరు నొద్ద కును, నూను కుమారుడైన యెహోషువ యొద్దకును, ఇశ్రాయేలీయుల గోత్రములయొక్క పితరుల కుటుంబముల ప్రధానులయొద్దకును వచ్చి
ERVTE : లేవీ వంశంపు ప్రధానులు యాజకుడైన ఎలీయాజరుతో, నూను కుమారుడు యెహోషువతో, ఇశ్రాయేలీయుల ఇతర వంశాల ప్రధానులతో మాట్లాడేందుకు వెళ్లారు.
KNV : ಲೇವಿಯರ ಪಿತೃಗಳ ಹಿರಿಯರು ಕಾನಾನ್‌ ದೇಶದ ಶೀಲೋವಿನಲ್ಲಿರುವ ಯಾಜಕ ನಾದ ಎಲಿಯಾಜರನ ಬಳಿಗೂ ನೂನನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಶುವನ ಬಳಿಗೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಮಕ್ಕಳ ಗೋತ್ರಗಳ ಪಿತೃಗಳಲ್ಲಿರುವ ಹಿರಿಯರ ಬಳಿಗೂ ಬಂದು ಅವರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ--
ERVKN : ಲೇವಿ ಕುಲಾಧಿಪತಿಗಳು ಮಾತಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಯಾಜಕನಾದ ಎಲ್ಲಾಜಾರನ, ನೂನನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಶುವನ ಮತ್ತು ಇಸ್ರೇಲಿನ ಬೇರೆ ಕುಲಾಧಿಪತಿಗಳ ಬಳಿಗೆ ಹೋದರು.
GUV : ત્યારબાદ લેવી કુળસમૂહના કુટુંબ શાશકોએ કનાન દેશમાં શીલોહમાં યાજક એલઆજાર અને નૂનના પુત્ર યહોશુઆ અને ઇસ્રાએલના બધા કુળસમૂહનાં કુટુંબોના આગેવાનો સાથે વાત કરવા ગયા.
PAV : ਤਾਂ ਲੇਵੀਆਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਨੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦਿਆਂ ਗੋਤਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਕੋਲ ਆਏ
URV : تب لاویوں کے آبائی خاندانوں کے سردار الیعزر کاہن اور نون کے بیٹے یشوع اور بنی اسرائیل کے قبیلوں کے آبائی خاندان کے سرداروں کے پاس آئے ۔
BNV : লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর প্রধানরা যাজক ইলিয়াসর নূনের পুত্র যিহোশূয় এবং ইস্রায়েলের অন্যান্য পরিবারগোষ্ঠীর প্রধানদের কাছে কথা বলতে গেল|
ORV : ଏହାପରେ ଲବେୀୟମାନଙ୍କ ପିତୃଗୃହର ପ୍ରଧାନମାନେ ଇଲିଯାସର ଯାଜକ ଓ ନୂନର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ଯିହାଶୂେୟ ଓ ଇଶ୍ରାୟେଲ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ବଂଶ ସମକ୍ସ୍ଟହର ପିତୃ ଗୃହର ପ୍ରଧାନମାନଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଆସିଲେ।
MRV : मग लेवी घराण्याचे प्रमुख हे एलाजार याजक नूनाचा पुत्र यहोशवा आणि इस्राएल लोकांच्या वेगवेगळ्या वंशाचे प्रमुख यांच्याशी बोलायला आले.
2
KJV : And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
KJVP : And they spoke H1696 unto H413 them at Shiloh H7887 in the land H776 of Canaan, H3667 saying, H559 The LORD H3068 commanded H6680 by the hand H3027 of Moses H4872 to give H5414 us cities H5892 to dwell H3427 in , with the suburbs H4054 thereof for our cattle. H929
YLT : and they speak unto them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, `Jehovah commanded by the hand of Moses to give to us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.`
ASV : and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
WEB : and they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Yahweh commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs of it for our cattle.
ESV : And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, "The LORD commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock."
RV : and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
RSV : and they said to them at Shiloh in the land of Canaan, "The LORD commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasture lands for our cattle."
NLT : They came to them at Shiloh in the land of Canaan and said, "The LORD commanded Moses to give us towns to live in and pasturelands for our livestock."
NET : in Shiloh in the land of Canaan and said, "The LORD told Moses to assign us cities in which to live along with the grazing areas for our cattle."
ERVEN : At Shiloh in the land of Canaan, the Levite rulers said to them, "The Lord gave Moses a command. He commanded that you give us towns to live in and that you give us fields where our animals can eat."
TOV : நாங்கள் குடியிருக்கும் பட்டணங்களையும், எங்கள் மிருகஜீவனுக்காக வெளிநிலங்களையும் எங்களுக்குக் கொடுக்கும்படி, கர்த்தர் மோசேயைக்கொண்டு கட்டளையிட்டாரே என்றார்கள்.
ERVTA : கானான் தேசத்திலுள்ள சீலோ என்னும் நகரில் இது நிகழ்ந்தது. லேவியின் தலைவர்கள் அவர்களை நோக்கி, "கர்த்தர் மோசேக்கு ஓர் கட்டளையிட்டார். நாங்கள் வாழ்வதற்கு நகரங்களையும், எங்கள் மிருகங்கள் மேய்வதற்குத் தேவையான வயல்நிலங்களையும் தருமாறு கட்டளையிட்டார்" என்றார்கள்.
MHB : וַיְדַבְּרוּ H1696 W-VPY3MP אֲלֵיהֶם H413 PREP-3MP בְּשִׁלֹה H7887 בְּאֶרֶץ H776 B-GFS כְּנַעַן H3667 LMS לֵאמֹר H559 L-VQFC יְהוָה H3068 EDS צִוָּה H6680 VPQ3MS בְיַד H3027 ־ CPUN מֹשֶׁה H4872 לָֽתֶת H5414 ־ CPUN לָנוּ L-PPRO-1MP עָרִים H5892 GFP לָשָׁבֶת H3427 וּמִגְרְשֵׁיהֶן H4054 לִבְהֶמְתֵּֽנוּ H929 ׃ EPUN
BHS : וַיְדַבְּרוּ אֲלֵיהֶם בְּשִׁלֹה בְּאֶרֶץ כְּנַעַן לֵאמֹר יְהוָה צִוָּה בְיַד־מֹשֶׁה לָתֶת־לָנוּ עָרִים לָשָׁבֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶן לִבְהֶמְתֵּנוּ ׃
ALEP : ב וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו  {פ}
WLC : וַיְדַבְּרוּ אֲלֵיהֶם בְּשִׁלֹה בְּאֶרֶץ כְּנַעַן לֵאמֹר יְהוָה צִוָּה בְיַד־מֹשֶׁה לָתֶת־לָנוּ עָרִים לָשָׁבֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶן לִבְהֶמְתֵּנוּ׃
LXXRP : και G2532 CONJ ειπον V-AAI-3P προς G4314 PREP αυτους G846 D-APM εν G1722 PREP σηλω N-PRI εν G1722 PREP γη G1065 N-DSF χανααν G5477 N-PRI λεγοντες G3004 V-PAPNP ενετειλατο G1781 V-AMI-3S κυριος G2962 N-NSM εν G1722 PREP χειρι G5495 N-DSF μωυση N-GSM δουναι G1325 V-AAN ημιν G1473 P-DP πολεις G4172 N-APF κατοικειν V-PAN και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN τοις G3588 T-DPN κτηνεσιν G2934 N-DPN ημων G1473 P-GP
MOV : കനാൻ ദേശത്തു ശീലോവിൽവെച്ചു അവരോടു: യഹോവ ഞങ്ങൾക്കു പാർപ്പാൻ പട്ടണങ്ങളും ഞങ്ങളുടെ കന്നുകാലികൾക്കു പുല്പുറങ്ങളും തരുവാൻ മോശെമുഖാന്തരം കല്പിച്ചിട്ടുണ്ടല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV : कनान देश के शीलो नगर में कहने लगे, यहोवा ने मूसा से हमें बसने के लिये नगर, और हमारे पशुओं के लिये उन्हीं नगरों की चराईयां भी देने की आज्ञा दिलाई थी।
TEV : మేము నివసించుటకు పురములను మా పశువులకు పొలములను ఇయ్యవలెనని యెహోవా మోషేద్వారా ఆజ్ఞాపించెననగా
ERVTE : ఇది కనాను దేశంలోని షిలోహు పట్టణంలో సంభవించింది. “మోషేకు యెహోవా ఒక ఆజ్ఞ ఇచ్చాడు. మేము నివసించేందుకు మీరు మాకు పట్టణాలు ఇవ్వాలని ఆయన ఆజ్ఞాపించాడు. మా పశువులు మేత మేసేందుకు పొలాలుకూడ మీరు మాకు ఇవ్వాలని ఆయన ఆజ్ఞాపించాడు.” అని లేవీ ప్రధానులు వారితో చెప్పారు.
KNV : ನಾವು ವಾಸವಾಗಿರುವ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ನಮ್ಮ ಪಶುಗಳಿಗೋಸ್ಕರ ಅವುಗಳ ಉಪನಗರಗಳೊಂದಿಗೆ ನಮಗೆ ಕೊಡಬೇಕೆಂದು ಕರ್ತನು ಮೋಶೆಯ ಮುಖಾಂತರವಾಗಿ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿ ದ್ದಾನೆ ಅಂದರು.
ERVKN : ಇದು ಕಾನಾನ್ ದೇಶದ ಶೀಲೋವಿನಲ್ಲಿ ನಡೆಯಿತು. ಲೇವಿ ಕುಲಾಧಿಪತಿಗಳು ಅವರಿಗೆ, “ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿರುವಂತೆ ನೀವು ನಮಗೆ ವಾಸಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನೂ ನಮ್ಮ ಪಶುಗಳು ಮೇಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಲಗಳನ್ನೂ ಕೊಡಬೇಕು” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
GUV : આ કનાનની ભૂમિમાં શીલોહનાં શહેરમાં બન્યું. લેવી શાશકોએ તેમને કહ્યું, “યહોવાએ મૂસાને આજ્ઞા આપી હતી. તેણે આજ્ઞા આપેલી કે તું અમને રહેવા શહેરો આપ. અને તેણે આજ્ઞા આપેલી કે તું અમને ખેતરો આપ જ્યાંથી અમાંરા પ્રાણીઓ ખાઈ શકે.”
PAV : ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਓਹਨਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੀਲੋਹ ਵਿੱਚ ਕਨਾਨ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਵੱਸਣ ਲਈ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲਾਤਾਂ ਸਾਡੇ ਡੰਗਰਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣ
URV : اورر ملک کنعان کے سیلا میں اس سے کہنے لگے کہ خداوند نے موسیٰ کی معرفت ہمارے رہنے کےلئے شہر اور ہمارے چوپایوں کے لئے ان کی نواحی کے دینے کا حکم دیا تھا ۔
BNV : কনান দেশের শীলো শহরে এই আলোচনা বৈঠক হল| লেবীয় শাসকরা তাদের বলল, “প্রভু মোশিকে আদেশ দিয়েছিলেন য়ে তিনি য়েন আমাদের থাকার জন্যে কিছু শহরের ব্যবস্থা করেন| প্রভু তাকে আরও বলেছিলেন আমাদের পশুরা যাতে চরে খেতে পারে সে রকম কিছু মাঠও য়েন তিনি আমাদের দেন|”
ORV : ଏହା ଏପରି ହେଲା କିଣାନ ଦେଶସ୍ଥ ଶୀଲୋ ନଗର ରେ ଲବେୀୟର ଶାସକଗଣ ତାହାଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାଙ୍କେକ୍ସ୍ଟ ଆଦେଶ ଦଇେଛନ୍ତି। ସେ ଏହିପରି ଆଦେଶ ଦଇେଛନ୍ତି ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭକକ୍ସ୍ଟ ରହିବା ପାଇଁ ଏକ ସହର ଦିଅ। ଏବଂ ସେ ମଧ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦଇେଛନ୍ତି ଯେ, ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭକକ୍ସ୍ଟ ଭୂମି ଦବେ, ଯେଉଁଠା ରେ ଆମ୍ଭର ପଶକ୍ସ୍ଟମାନେ ଚରାବକ୍ସ୍ଟଲା କରିପାରିବେ।"
MRV : ही भेट कनान देशातील शिलो येथे झाली. लेवी प्रमुख त्यांना म्हणाले, “आम्हाला राहण्यासाठी नगरे आणि आमच्या गुराढोरांना चरण्यासाठी कुरणे द्यावीत अशी आज्ञा परमेश्वराने मोशेला केली आहे.”
3
KJV : And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
KJVP : And the children H1121 of Israel H3478 gave H5414 unto the Levites H3881 out of their inheritance H4480 H5159 , at H413 the commandment H6310 of the LORD, H3068 H853 these H428 cities H5892 and their suburbs. H4054
YLT : And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:
ASV : And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
WEB : The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their suburbs.
ESV : So by command of the LORD the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
RV : And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the LORD, these cities with their suburbs.
RSV : So by command of the LORD the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasture lands out of their inheritance.
NLT : So by the command of the LORD the people of Israel gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own grants of land.
NET : So the Israelites assigned these cities and their grazing areas to the Levites from their own holdings, as the LORD had instructed.
ERVEN : So the Israelites obeyed this command from the Lord and gave the Levites these towns and the land around them for their animals:
TOV : கர்த்தருடைய வாக்கின்படியே, இஸ்ரவேல் புத்திரர் தங்கள் சுதந்தரத்திலே லேவியருக்குப் பட்டணங்களையும் அவைகளின் வெளிநிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்.
ERVTA : எனவே இஸ்ரவேலர் கர்த்தருடைய இக்கட்டளைக்குக் கீழ்ப்படிந்தனர். லேவிய ஜனங்களுக்கு இந்த நகரங்களையும், அவர்களின் மிருகங்களுக்காக அவற்றைச் சார்ந்த நிலங்களையும் வழங்கினார்கள்.
MHB : וַיִּתְּנוּ H5414 W-VQY3MP בְנֵי H1121 CMP ־ CPUN יִשְׂרָאֵל H3478 לַלְוִיִּם H3881 מִנַּחֲלָתָם H5159 אֶל H413 PREP ־ CPUN פִּי CMS-1MS יְהוָה H3068 EDS אֶת H853 PART ־ CPUN הֶעָרִים H5892 הָאֵלֶּה H428 D-DPRO-3MP וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרְשֵׁיהֶֽן H4054 ׃ EPUN
BHS : וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם מִנַּחֲלָתָם אֶל־פִּי יְהוָה אֶת־הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶן ׃
ALEP : ג ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן
WLC : וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם מִנַּחֲלָתָם אֶל־פִּי יְהוָה אֶת־הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶן׃
LXXRP : και G2532 CONJ εδωκαν G1325 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ισραηλ G2474 N-PRI τοις G3588 T-DPM λευιταις G3019 N-DPM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN κατακληρονομειν V-PAN δια G1223 PREP προσταγματος N-GSN κυριου G2962 N-GSM τας G3588 T-APF πολεις G4172 N-APF και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτων G846 D-GPM
MOV : എന്നാറെ യിസ്രായേൽമക്കൾ തങ്ങളുടെ അവകാശത്തിൽനിന്നു യഹോവയുടെ കല്പനപ്രകാരം ഈ പട്ടണങ്ങളും അവയുടെ പുല്പുറങ്ങളും ലേവ്യർക്കു കൊടുത്തു.
HOV : तब इस्राएलियों ने यहोवा के कहने के अनुसार अपने अपने भाग में से लेवियों को चराईयों समेत ये नगर दिए॥
TEV : ఇశ్రా యేలీయులు యెహోవా మాటచొప్పున తమ స్వాస్థ్యము లలో ఈ పట్టణములను వాటి పొలములను లేవీయుల కిచ్చిరి.
ERVTE : కనుక యెహోవా ఆజ్ఞకు ఇశ్రాయేలు ప్రజలు విధేయులయ్యారు. లేవీ ప్రజలకు వారు ఈ పట్టణాలు, ప్రాంతాలు ఇచ్చారు:
KNV : ಹಾಗೆಯೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಮಕ್ಕಳು ತಮ್ಮ ಬಾಧ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಲೇವಿಯರಿಗೆ ಕರ್ತನ ಅಜ್ಞೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನೂ ಅವುಗಳ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟರು. ಅವು ಯಾವವೆಂದರೆ--
ERVKN : ಇಸ್ರೇಲರು ಯೆಹೋವನ ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸಿದರು. ಅವರು ಲೇವಿಯರಿಗೆ ಈ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು:
GUV : આથી યહોવાની આજ્ઞાનુસાર ઇસ્રાએલીઓએ પોતાના પ્રદેશમાંથી લેવીઓને આ પ્રમાંણેનાં શહેરો અને ગૌચરો આપ્યાં:
PAV : ਤਾਂ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਿਲਖ ਵਿੱਚੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹੁਕਮ ਅਨੁਸਾਰ ਏਹ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲਾਤਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ।।
URV : سو بنی اسرائیل نے اپنی اپنی میراث میں سے خداوند کے حکم کے مطابق یہ شہر اور ان کی نواحی لاویوں کو دی ۔
BNV : সুতরাং ইস্রায়েলবাসীরা প্রভুর এই নির্দেশ পালন করলো| তারা লেবীয়দের এই সব শহর ও পশুদের জন্য মাঠঘাট দিল|
ORV : ତେଣୁ ଇଶ୍ରାୟେଲର ସନ୍ତାନଗଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ଯକକ୍ସ୍ଟ ସମ୍ମାନ ଦେଲେ ଓ ମାନି ନେଲେ। ସମାନେେ ଲବେୀୟମାନଙ୍କୁ ଏହି ସହର ଓ ଭୂମି ଦେଲେ ତାଙ୍କର ପଶକ୍ସ୍ଟ ଚରିବା ପାଇଁ ନିଜର ଅଧିକାର ମଧ୍ଯରକ୍ସ୍ଟ।
MRV : तेव्हा इस्राएल लोकांनी ही परमेश्वराची आज्ञा पाळली. त्यांनी पुढील नगरे आणि गायराने लेवींना दिली.
4
KJV : And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, [which were] of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
KJVP : And the lot H1486 came out H3318 for the families H4940 of the Kohathites: H6956 and the children H1121 of Aaron H175 the priest, H3548 [which] [were] of H4480 the Levites, H3881 had H1961 by lot H1486 out of the tribe H4480 H4294 of Judah, H3063 and out of the tribe H4480 H4294 of Simeon, H8099 and out of the tribe H4480 H4294 of Benjamin, H1144 thirteen H7969 H6240 cities. H5892
YLT : And the lot goeth out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities,
ASV : And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
WEB : The lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
ESV : The lot came out for the clans of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
RV : And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
RSV : The lot came out for the families of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
NLT : The descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, were allotted thirteen towns that were originally assigned to the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
NET : The first lot belonged to the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen cities from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
ERVEN : The Kohath family groups were descendants of Aaron the priest from the tribe of Levi. Part of the Kohath family was given 13 towns in the areas that belonged to Judah, Simeon, and Benjamin.
TOV : கோகாத்தியரின் வம்சங்களுக்குச் சீட்டு விழுந்தது; அந்தச் சீட்டின்படி லேவியரில் ஆசாரியனாகிய ஆரோனின் குமாரருக்கு யூதா கோத்திரத்திலும், சிமியோன் கோத்திரத்திலும், பென்யமீன் கோத்திரத்திலும் கிடைத்த பட்டணங்கள் பதின்மூன்று.
ERVTA : கோகாத்தியரின் குடும்பத்தினர் வேவியின் கோத்திரத்திலிருந்து வந்த ஆசாரியனான ஆரோனின் சந்ததியார். யூதா, சிமியோன் மற்றும் பென்யமீன் ஆகியோருக்குரிய பகுதிகளிலிருந்து 13 ஊர்கள் கோகாத் குடும்பத்தின் ஒரு பகுதியினருக்குக் கொடுக்கப்பட்டன.
MHB : וַיֵּצֵא H3318 W-VQY3MS הַגּוֹרָל H1486 D-NMS לְמִשְׁפְּחֹת H4940 הַקְּהָתִי H6956 וַיְהִי H1961 W-VQY3MS לִבְנֵי H1121 L-CMP אַהֲרֹן H175 הַכֹּהֵן H3548 מִן H4480 PREP ־ CPUN הַלְוִיִּם H3881 מִמַּטֵּה H4294 יְהוּדָה H3063 וּמִמַּטֵּה H4294 הַשִּׁמְעֹנִי H8099 וּמִמַּטֵּה H4294 בִנְיָמִן H1144 בַּגּוֹרָל H1486 עָרִים H5892 GFP שְׁלֹשׁ H7969 BFS עֶשְׂרֵֽה H6240 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וַיֵּצֵא הַגּוֹרָל לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי וַיְהִי לִבְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן מִן־הַלְוִיִּם מִמַּטֵּה יְהוּדָה וּמִמַּטֵּה הַשִּׁמְעֹנִי וּמִמַּטֵּה בִנְיָמִן בַּגּוֹרָל עָרִים שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה ׃ ס
ALEP : ד ויצא הגורל למשפחת הקהתי ויהי לבני אהרן הכהן מן הלוים ממטה יהודה וממטה השמעני וממטה בנימן בגורל--ערים שלש עשרה  {ס}
WLC : וַיֵּצֵא הַגֹּורָל לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי וַיְהִי לִבְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן מִן־הַלְוִיִּם מִמַּטֵּה יְהוּדָה וּמִמַּטֵּה הַשִּׁמְעֹנִי וּמִמַּטֵּה בִנְיָמִן בַּגֹּורָל עָרִים שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM κληρος G2819 N-NSM τω G3588 T-DSM δημω G1218 N-DSM κααθ N-PRI και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ααρων G2 N-PRI τοις G3588 T-DPM ιερευσιν G2409 N-DPM τοις G3588 T-DPM λευιταις G3019 N-DPM απο G575 PREP φυλης G5443 N-GSF ιουδα G2448 N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP φυλης G5443 N-GSF συμεων G4826 N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP φυλης G5443 N-GSF βενιαμιν G958 N-PRI κληρωτι ADV πολεις G4172 N-NPF δεκα G1176 N-NUI τρεις G5140 A-NPM
MOV : കെഹാത്യരുടെ കുടുംബങ്ങൾക്കു വന്ന നറുക്കുപ്രകാരം ലേവ്യരിൽ പുരോഹിതനായ അഹരോന്റെ മക്കൾക്കു യെഹൂദാഗോത്രത്തിലും ശിമെയോൻ ഗോത്രത്തിലും ബെന്യാമീൻ ഗോത്രത്തിലും കൂടെ പതിമ്മൂന്നു പട്ടണം കിട്ടി.
HOV : और कहतियों के कुलों के नाम पर चिट्ठी निकली। इसलिये लेवियों में से हारून याजक के वंश को यहूदी, शिमोन, और बिन्यामीन के गोत्रों के भागों में से तेरह नगर मिले॥
TEV : వంతుచీటి కహాతీయుల వంశముల పక్షముగా వచ్చెను. లేవీయులలో యాజకుడైన అహరోను వంశకుల పక్ష ముగా యూదా గోత్రికులనుండియు, షిమ్యోను గోత్రి కులనుండియు, బెన్యామీను గోత్రికులనుండియు చీట్లవలన వచ్చినవి పదమూడు పట్టణములు.
ERVTE : కహతు వంశంలో ఒక భాగం వారికి పదమూడు పట్టణాలు ఇవ్వబడ్డాయి. యూదా, షిమ్యోను, బెన్యామీను వారికి చెందిన ప్రాంతాల్లో ఈ పట్టణాలు ఉన్నాయి. (కహతు వంశం, లేవీ వంశంలో ఒక భాగం. లేవీ యాజకుడైన అహరోను సంతానము).
KNV : ಕೆಹಾತ್ಯರ ಗೋತ್ರಗಳಿಗೆ ಚೀಟು ಹಾಕಿದಾಗ ಲೇವಿಯರಲ್ಲಿ ಯಾಜಕನಾದ ಆರೋನನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಯೂದನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ಸಿಮೆಯೋನನ ಗೋತ್ರ ದಲ್ಲಿಯೂ ಬೆನ್ಯಾವಿಾನನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ಹದಿ ಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳು ದೊರಕಿದವು.
ERVKN : ಕೆಹಾತ್ಯರ ಒಂದು ಭಾಗಕ್ಕೆ ಯೆಹೂದ, ಸಿಮೆಯೋನ್ ಮತ್ತು ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ ಕುಲಗಳ ಭೂಭಾಗದಿಂದ ಹದಿಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಯಿತು, ಕೆಹಾತ್ಯರು ಲೇವಿಕುಲದವನೂ ಯಾಜಕನೂ ಆದ ಆರೋನನ ಸಂತತಿಯವರಾಗಿದ್ದರು.
GUV : કહાથનું કુટુંબ યાજક હારુન જે લેવી કુળસમૂહનો હતો, તેના વંશજો હતા. કહાથ કુટુંબના થોડા ભાગને 13 નગરો આપવામાં આવ્યાં હતાં જે પ્રદેશ યહૂદા, શિમયોન તથા બિન્યામીન કુળસમૂહઓની માંલિકીનો હતો.
PAV : ਕਹਾਥੀਆਂ ਦਿਆਂ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦਾ ਗੁਣਾ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਜਾਜਕ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਲੇਵੀ ਸਨ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਅਤੇ ਸ਼ਿਮਓਨੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਅਤੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਗੁਣੇ ਨਾਲ ਤੇਰਾ ਸ਼ਹਿਰ ਮਿਲੇ।।
URV : اور قرعہ قہاتیوں کے گھرانوں کے نام نکلا اور ہارون کاہن کی اولاد کو جو لاویوں میں سے تھی قرعہ سے یہوداہ کے قبیلہ اور شمعون کے قبیلہ اور بنیمین کے قبیلہ میں سے تیرہ شہر ملے ۔
BNV : লেবি পরিবারগোষ্ঠীর যাজক হারোণের উত্তরপুরুষরা হল এই কহাত্‌ পরিবার| কহাত্‌ পরিবারের একটা অংশকে দেওয়া হল 13 টি শহর| সেই 13 বাকী কহাত পরিবারের দশটি শহর দেওয়া হল, সেই অঞ্চলে যেখানে ইফ্রয়িম, দান এবং মনঃশি পরিবারগোষ্ঠীর অর্ধেকের অধীনে ছিল|
ORV : କାହାତୀଯ ପରିବାର ନିମନ୍ତେ ବାଣ୍ଟ ଉଠିଲା ଲବେୀୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରକ୍ସ୍ଟ ହାରୋଣ ଯାଜକର ସନ୍ତାନଗଣ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦା ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ, ଶିମିୟୋନ ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ଓ ବିନ୍ଯାମୀନ ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ତରଟେି ନଗର ପାଇଲେ।
MRV : कहाथी हे लेवी वंशातील एक कूळ, त्याच्यातील अहरोन याजकाच्या वंशजांना यहूदा शिमोन आणि बन्यामीन यांच्या वाटणीच्या प्रदेशातील तेरा नगरे मिळाली.
5
KJV : And the rest of the children of Kohath [had] by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
KJVP : And the rest H3498 of the children H1121 of Kohath H6955 [had] by lot H1486 out of the families H4480 H4940 of the tribe H4294 of Ephraim, H669 and out of the tribe H4480 H4294 of Dan, H1835 and out of the half H4480 H2677 tribe H4294 of Manasseh, H4519 ten H6235 cities. H5892
YLT : and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities:
ASV : And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
WEB : The rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
ESV : And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.
RV : And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
RSV : And the rest of the Kohathites received by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.
NLT : The other families of the Kohathite clan were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
NET : The rest of Kohath's descendants were allotted ten cities from the clans of the tribe of Ephraim, and from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh.
ERVEN : The other Kohath families were given ten towns in the areas that belonged to Ephraim, Dan, and half of Manasseh.
TOV : கோகாத்தின் மற்றப் புத்திரருக்கு, எப்பிராயீம் கோத்திரத்தின் வம்சங்களுக்குள்ளும், தாண் கோத்திரத்திலும், மனாசேயின் பாதிக் கோத்திரத்திலும், சீட்டினால் கிடைத்த பட்டணங்கள் பத்து.
ERVTA : எப்பிராயீம், தாண், ஆகிய கோத்திரத்தினருக்கும் மனாசே கோத்திரத்தின் பாதி பேர்க்கும் சொந்தமான ஊர்களிலிருந்து பத்து நகரங்கள் கோகாத்தியரின் பிற குடும் பங்களுக்குத் தரப்பட்டன.
MHB : וְלִבְנֵי H1121 קְהָת H6955 הַנּוֹתָרִים H3498 מִמִּשְׁפְּחֹת H4940 מַטֵּֽה H4294 ־ CPUN אֶפְרַיִם H669 וּֽמִמַּטֵּה H4294 ־ CPUN דָן H1835 וּמֵחֲצִי H2677 מַטֵּה H4294 מְנַשֶּׁה H4519 בַּגּוֹרָל H1486 עָרִים H5892 GFP עָֽשֶׂר H6235 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וְלִבְנֵי קְהָת הַנּוֹתָרִים מִמִּשְׁפְּחֹת מַטֵּה־אֶפְרַיִם וּמִמַּטֵּה־דָן וּמֵחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה בַּגּוֹרָל עָרִים עָשֶׂר ׃ ס
ALEP : ה ולבני קהת הנותרים ממשפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשה בגורל--ערים עשר  {ס}
WLC : וְלִבְנֵי קְהָת הַנֹּותָרִים מִמִּשְׁפְּחֹת מַטֵּה־אֶפְרַיִם וּמִמַּטֵּה־דָן וּמֵחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה בַּגֹּורָל עָרִים עָשֶׂר׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM κααθ N-PRI τοις G3588 T-DPM καταλελειμμενοις G2641 V-RMPDP εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF εφραιμ G2187 N-PRI και G2532 CONJ εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF δαν N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP του G3588 T-GSN ημισους A-GSN φυλης G5443 N-GSF μανασση N-PRI κληρωτι ADV πολεις G4172 N-NPF δεκα G1176 N-NUI
MOV : കെഹാത്തിന്റെ ശേഷംമക്കൾക്കു എഫ്രയീംഗോത്രത്തിലും ദാൻഗോത്രത്തിലും മനശ്ശെയുടെ പാതിഗോത്രത്തിലും നറുക്കുപ്രകാരം പത്തുപട്ടണം കിട്ടി.
HOV : और बाकी कहातियों को एप्रैम के गोत्र के कुलों, और दान के गोत्र, और मनश्शे के आधे गोत्र के भागों में से चिट्ठी डाल डालकर दस नगर दिए गए॥
TEV : కహాతీయులలో మిగిలిన వంశకుల పక్షముగా ఎఫ్రాయిము గోత్రికుల నుండియు, దాను గోత్రికుల నుండియు, మనష్షే అర్ధ గోత్రపువారినుండియు వంతుచీట్లవలన వచ్చినవి పది పట్ట ణములు.
ERVTE : కహతు వంశంలోని మరో భాగం వారికి పది పట్టణాలు ఇవ్వబడ్డాయి. ఈ పది పట్టణాలు ఎఫ్రాయిము, దాను, మనష్షే అర్ధగోత్రం వారి ప్రాంతాల్లో ఉన్నాయి.
KNV : ಕೆಹಾತನ ಉಳಿದ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಎಫ್ರಾಯಾಮನ ಗೊತ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ದಾನನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ಮನಸ್ಸೆಯ ಅರ್ಧಗೋತ್ರದ ಲ್ಲಿಯೂ ಹತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ದೊರಕಿದವು.
ERVKN : ಉಳಿದೆಲ್ಲ ಕೆಹಾತ್ಯರಿಗೆ ಎಫ್ರಾಯೀಮ್, ದಾನ್ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸೆಯ ಅರ್ಧಕುಲದ ಪ್ರದೇಶಗಳಿಂದ ಹತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಯಿತು.
GUV : બાકીના કહાથ કુટુંબના લોકોને એફ્રાઈમ, દાન અને અર્ધા મનાશ્શાની કુળસમૂહના માંલિકીના પ્રદેશમાંથી દસ શહેરો આપવામાં આવ્યાં.
PAV : ਬਾਕੀ ਕਹਾਥੀਆਂ ਲਈ ਅਫ਼ਰਾਈਮ ਦੇ ਗੋਤ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਤੇ ਦਾਨ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਅਤੇ ਮਨੱਸ਼ਹ ਦੇ ਅੱਧੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਗੁਣੇ ਨਾਲ ਦਸ ਸ਼ਹਿਰ ਮਿਲੇ।।
URV : اور باقی بنی قہات کو افرائیم کے قبیلہ کے گھرانوں اور دان کے قبیلہ اور منسی کے آدھے قبیلہ میں سے دس شہر قرعہ سے ملے ۔
ORV : କହାତର ଅବଶିଷ୍ଟ ବଂଶଧରମାନେ ଇଫ୍ରଯିମ ବଂଶର ସମସ୍ତ ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ଓ ଦାନବଂଶ ଏବଂ ମନଃଶିର ଅର୍ଦ୍ଧବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ଦଶ ନଗର ପାଇଲେ।
MRV : एफ्राईम, दान आणि मनश्शाचा अर्धा वंश यांच्या मालकीच्या प्रदेशातील दहा नगरे उरलेल्या कहाथी कुळांना मिळाली.
6
KJV : And the children of Gershon [had] by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
KJVP : And the children H1121 of Gershon H1648 [had] by lot H1486 out of the families H4480 H4940 of the tribe H4294 of Issachar, H3485 and out of the tribe H4480 H4294 of Asher, H836 and out of the tribe H4480 H4294 of Naphtali, H5321 and out of the half H4480 H2677 tribe H4294 of Manasseh H4519 in Bashan, H1316 thirteen H7969 H6240 cities. H5892
YLT : And for the sons of Gershon [are], out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities.
ASV : And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
WEB : The children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
ESV : The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
RV : And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
RSV : The Gersonites received by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
NLT : The clan of Gershon was allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
NET : Gershon's descendants were allotted thirteen cities from the clans of the tribe of Issachar, and from the tribes of Asher and Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
ERVEN : The people from the Gershon family were given 13 towns. These towns were in the areas that belonged to Issachar, Asher, Naphtali, and the half of Manasseh that was in Bashan.
TOV : கெர்சோன் புத்திரருக்கு, இசக்கார் கோத்திரத்தின் வம்சங்களுக்குள்ளும், ஆசேர் கோத்திரத்திலும், நப்தலி கோத்திரத்திலும், பாசானிலிருக்கிற மனாசேயின் பாதிக் கோத்திரத்திலும், சீட்டினால் கிடைத்த பட்டணங்கள் பதின்மூன்று.
ERVTA : கெர்சோனின் குடும்பத்தினருக்கு 13 நகரங்கள் அளிக்கப்பட்டன. இசக்கார், ஆசேர், நப்தலி, மற்றும் பாசானிலிருந்த மனாசேயின் பாதிக்குடும்பத்தினர் ஆகியோருக்குச் சொந்தமான பகுதிகளில் இந்த நகரங்கள் இருந்தன.
MHB : וְלִבְנֵי H1121 גֵרְשׁוֹן H1648 מִמִּשְׁפְּחוֹת H4940 מַטֵּֽה H4294 ־ CPUN יִשָּׂשכָר H3485 וּמִמַּטֵּֽה H4294 ־ CPUN אָשֵׁר H836 וּמִמַּטֵּה H4294 נַפְתָּלִי H5321 וּמֵחֲצִי H2677 מַטֵּה H4294 מְנַשֶּׁה H4519 בַבָּשָׁן H1316 בַּגּוֹרָל H1486 עָרִים H5892 GFP שְׁלֹשׁ H7969 BFS עֶשְׂרֵֽה H6240 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וְלִבְנֵי גֵרְשׁוֹן מִמִּשְׁפְּחוֹת מַטֵּה־יִשָּׂשכָר וּמִמַּטֵּה־אָשֵׁר וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי וּמֵחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה בַבָּשָׁן בַּגּוֹרָל עָרִים שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה ׃ ס
ALEP : ו ולבני גרשון ממשפחות מטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי ומחצי מטה מנשה בבשן בגורל--ערים שלש עשרה  {ס}
WLC : וְלִבְנֵי גֵרְשֹׁון מִמִּשְׁפְּחֹות מַטֵּה־יִשָּׂשכָר וּמִמַּטֵּה־אָשֵׁר וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי וּמֵחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה בַבָּשָׁן בַּגֹּורָל עָרִים שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM γεδσων N-PRI απο G575 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF ισσαχαρ N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF ασηρ G768 N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF νεφθαλι N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP του G3588 T-GSN ημισους A-GSN φυλης G5443 N-GSF μανασση N-PRI εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM βασαν N-PRI πολεις G4172 N-NPF δεκα G1176 N-NUI τρεις G5140 A-NPM
MOV : ഗേർശോന്റെ മക്കൾക്കു യിസ്സാഖാർ ഗോത്രത്തിലും ബാശാനിലെ മനശ്ശെയുടെ പാതിഗോത്രത്തിലും നറുക്കുപ്രകാരം പതിമ്മൂന്നു പട്ടണംകിട്ടി.
HOV : और गेर्शोनियों को इस्साकार के गोत्र के कुलों, और आशेर, और नप्ताली के गोत्रों के भागों में से, और मनश्शे के उस आधे गोत्र के भागों में से भी जो बाशान में था चिट्ठी डाल डालकर तेरह नगर दिए गए॥
TEV : ఇశ్శాఖారు గోత్రికులనుండియు, ఆషేరు గోత్రికుల నుండియు, నఫ్తాలి గోత్రికులనుండియు, బాషానులోనున్న మనష్షే అర్ధగోత్రపువారినుండియు చీట్లవలన గెర్షోనీయులకు కలిగినవి పదమూడు పట్టణములు.
ERVTE : గెర్షోము వంశపు ప్రజలకు పదమూడు పట్టణాలు ఇవ్వబడ్డాయి. ఇశ్శాఖారు, ఆషేరు, నఫ్తాలి, బాషానులోని మనష్షే అర్ధ గోత్రం వారి ప్రాంతాల్లో ఈ పట్టణాలు ఉన్నాయి.
KNV : ಗೆರ್ಷೋನ್ಯನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಚೀಟಿ ಹಾಕಿದಾಗ ಇಸ್ಸಾಕಾರನ ಗೋತ್ರಗಳ ಕುಟುಂಬಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಆಶೇರನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ನಫ್ತಾಲಿಯ ಗೋತ್ರ ದಲ್ಲಿಯೂ ಬಾಷಾನಿನಲ್ಲಿರುವ ಮನಸ್ಸೆಯ ಅರ್ಧ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ಹದಿಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳು ದೊರ ಕಿದವು.
ERVKN : ಗೇರ್ಷೋನ್ಯ ಗೋತ್ರದವರಿಗೆ ಹದಿಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಈ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಇಸ್ಸಾಕಾರ್, ಆಶೇರ್, ನಫ್ತಾಲಿ ಮತ್ತು ಬಾಷಾನಿನಲ್ಲಿರುವ ಮನಸ್ಸೆಯ ಅರ್ಧಕುಲದವರಿಗೆ ಸೇರಿದ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿದ್ದವು.
GUV : ગેર્શોનના કુટુંબના લોકોને ઈસ્સાખાર, આશેર, નફતાલી અને બાશાનમાંના અર્ધા મનાશ્શાની માંલિકીની ભૂમિમાંથી તેર નગરો આપવામાં આવ્યાં.
PAV : ਗੇਰਸ਼ੋਨੀਆਂ ਲਈ ਯਿੱਸਾਕਾਰ ਦੇ ਗੋਤ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਤੇ ਆਸ਼ੇਰ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਅਤੇ ਨਫ਼ਤਾਲੀ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਅਤੇ ਮਨੱਸ਼ਹ ਦੇ ਅੱਧੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਸ਼ਾਨ ਵਿੱਚ ਗੁਣੇ ਨਾਲ ਤੇਰਾ ਸ਼ਹਿਰ ਮਿਲੇ।।
URV : اور بنی جیرسون کو اشکار کے قبیلہ کے گھرانوں اور آشر کے قبیلہ اور نفتالی کے قبیلہ اور منسی کے آدھے قبیلہ میں سے جو بسن میں ہے تیرہ شہر قرعہ سے ملے۔
BNV : গের্শোন পরিবারের লোকদের দেওয়া হল 13 টি শহর| এই শহরগুলি ছিল সেই অঞ্চল, য়েগুলি বাশনে বসবাসকারী ইষাখর, আশের, নপ্তালি এবং অর্ধেক মনঃশি পরিবারগোষ্ঠীর অধীনে ছিল|
ORV : ଗେର୍ଶୋନର ସନ୍ତାନଗଣ ଇଷାଖର ବଂଶର ସମସ୍ତ ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ଏବଂ ଅଶରେ ବଂଶ, ନଲ୍ଗାଲି ବଂଶ ଓ ବାଶନସ୍ଥ ମନଃଶିର ଅର୍ଦ୍ଧ ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ତରଟେି ନଗର ପାଇଲେ।
MRV : इस्साखार, आशेर, नफताली आणि बाशानमधील मनश्शेचा अर्धा वंश यांच्या भूभागातून गेर्षोनच्या वंशजांना तेरा नगरे मिळाली.
7
KJV : The children of Merari by their families [had] out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
KJVP : The children H1121 of Merari H4847 by their families H4940 [had] out of the tribe H4480 H4294 of Reuben, H7205 and out of the tribe H4480 H4294 of Gad, H1410 and out of the tribe H4480 H4294 of Zebulun, H2074 twelve H8147 H6240 cities. H5892
YLT : For the sons of Merari, for their families, [are], out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
ASV : The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
WEB : The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
ESV : The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
RV : The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
RSV : The Merarites according to their families received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
NLT : The clan of Merari was allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
NET : Merari's descendants by their clans were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
ERVEN : The people from the Merari family were given twelve towns. These twelve towns came from the areas that belonged to Reuben, Gad, and Zebulun.
TOV : மெராரி புத்திரருக்கு, அவர்கள் வம்சங்களின்படியே, ரூபன் கோத்திரத்திலும், காத் கோத்திரத்திலும், செபுலோன் கோத்திரத்திலும் கிடைத்த பட்டணங்கள் பன்னிரண்டு.
ERVTA : மெராரி குடும்பத்தாருக்குப் பன்னிரண்டு ஊர்கள் வழங்கப்பட்டன. ரூபன், காத், செபுலோன் ஆகியோருக்குச் சொந்தமான தேசத்தில் இவை இருந்தன.
MHB : לִבְנֵי H1121 L-CMP מְרָרִי H4847 לְמִשְׁפְּחֹתָם H4940 L-CFP-3MP מִמַּטֵּה H4294 רְאוּבֵן H7205 וּמִמַּטֵּה H4294 ־ CPUN גָד H1410 וּמִמַּטֵּה H4294 זְבוּלֻן H2074 עָרִים H5892 GFP שְׁתֵּים H8147 MFS עֶשְׂרֵֽה H6240 ׃ EPUN
BHS : לִבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מִמַּטֵּה רְאוּבֵן וּמִמַּטֵּה־גָד וּמִמַּטֵּה זְבוּלֻן עָרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה ׃
ALEP : ז לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן--ערים שתים עשרה  {ס}
WLC : לִבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם מִמַּטֵּה רְאוּבֵן וּמִמַּטֵּה־גָד וּמִמַּטֵּה זְבוּלֻן עָרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה׃
LXXRP : και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM μεραρι N-PRI κατα G2596 PREP δημους G1218 N-APM αυτων G846 D-GPM απο G575 PREP φυλης G5443 N-GSF ρουβην N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP φυλης G5443 N-GSF γαδ G1045 N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP φυλης G5443 N-GSF ζαβουλων G2194 N-PRI κληρωτι ADV πολεις G4172 N-NPF δωδεκα G1427 N-NUI
MOV : മെരാരിയുടെ മക്കൾക്കു കുടുംബംകുടുംബമായി രൂബേൻ ഗോത്രത്തിലും ഗാദ്ഗോത്രത്തിലും സെബൂലൂൻ ഗോത്രത്തിലും കൂടെ പന്ത്രണ്ടു പട്ടണം കിട്ടി.
HOV : और कुलों के अनुसार मरारियों को रूबेन, गाद, और जबूलून के गोत्रों के भागों में से बारह नगर दिए गए॥
TEV : రూబేను గోత్రి కులనుండియు, గాదు గోత్రికులనుం డియు, జెబూలూను గోత్రికులనుండియు, వారి వంశములచొప్పున మెరారీయు లకు కలిగినవిపండ్రెండు పట్టణములు.
ERVTE : మెరారీ కుటుంబం వారికి పన్నెండు పట్టణాలు ఇవ్వబడ్డాయి. రూబేను, గాదు, జెబలూనుకు చెందిన ప్రాంతాల్లో ఈ పట్టణాలు ఉన్నాయి.
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ಮೆರಾರಿಯ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ರೂಬೇನನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ಗಾದನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ಜೆಬುಲೂನನ ಗೋತ್ರ ದಲ್ಲಿಯೂ ಹನ್ನೆರಡು ಪಟ್ಟಣಗಳು ದೊರಕಿದವು.
ERVKN : ಮೆರಾರೀ ಗೋತ್ರದವರಿಗೆ ಹನ್ನೆರಡು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಈ ಹನ್ನೆರಡು ಪಟ್ಟಣಗಳು ರೂಬೇನ್, ಗಾದ್ ಮತ್ತು ಜೆಬುಲೂನ್ ಕುಲಗಳಿಗೆ ಸೇರಿದ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿದ್ದವು.
GUV : મરારીના કુટુંબના લોકોને રૂબેન, ગાદ અને ઝબુલોનની ટોળીઓની માંલિકીની ભૂમિમાંથી બાર શહેરો આપવામાં આવ્યાં.
PAV : ਮਰਾਰੀਆਂ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਰਊਬੇਨ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਅਤੇ ਗਾਦ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਅਤੇ ਜ਼ਬੂਲੁਨ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਰਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਮਿਲੇ।।
URV : اور بنی مراری کو ان کے گھرانوں کے مطابق روبن کے قبیلہ اور جد کے قبیلہ اور زبولون کے قبیلہ میں سے بارہ شہر ملے ۔
BNV : মরারি পরিবারের লোকরা পেল 12 টি শহর| রূবেণ, গাদ এবং সবূলূনদের অঞ্চলে ছিল এইসব শহর|
ORV : ମରାରି ସନ୍ତାନଗଣ ନିଜ ନିଜ ବଂଶାନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ରକ୍ସ୍ଟବନେ ବଂଶ, ଗାଦ ବଂଶ ସବୂଲୂନ ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ଏହିପରି ବାରଟି ନଗର ପାଇଲେ।
MRV : मरारीच्या वंशजांना रऊबेन गाद आणि जबुलून यांच्या वाटच्या प्रांतांतून बारा नगरे मिळाली.
8
KJV : And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
KJVP : And the children H1121 of Israel H3478 gave H5414 by lot H1486 unto the Levites H3881 H853 these H428 cities H5892 with H854 their suburbs, H4054 as H834 the LORD H3068 commanded H6680 by the hand H3027 of Moses. H4872
YLT : And the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot.
ASV : And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as Jehovah commanded by Moses.
WEB : The children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their suburbs, as Yahweh commanded by Moses.
ESV : These cities and their pasturelands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the LORD had commanded through Moses.
RV : And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
RSV : These cities and their pasture lands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the LORD had commanded through Moses.
NLT : So the Israelites obeyed the LORD's command to Moses and assigned these towns and pasturelands to the Levites by casting sacred lots.
NET : So the Israelites assigned to the Levites by lot these cities and their grazing areas, as the LORD had instructed Moses.
ERVEN : So the Israelites gave the Levites these towns and the fields around them, just as the Lord had told Moses.
TOV : இந்தப் பட்டணங்களையும் அவைகளின் வெளிநிலங்களையும் இஸ்ரவேல் புத்திரர், கர்த்தர் மோசேயைக்கொண்டு கட்டளையிட்டபடியே, சீட்டுப்போட்டு லேவியருக்குக் கொடுத்தார்கள்.
ERVTA : இவ்வாறு இஸ்ரவேலர் லேவியருக்கு இந்த நகரங்களையும், அவற்றைச் சுற்றியிருந்த வயல் நிலங்களையும் கொடுத்தனர். மோசேக்கு கர்த்தர் கட்டளையிட்டதற்குக் கீழ்ப்படும்படியாக அவர்கள் இதைச் செய்தனர்.
MHB : וַיִּתְּנוּ H5414 W-VQY3MP בְנֵֽי H1121 ־ CPUN יִשְׂרָאֵל H3478 לַלְוִיִּם H3881 אֶת H853 PART ־ CPUN הֶעָרִים H5892 הָאֵלֶּה H428 D-DPRO-3MP וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרְשֵׁיהֶן H4054 כַּאֲשֶׁר H834 K-RPRO צִוָּה H6680 VPQ3MS יְהוָה H3068 EDS בְּיַד H3027 B-CFS ־ CPUN מֹשֶׁה H4872 בַּגּוֹרָֽל H1486 ׃ EPUN פ CPUN
BHS : וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם אֶת־הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה בַּגּוֹרָל ׃ פ
ALEP : ח ויתנו בני ישראל ללוים את הערים האלה ואת מגרשיהן כאשר צוה יהוה ביד משה בגורל  {פ}
WLC : וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם אֶת־הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה בְּיַד־מֹשֶׁה בַּגֹּורָל׃ פ
LXXRP : και G2532 CONJ εδωκαν G1325 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ισραηλ G2474 N-PRI τοις G3588 T-DPM λευιταις G3019 N-DPM τας G3588 T-APF πολεις G4172 N-APF και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτων G846 D-GPM ον G3739 R-ASM τροπον G5158 N-ASM ενετειλατο G1781 V-AMI-3S κυριος G2962 N-NSM τω G3588 T-DSM μωυση N-DSM κληρωτι ADV
MOV : യഹോവ മോശെമുഖാന്തരം കല്പിച്ചതുപോലെ യിസ്രായേൽമക്കൾ ലേവ്യർക്കു ഈ പട്ടണങ്ങളും അവയുടെ പുല്പുറങ്ങളും നറുക്കു പ്രകാരം കൊടുത്തു.
HOV : जो आज्ञा यहोवा ने मूसा से दिलाई भी उसके अनुसार इस्राएलियों ने लेवियों को चराइयों समेत ये नगर चिट्ठी डाल डालकर दिए।
TEV : యెహోవా మోషే ద్వారా ఆజ్ఞాపించినట్లు ఇశ్రాయేలీయులు వంతు చీట్ల వలన ఆ పట్టణములను వాటి పొలములను లేవీయుల కిచ్చిరి.
ERVTE : కనుక ఈ పట్టణాలు, వీటి పరిసరాల్లోని పొలాలు లేవీ ప్రజలకు ఇశ్రాయేలు ప్రజలు ఇచ్చారు. మోషేకు యెహోవా ఇచ్చిన ఆజ్ఞకు విధేయులుగా వారు ఇలా చేసారు.
KNV : ಈ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಉಪನಗರಗಳನ್ನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಮಕ್ಕಳು ಕರ್ತನು ಮೋಶೆಯ ಮುಖಾಂತರ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರ ಲೇವಿಯರಿಗೆ ಚೀಟುಹಾಕಿ ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಹೀಗೆ ಇಸ್ರೇಲರು ಲೇವಿಯರಿಗೆ ಈ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು; ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸಿದರು.
GUV : આ રીતે ઇસ્રાએલીઓને યહોવાએ મૂસા માંરફતે જણાવ્યા મુજબ ચિઠ્ઠીઓ નાખીને લેવીઓને આ નગરો અને તેનાં ગૌચરો ફાળવી આપ્યાં.
PAV : ਸੋ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੂੰ ਏਹ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲਾਤਾਂ ਗੁਣੇ ਨਾਲ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ
URV : اور بنی اسرائیل نے قرعہ ڈال کر ان شہروں اور انکی نواحی کو جیسا خداوند نے موسیٰ کی معرفت فرمایا تھا لاویوں کو دیا ۔
BNV : ইস্রায়েলের অধিবাসীরা তাদের চারপাশের এই সব শহর ও মাঠঘাট লেবীয়দের দিয়েছিল| প্রভু য়ে ভাবে মোশিকে আদেশ দিয়েছিলেন, তা পালন করতেই তারা তাদের এই সব মাঠঘাট ও শহর দিয়েছিল|
ORV : ଏହିପରି ଇଶ୍ରାୟେଲ ସନ୍ତାନଗଣ ମାଶାେଦ୍ବାରା ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେପରି ଆଜ୍ଞା ଦଇେଥିଲେ, ସହେିପରି ଭାବରେ ଗକ୍ସ୍ଟଳାବାଣ୍ଟ କରି ଲବେୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏହିସବୁ ନଗର ଓ ତହିଁର ତଳଭୂମି ଦେଲେ।
MRV : परमेश्वराने मोशेला दिलेली आज्ञा इस्राएल लोकांनी पाळली व लेवी लोकांना पुढील नगरे व त्याभोवतालची शिवारे दिली.
9
KJV : And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name,
KJVP : And they gave H5414 out of the tribe H4480 H4294 of the children H1121 of Judah, H3063 and out of the tribe H4480 H4294 of the children H1121 of Simeon, H8095 H853 these H428 cities H5892 which H834 are [here] mentioned H7121 by name, H8034
YLT : And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;
ASV : And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:
WEB : They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name:
ESV : Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
RV : And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are {cf15i here} mentioned by name:
RSV : Out of the tribe of Judah and the tribe of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
NLT : The Israelites gave the following towns from the tribes of Judah and Simeon
NET : They assigned from the tribes of Judah and Simeon the cities listed below.
ERVEN : These are the names of the towns that were in the areas that belonged to Judah and Simeon.
TOV : லேவியின் குமாரரில் முதலாம் சீட்டைப்பெற்ற கோகாத்தியரின் வம்சங்களிலே இருக்கிற ஆரோனின் குமாரருக்கு,
ERVTA : யூதாவிற்கும் சிமியோனுக்கும் சொந்தமான பகுதிகளிலிருந்த நகரங்களின் பெயர்கள் இவை:
MHB : וַֽיִּתְּנוּ H5414 מִמַּטֵּה H4294 בְּנֵי CMP יְהוּדָה H3063 וּמִמַּטֵּה H4294 בְּנֵי CMP שִׁמְעוֹן H8095 אֵת H853 PART הֶֽעָרִים H5892 הָאֵלֶּה H428 D-DPRO-3MP אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN יִקְרָא H7121 VQY3MS אֶתְהֶן H853 PART בְּשֵֽׁם H8034 ׃ EPUN
BHS : וַיִּתְּנוּ מִמַּטֵּה בְּנֵי יְהוּדָה וּמִמַּטֵּה בְּנֵי שִׁמְעוֹן אֵת הֶעָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־יִקְרָא אֶתְהֶן בְּשֵׁם ׃
ALEP : ט ויתנו ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון--את הערים האלה אשר יקרא אתהן בשם
WLC : וַיִּתְּנוּ מִמַּטֵּה בְּנֵי יְהוּדָה וּמִמַּטֵּה בְּנֵי שִׁמְעֹון אֵת הֶעָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־יִקְרָא אֶתְהֶן בְּשֵׁם׃
LXXRP : και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S η G3588 T-NSF φυλη G5443 N-NSF υιων G5207 N-GPM ιουδα G2448 N-PRI και G2532 CONJ η G3588 T-NSF φυλη G5443 N-NSF υιων G5207 N-GPM συμεων G4826 N-PRI και G2532 CONJ απο G575 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF υιων G5207 N-GPM βενιαμιν G958 N-PRI τας G3588 T-APF πολεις G4172 N-APF και G2532 CONJ επεκληθησαν V-API-3P
MOV : അവർ യെഹൂദാമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിലും ശിമെയോൻമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിലും താഴെ പേർ പറയുന്ന പട്ടണങ്ങളെ കൊടുത്തു.
HOV : उन्होंने यहूदियों और शिमोनियों के गोत्रों के भागों में से थे नगर जिनके नाम लिखे हैं दिए;
TEV : వారు యూదావంశస్థుల గోత్రములోను షిమ్యోనీ యుల గోత్రములోను చెప్పబడిన పేరులుగల యీ పట్టణ ములను ఇచ్చిరి.
ERVTE : యూదా, షిమ్యోనుకు చెందిన దేశంనుండి తీసుకొనబడిన పట్టణాల పేర్లు ఇవి.
KNV : ಆದರೆ ಲೇವಿಯ ಮಕ್ಕಳಲ್ಲಿ ಮೊದಲನೇ ಚೀಟು ಬಿದ್ದ ಕೆಹಾತ್ಯರ ಗೋತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ ಆರೋನನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಯೂದನ ಮಕ್ಕಳ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ಸಿಮೆಯೋನನ ಮಕ್ಕಳ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿಯೂ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಹೆಸರುಗಳು
ERVKN : ಯೆಹೂದ ಮತ್ತು ಸಿಮೆಯೋನ್ ಕುಲದವರ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಬರುವ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಹೆಸರುಗಳು ಇಂತಿವೆ:
GUV : તેઓએ આપેલા શહેરો યહૂદા અને શિમયોનની ટોળીઓ પાસેથી મેળવ્યાં:
PAV : ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਅਤੇ ਸ਼ਿਮਓਨੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਏਹ ਸ਼ਹਿਰ ਦਿੱਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਉਂ ਦੱਸੇ ਗਏ
URV : انہوں نے بنی یہوداہ کے قبیلہ اور بنی شمعون کے قبیلہ میں سے یہ شہر دئے جن کے نام یہاں مذکور ہیں ۔
BNV : যিহূদা এবং শিমিযোনের অঞ্চলে য়ে সব শহর ছিল এই হল সেগুলোর নাম|
ORV : ଏବଂ ସମାନେେ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦା ସନ୍ତାନଗଣ ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ଓଶିମିଯୋନ ସନ୍ତାନଗଣର ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ଏହିସବୁ ନଗର ଦେଲେ। ସେ ଯେଉଁ ସହରଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଦାନ କଲେ ତାହାର ନାମ ଲିଖିତ ଅଛି।
MRV : यहूदा आणि शिमोनच्या वाटच्या प्रदेशातील नगरे दिली त्यांची नावे पुढे दिली आहेत.
10
KJV : Which the children of Aaron, [being] of the families of the Kohathites, [who were] of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
KJVP : Which the children H1121 of Aaron, H175 [being] of the families H4480 H4940 of the Kohathites, H6956 [who] [were] of the children H4480 H1121 of Levi, H3878 had: H1961 for H3588 theirs was H1961 the first H7223 lot. H1486
YLT : and they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot;
ASV : and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
WEB : and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
ESV : which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
RV : and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi: for theirs was the first lot.
RSV : which went to the descendants of Aaron, one of the families of the Kohathites who belonged to the Levites; since the lot fell to them first.
NLT : to the descendants of Aaron, who were members of the Kohathite clan within the tribe of Levi, since the sacred lot fell to them first:
NET : They were assigned to the Kohathite clans of the Levites who were descendants of Aaron, for the first lot belonged to them.
ERVEN : The first choice of towns was given to the Levites from the Kohath family group.
TOV : யூதா புத்திரரின் கோத்திரத்திலும், சிமியோன் புத்திரரின் கோத்திரத்திலும், அவர்கள் கொடுத்தவைகளும் பேர்பேராகச் சொல்லப்பட்டவைகளுமான பட்டணங்களின் நாமங்களாவன:
ERVTA : லேவியரில் கோகாத் குடும்பத்தாருக்கு முதலில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நகரங்கள் கொடுக்கப்பட்டன.
MHB : וַֽיְהִי H1961 W-VPY3MS לִבְנֵי H1121 L-CMP אַהֲרֹן H175 מִמִּשְׁפְּחוֹת H4940 הַקְּהָתִי H6956 מִבְּנֵי H1121 לֵוִי H3878 כִּי H3588 CONJ לָהֶם L-PPRO-3MP הָיָה H1961 W-VPY3MS הַגּוֹרָל H1486 D-NMS רִיאשֹׁנָֽה H7223 ׃ EPUN
BHS : וַיְהִי לִבְנֵי אַהֲרֹן מִמִּשְׁפְּחוֹת הַקְּהָתִי מִבְּנֵי לֵוִי כִּי לָהֶם הָיָה הַגּוֹרָל רִיאשֹׁנָה ׃
ALEP : י ויהי לבני אהרן ממשפחות הקהתי מבני לוי  כי להם היה הגורל ראישנה
WLC : וַיְהִי לִבְנֵי אַהֲרֹן מִמִּשְׁפְּחֹות הַקְּהָתִי מִבְּנֵי לֵוִי כִּי לָהֶם הָיָה הַגֹּורָל רִיאשֹׁנָה׃
LXXRP : τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ααρων G2 N-PRI απο G575 PREP του G3588 T-GSM δημου G1218 N-GSM του G3588 T-GSM κααθ N-PRI των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM λευι G3017 N-PRI οτι G3754 CONJ τουτοις G3778 D-DPM εγενηθη G1096 V-API-3S ο G3588 T-NSM κληρος G2819 N-NSM
MOV : അവ ലേവിമക്കളിൽ കെഹാത്യരുടെ കുടുംബങ്ങളിൽ അഹരോന്റെ മക്കൾക്കു കിട്ടി. അവർക്കായിരുന്നു ഒന്നാമത്തെ നറുക്കു വന്നതു.
HOV : ये नगर लेवीय कहाती कुलों में से हारून के वंश के लिये थे; क्योंकि पहिली चिट्ठी उन्हीं के नाम पर निकली थी।
TEV : అవి లేవీయులైన కహాతీయుల వంశము లలో అహరోను వంశకులకు కలిగినవి, ఏలయనగా మొదట చేతికివచ్చిన వంతుచీటి వారిది.
ERVTE : మొదట నిర్ణయించబడిన పట్టణాలు కహత్ కుటుంబానికి ఇవ్వబడ్డాయి (లేవీ ప్రజలు).
KNV : ಯಾವವಂದರೆ--ಲೇವಿ ಕುಲದವರೂ ಕೆಹಾತನ ಗೋತ್ರದವರೂ ಆದ ಆರೋನನ ಕುಟುಂಬದವರಿಗೆ ಚೀಟು ಮೊದಲು ಬಿದದ್ದರಿಂದ
ERVKN : ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೆಹಾತ್ಯ ಗೋತ್ರದ ಲೇವಿಯರಿಗೆ ಕೊಡಲಾಯಿತು.
GUV : કહાથ કુટુંબના લેવીઓને શહેરોનો પહેલો ભાગ આપવામાં આવ્યો હતો.
PAV : ਅਤੇ ਓਹ ਹਾਰੂਨ ਦੀ ਅੰਸ ਲਈ ਸਨ ਜੋ ਕਹਾਥੀਆਂ ਦਿਆਂ ਘਰਾਣਿਆਂ ਤੋਂ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਤੋਂ ਸਨ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਹਿਲਾ ਗੁਣਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੋਇਆ
URV : اور یہ قہاتیوں کے خاندانو ں میں سے جو لاوی کی نسل میں سے تھے بنی ہارون کو ملے کیونکہ پہلا قرعہ ان کے نام کا تھا ۔
BNV : কহাত পরিবারভুক্ত লেবীয়দের প্রথম শ্রেনীর শহরগুলি দেওয়া হল|
ORV : ପ୍ରଥମ ପସନ୍ଦ ସହର ଭିତ ରେ ଲବେୀୟମାନଙ୍କୁ ଦିଆଗଲା କହାତର ବଂଶୀଯମାନଙ୍କର ହେଲା।
MRV : चिठ्ठ्या टाकल्या त्यात पहिली चिठ्ठी कहाथी कुळातील लेवींची निघाल्यामूळे ही नगरे त्यांची.
11
KJV : And they gave them the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron, in the hill [country] of Judah, with the suburbs thereof round about it.
KJVP : And they gave H5414 them H853 the city H7151 of Arba H704 the father H1 of Anak, H6061 which H1931 [city] [is] Hebron, H2275 in the hill H2022 [country] of Judah, H3063 with H854 the suburbs H4054 thereof round about H5439 it.
YLT : and they give to them the city of Arba father of Anak (it [is] Hebron), in the hill-country of Judah, and its suburbs round about it;
ASV : And they gave them Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
WEB : They gave them Kiriath Arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron), in the hill-country of Judah, with the suburbs of it round about it.
ESV : They gave them Kiriath-arba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasturelands around it.
RV : And they gave them Kiriath-arba, {cf15i which Arba was} the father of Anak, (the same is Hebron,) in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
RSV : They gave them Kiriatharba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasture lands round about it.
NLT : Kiriath-arba (that is, Hebron), in the hill country of Judah, along with its surrounding pasturelands. (Arba was an ancestor of Anak.)
NET : They assigned them Kiriath Arba (Arba was the father of Anak), that is, Hebron, in the hill country of Judah, along with its surrounding grazing areas.
ERVEN : They gave them Kiriath Arba (This is Hebron. It was named for a man named Arba. Arba was the father of Anak.) They also gave them some land near the town for their animals.
TOV : யூதாவின் மலைத்தேசத்தில் ஆனாக்கின் தகப்பனாகிய அர்பாவின் பட்டணமான எபிரோனையும் அதைச் சூழ்ந்த வெளிநிலங்களையும் அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்கள்.
ERVTA : கீரியாத்அர்பாவை அவர்களுக்குக் கொடுத்தனர் (இது எபிரோன். அர்பா என்னும் மனிதனின் பெயரால் அழைக்கப்பட்டது. அர்பா ஆனாக்கின் தந்தை.) அவர்களின் மிருகங்களுக்காக நகரங்களின் அருகே சில நிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்.
MHB : וַיִּתְּנוּ H5414 W-VQY3MP לָהֶם L-PPRO-3MP אֶת H853 PART ־ CPUN קִרְיַת CPUN אַרְבַּע H7153 אֲבִי H1 CMS-1MS הָֽעֲנוֹק H6061 הִיא H1931 PPRO-3FS חֶבְרוֹן H2275 בְּהַר H2022 יְהוּדָה H3063 וְאֶת H854 W-PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 סְבִיבֹתֶֽיהָ H5439 ׃ EPUN
BHS : וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־קִרְיַת אַרְבַּע אֲבִי הָעֲנוֹק הִיא חֶבְרוֹן בְּהַר יְהוּדָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ סְבִיבֹתֶיהָ ׃
ALEP : יא ויתנו להם את קרית ארבע אבי הענוק היא חברון--בהר יהודה ואת מגרשה סביבתיה
WLC : וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־קִרְיַת אַרְבַּע אֲבִי הָעֲנֹוק הִיא חֶבְרֹון בְּהַר יְהוּדָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ סְבִיבֹתֶיהָ׃
LXXRP : και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S αυτοις G846 D-DPM την G3588 T-ASF καριαθαρβοκ N-PRI μητροπολιν G3390 N-ASF των G3588 T-GPM ενακ N-PRI αυτη G3778 D-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S χεβρων N-PRI εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ορει G3735 N-DSN ιουδα G2448 N-PRI τα G3588 T-APN δε G1161 PRT περισπορια N-APN κυκλω N-DSM αυτης G846 D-GSF
MOV : യെഹൂദാമലനാട്ടിൽ അവർ അനാക്കിന്റെ അപ്പനായ അർബ്ബയുടെ പട്ടണമായ ഹെബ്രോനും അതിന്നുചുറ്റുമുള്ള പുല്പുറങ്ങളും അവർക്കു കൊടുത്തു.
HOV : अर्थात उन्होंने उन को यहूदा के पहाड़ी देश में चारों ओर की चराइयों समेत किर्यतर्बा नगर दे दिया, जो अनाक के पिता अर्बा के नाम पर कहलाया और हेब्रोन भी कहलाता है।
TEV : యూదావంశస్థుల మన్య ములో వారికి కిర్యతర్బా, అనగా హెబ్రోను నిచ్చిరి. ఆ అర్బా అనాకు తండ్రి దాని చుట్టునున్న పొలమును వారి కిచ్చిరి.
ERVTE : కిర్యత్ అర్బ (హెబ్రోను), దాని పొలాలు అన్నీ వారు వారికి ఇచ్చారు. ఇది యూదా కొండ దేశంలో ఉంది. (అనాకు తండ్రి అర్బ). ఆ పట్టణం దగ్గర్లో వారి పశువులు మేసేందుకు పొలాలు కూడ వారికి లభించాయి.
KNV : ಯೂದನ ಬೆಟ್ಟಗಳಲ್ಲಿರುವ ಅನಾಕನ ತಂದೆಯಾದ ಅರ್ಬನ ಹೆಸರಿನ ಪಟ್ಟಣ ಹೆಬ್ರೋ ನನ್ನೂ ಅದರ ಸುತ್ತಲಿರುವ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಅವ ರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಅವರಿಗೆ ಹೆಬ್ರೋನ್ ಎಂಬ ಕಿರ್ಯತರ್ಬನಗರ (ಇದಕ್ಕೆ ಅನಾಕನ ತಂದೆಯಾದ ಅರ್ಬನ ಹೆಸರಿಡಲಾಗಿತ್ತು.) ಮತ್ತು ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಆ ನಗರದ ಹತ್ತಿರದ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಡಲಾಯಿತು.
GUV : તેમને યહૂદાના ડુંગરાળ પ્રદેશમાં આવેલું કિર્યાથ-આર્બા અનાકના બાપનું નગર. એટલે કે હેબ્રોન અને તેની આજુબાજુનો ગૌચર પ્રદેશ મળ્યો.
PAV : ਉਪਰੰਤ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਰਯਥ ਅਰਬਾ ਜਿਹੜਾ ਅਨੋਕ ਦਾ ਪਿਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਹਬਰੋਨ ਵੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਦਿੱਤੀ
URV : سو انہوں نے یہوداہ کے کوہستانی ملک میں عناق کے باپ اربع کے شہر قریت اربع جو حبرون کہلاتا ہے مع اس کی نواحی کے ان کو دیا۔
BNV : তারা ওদের দিয়েছিল কিরিযত্‌-অর্ব (এটা হচ্ছে হিব্রোণ| অনাকের পিতা অর্বের নামেই এর নামকরণ হয়েছিল|) পশুদের জন্য তারা শহরের কাছাকাছি কিছু মাঠও দিয়েছিল|
ORV : ପକ୍ସ୍ଟଣି ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେୁ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ପର୍ବତମଯ ଦେଶ ରେ କିରିଯଥ୍ ଅର୍ବ ଓ ତହିଁ ଚତର୍କ୍ସ୍ଟଦିଗସ୍ଥ ଗ୍ଭରଣଭୂମି ଦେଲେ। ହିବ୍ରୋଣ ନାମ ରେ ନାମିତ ଅର୍ବ ଯେ କି ଅନାକର ପିତା ଥିଲା। ତାଙ୍କର ନାମ ଅନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ଏହା ସ୍ଥାନର ନାମ ଅର୍ବ ରଖାୟାଇ ଥିଲା।
MRV : किर्याथ-आर्बा त्यांना मिळाले (म्हणजेच हेब्रोन. अनाकचा पिता आर्बा याचे नाव या नगराला मिळाले होते.) त्याच्या आसपासची थोडी जमीनही गायरान म्हणून त्यांना मिळाली.
12
KJV : But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
KJVP : But the fields H7704 of the city, H5892 and the villages H2691 thereof, gave H5414 they to Caleb H3612 the son H1121 of Jephunneh H3312 for his possession. H272
YLT : and the field of the city and its villages they have given to Caleb son of Jephunneh for his possession.
ASV : But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
WEB : But the fields of the city, and the villages of it, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
ESV : But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
RV : But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
RSV : But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
NLT : But the open fields beyond the town and the surrounding villages were given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
NET : (Now the city's fields and surrounding towns they had assigned to Caleb son of Jephunneh as his property.)
ERVEN : But the fields and the small towns around the city of Kiriath Arba belonged to Caleb son of Jephunneh.
TOV : பட்டணத்தைச் சேர்ந்த வயல்களையும் அதின் பட்டிகளையும் எப்புன்னேயின் குமாரனாகிய காலேபுக்குக் காணியாட்சியாகக் கொடுத்தார்கள்.
ERVTA : ஆனால் கீரியாத்அர்பா நகரைச் சுற்றிலுமிருந்த நகரங்களும் நிலங்களும் எப்புன்னேயின் மகன் காலேபுக்குச் சொந்தமாயிருந்தது.
MHB : וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN שְׂדֵה H7704 CMS הָעִיר H5892 D-GFS וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN חֲצֵרֶיהָ H2691 נָֽתְנוּ H5414 לְכָלֵב H3612 בֶּן CMS ־ CPUN יְפֻנֶּה H3312 בַּאֲחֻזָּתֽוֹ H272 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וְאֶת־שְׂדֵה הָעִיר וְאֶת־חֲצֵרֶיהָ נָתְנוּ לְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה בַּאֲחֻזָּתוֹ ׃ ס
ALEP : יב ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה באחזתו  {ס}
WLC : וְאֶת־שְׂדֵה הָעִיר וְאֶת־חֲצֵרֶיהָ נָתְנוּ לְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה בַּאֲחֻזָּתֹו׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ τους G3588 T-APM αγρους G68 N-APM της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF και G2532 CONJ τας G3588 T-APF κωμας G2864 N-APF αυτης G846 D-GSF εδωκεν G1325 V-AAI-3S ιησους G2424 N-PRI τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM χαλεβ N-PRI υιου G5207 N-GSM ιεφοννη N-PRI εν G1722 PREP κατασχεσει G2697 N-DSF
MOV : എന്നാൽ പട്ടണത്തോടു ചേർന്ന നിലങ്ങളും ഗ്രാമങ്ങളും അവർ യെഫുന്നെയുടെ മകനായ കാലേബിന്നു അവകാശമായി കൊടുത്തു.
HOV : परन्तु उस नगर के खेत और उसके गांव उन्होंने यपुन्ने के पुत्र कालेब को उसकी निज भूमि करके दे दिए॥
TEV : అయితే ఆ పట్టణముయొక్క పొలములను దాని గ్రామములను యెఫున్నె కుమారుడైన కాలేబునకు స్వాస్థ్య ముగా ఇచ్చిరి.
ERVTE : అయితే కిర్యత్ అర్బ చుట్టు ఉన్న చిన్న పట్టణాలు, పొలాలు యెపున్నె కుమారుడైన కాలేబుకు చెందినవి.
KNV : ಆದರೆ ಆ ಪಟ್ಟಣದ ಹೊಲಗ ಳನ್ನೂ ಗ್ರಾಮಗಳನ್ನೂ ಯೆಫುನ್ನೆಯ ಮಗನಾದ ಕಾಲೇಬನಿಗೆ ಬಾಧ್ಯತೆಯಾಗಿ ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಆದರೆ ಕಿರ್ಯತರ್ಬ ನಗರದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸಣ್ಣಸಣ್ಣ ಊರುಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿದ ಭೂಮಿಯು ಯೆಫುನ್ನೆಯ ಮಗನಾದ ಕಾಲೇಬನಿಗೆ ಸೇರಿತ್ತು.
GUV : પણ એ શહરેનાં અને તેના ગામડાઓનાં ખેતરો યફૂન્નેહના પુત્ર કાલેબને અપાયાં હતા.
PAV : ਪਰ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀਆਂ ਪੈਲੀਆਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪਿੰਡ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਫ਼ੁੰਨਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਕਾਲੇਬ ਨੂੰ ਜਗੀਰ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ
URV : لیکن اس شہر کے کھیتوں اور گاﺅں کو انہوں نے یفنہ کے بیٹے کالب کو میراث کے طور پر دیا ۔
BNV : কিন্তু কিরিযত্‌-অর্বর চারপাশের ছোটছোট শহর আর মাঠগুলো ছিল য়িফূন্নির পুত্র কালেবের|
ORV : ସହେି ନଗରର ଖୋଲା କ୍ଷେତ୍ର ଓ ତାହାର ଗ୍ରାମମାନ ସମାନେେ ୟିଫକ୍ସ୍ଟନିର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର କାଲବକେକ୍ସ୍ଟ ଅଧିକାର କରିବାକୁ ଦେଲେ।
MRV : पण किर्याथ-आर्बांच्या भोवतालची शेते व खेडी यफुन्रेचा पुत्र कालेब याची होती.
13
KJV : Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
KJVP : Thus they gave H5414 to the children H1121 of Aaron H175 the priest H3548 H853 Hebron H2275 with H854 her suburbs, H4054 [to] [be] H853 a city H5892 of refuge H4733 for the slayer; H7523 and Libnah H3841 with H854 her suburbs, H4054
YLT : And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge [for] the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs,
ASV : And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,
WEB : To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with its suburbs,
ESV : And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
RV : And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron with her suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Libnah with her suburbs;
RSV : And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the slayer, with its pasture lands, Libnah with its pasture lands,
NLT : The following towns with their pasturelands were given to the descendants of Aaron the priest: Hebron (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Libnah,
NET : So to the descendants of Aaron the priest they assigned Hebron (a city of refuge for one who committed manslaughter), Libnah,
ERVEN : So they gave the city of Hebron to Aaron's descendants. (Hebron was a city of safety.) They also gave Aaron's descendants the towns of Libnah,
TOV : இப்படியே கொலைசெய்தவனுக்கு அடைக்கலப்பட்டணமாக ஆசாரியனாகிய ஆரோனின் குமாரருக்கு எபிரோனையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், லிப்னாவையும் அதின் வெளிநிலங்களையும்,
ERVTA : எனவே எபிரோன் நகரை ஆரோனின் சந்ததிக்குக் கொடுத்தார்கள். (எபிரோன் பாதுகாப்பான நகரமாயிருந்தது.) லிப்னா,
MHB : וְלִבְנֵי H1121 ׀ CPUN אַהֲרֹן H175 הַכֹּהֵן H3548 נָֽתְנוּ H5414 אֶת H853 PART ־ CPUN עִיר H5892 GFS מִקְלַט H4733 הָרֹצֵחַ H7523 אֶת H853 PART ־ CPUN חֶבְרוֹן H2275 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶת H853 PART ־ CPUN לִבְנָה H3841 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶֽׁהָ H4054 ׃ EPUN
BHS : וְלִבְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן נָתְנוּ אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־חֶבְרוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־לִבְנָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ ׃
ALEP : יג ולבני אהרן הכהן נתנו את עיר מקלט הרצח--את חברון ואת מגרשה ואת לבנה ואת מגרשה
WLC : וְלִבְנֵי ׀ אַהֲרֹן הַכֹּהֵן נָתְנוּ אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־חֶבְרֹון וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־לִבְנָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
LXXRP : και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ααρων G2 N-PRI την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF φυγαδευτηριον N-ASN τω G3588 T-DSM φονευσαντι G5407 V-AAPDS την G3588 T-ASF χεβρων N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP τα G3588 T-APN συν G4862 PREP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF λεμνα N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP τα G3588 T-APN προς G4314 PREP αυτη G846 D-DSF
MOV : ഇങ്ങനെ അവർ പുരോഹിതനായ അഹരോന്റെ മക്കൾക്കു, കുലചെയ്തവന്നു സങ്കേതനഗരമായ ഹെബ്രോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ലിബ്നയും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
HOV : तब उन्होंने हारून याजक के वंश को चराइयों समेत खूनी के शरण नगर हेब्रोन, और अपनी अपनी चराइयों समेत लिब्ना,
TEV : యాజకుడైన అహరోను సంతానపువారికి వారు నర హంతకునికి ఆశ్రయపట్టణమైన హెబ్రోనును
ERVTE : కనుక హెబ్రోను పట్టణాన్ని వారు అహరోను సంతతివారికి ఇచ్చారు. హెబ్రోను ఆశ్రయ పట్టణం. అహరోను సంతతివారికి లిబ్నా
KNV : ಹೀಗೆಯೇ ಯಾಜಕನಾದ ಆರೋನನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಕೊಲೆ ಮಾಡಿದವನಿಗೆ ಆಶ್ರಯ ಪಟ್ಟಣವಾದ ಹೆಬ್ರೋನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಲಿಬ್ನಾವನ್ನೂ ಅದರ ಉಪ ನಗರಗಳನ್ನೂ
ERVKN : ಆದ್ದರಿಂದ ಆರೋನನ ಸಂತತಿಯವರಿಗೆ ಆಶ್ರಯನಗರವಾದ ಹೆಬ್ರೋನ್ ನಗರವನ್ನು ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಆರೋನನ ಸಂತತಿಯವರಿಗೆ ಅವರು ಲಿಬ್ನಾ,
GUV : હારુનના વંશજોને હેબ્રોન સુરક્ષાનું શહેર અને તેનો ગૌચર મળ્યો. તેમને આ બધાં શહેરો પણ મળ્યાં: લિબ્નાહ,
PAV : ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਜਾਜਕ ਦੀ ਅੰਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹਬਰੋਨ ਜਿਹੜਾ ਖ਼ੂਨੀਆਂ ਲਈ ਪਨਾਹ ਨਗਰ ਸੀ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਦਿੱਤੇ ਨਾਲੇ ਲਿਬਨਾਹ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ
URV : سو انہوں نے ہارون کاہن کی اولاد کو حبرون جو خونی کی پناہ کا شہر تھا اور اس کی نواحی اور لبناہ اور اسکی نواحی ۔
BNV : সেই জন্য তারা হারোণের উত্তরপুরুষদের হিব্রোণ শহরটা দিয়ে দিয়েছিল| (হিব্রোণ ছিল নিরাপদে বাস করার শহর|) এছাড়াও তারা হারোণের উত্তরপুরুষদের দিয়েছিল লিব্নার অন্তর্গত শহরগুলো,
ORV : ତେଣୁ ସମାନେେ ହାରୋଣଙ୍କର ଭବିଷ୍ଯଦ୍ ବଂଶଧରମାନଙ୍କୁ ହିବ୍ରୋଣ ନଗର ଦେଲେ। ହିବ୍ରୋଣ ଥିଲା ନିରାପଦର ସହର। ସମାନେେ ମଧ୍ଯ ହାରୋଣର ଉତ୍ତରାଧିକାରୀମାନଙ୍କୁ ଲିବ୍ନା ସହର ଦେଲେ।
MRV : तेव्हा त्यांनी हेब्रोन नगर अहरोनच्या वंशजांना दिले. (हेब्रोन हे आश्रयाचे नगर होते.) त्याखेरीज लिब्ना
14
KJV : And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,
KJVP : And Jattir H3492 with H854 her suburbs, H4054 and Eshtemoa H851 with H854 her suburbs, H4054
YLT : and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
ASV : and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs,
WEB : and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs,
ESV : Jattir with its pasturelands, Eshtemoa with its pasturelands,
RV : and Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs;
RSV : Jattir with its pasture lands, Eshtemoa with its pasture lands,
NLT : Jattir, Eshtemoa,
NET : Jattir, Eshtemoa,
ERVEN : Jattir, Eshtemoa,
TOV : யாத்தீரையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், எஸ்தெமொவாவையும் அதின் வெளிநிலங்களையும்,
ERVTA : யத்தீர், எஸ்தெமொவா,
MHB : וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN יַתִּר H3492 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN אֶשְׁתְּמֹעַ H851 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN מִגְרָשֶֽׁהָ H4054 ׃ EPUN
BHS : וְאֶת־יַתִּר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־אֶשְׁתְּמֹעַ וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ ׃
ALEP : יד ואת יתר ואת מגרשה ואת אשתמע ואת מגרשה
WLC : וְאֶת־יַתִּר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־אֶשְׁתְּמֹעַ וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
LXXRP : και G2532 CONJ την G3588 T-ASF αιλωμ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF τεμα N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF
MOV : യത്ഥീരും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
HOV : यत्तीर, एशतमो,
TEV : దాని పొల మును లిబ్నాను దాని పొలమును యత్తీరును దాని పొల మును ఎష్టెమోయను దాని పొలమును హోలోనును దాని పొలమును
ERVTE : యత్తీరు, యష్టెమోయ
KNV : ಯತ್ತೀರನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರ ಗಳನ್ನೂ ಎಷ್ಟೆಮೋಹವನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗ ಳನ್ನೂ
ERVKN : ಯತ್ತೀರ್, ಎಷ್ಟೆಮೋಹ,
GUV : યાત્તીર, એશ્તમોઆ,
PAV : ਅਤੇ ਯੱਤਿਰ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਅਸ਼ਤਮੋਆ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ
URV : اور یتیر اور اسکی نواحی اقر استموع اور اس کی نواحی ۔
BNV : য়ত্তীর, ইষ্টমোয,
ORV : ୟତ୍ତୀର ଓ ତହିଁ ତଳଭୂମି, ଇଷ୍ଟମାେଯ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି।
MRV : यतीर, एष्टमोवा,
15
KJV : And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,
KJVP : And Holon H2473 with H854 her suburbs, H4054 and Debir H1688 with H854 her suburbs, H4054
YLT : and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
ASV : and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs,
WEB : and Holon with its suburbs, and Debir with its suburbs,
ESV : Holon with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
RV : and Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs;
RSV : Holon with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
NLT : Holon, Debir,
NET : Holon, Debir,
ERVEN : Holon, Debir,
TOV : ஓலோனையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், தெபீரையும் அதின் வெளிநிலங்களையும்,
ERVTA : ஓலோன், தெபீர்,
MHB : וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN חֹלֹן H2473 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN דְּבִר H1688 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN מִגְרָשֶֽׁהָ H4054 ׃ EPUN
BHS : וְאֶת־חֹלֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־דְּבִר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ ׃
ALEP : טו ואת חלן ואת מגרשה ואת דבר ואת מגרשה
WLC : וְאֶת־חֹלֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־דְּבִר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
LXXRP : και G2532 CONJ την G3588 T-ASF γελλα N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF δαβιρ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF
MOV : എസ്തെമോവയും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഹോലോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ദെബീരും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
HOV : होलोन, दबीर, ऐन,
TEV : దెబీరును దాని పొలమును ఆయినిని దాని పొల మును యుట్టయును దాని పొలమును బేత్షెమెషును దాని పొలమును,
ERVTE : హోలోను, దెబీరు,
KNV : ಹೋಲೋನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗ ಳನ್ನೂ ದೆಬೀರನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ
ERVKN : ಹೋಲೋನ್, ದೆಬೀರ್,
GUV : હોલોન, દબીર,
PAV : ਅਤੇ ਹੋਲੋਨ ਉਹ ਦੀ ਸਣੇ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਅਤੇ ਦਬਿਰ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ
URV : اور حولون اور اس کی نواحی اور دبیر اور اس کی نواحی ۔
BNV : হোলোন, দবীর,
ORV : ହୋଲୋନ୍, ତା'ର ତଳଭୂମି, ଦବୀର ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି।
MRV : होलोन, दबीर,
16
KJV : And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, [and] Beth-shemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.
KJVP : And Ain H5871 with H854 her suburbs, H4054 and Juttah H3194 with H854 her suburbs, H4054 [and] H853 Beth- H1053 shemesh with H854 her suburbs; H4054 nine H8672 cities H5892 out of H4480 H854 those H428 two H8147 tribes. H7626
YLT : and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes.
ASV : and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
WEB : and Ain with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
ESV : Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, Beth-shemesh with its pasturelands- nine cities out of these two tribes;
RV : and Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, {cf15i and} Beth-shemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.
RSV : Ain with its pasture lands, Juttah with its pasture lands, Bethshemesh with its pasture lands -- nine cities out of these two tribes;
NLT : Ain, Juttah, and Beth-shemesh-- nine towns from these two tribes.
NET : Ain, Juttah, and Beth Shemesh, along with the grazing areas of each— a total of nine cities taken from these two tribes.
ERVEN : Ain, Juttah, and Beth Shemesh. They also gave them some of the land near these towns for their animals. These two tribes gave them nine towns.
TOV : ஆயினையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், யுத்தாவையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், பெத்ஷிமேசையும் அதின் வெளிநிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்; அந்த இரண்டு கோத்திரங்களிலிருக்கிற பட்டணங்கள் ஒன்பது.
ERVTA : ஆயின், யுத்தா, பெத்ஷிமேஸ் ஆகிய நகரங்களையும் ஆரோனின் சந்ததிக்கு அளித்தனர். இந்த நகரங்களின் அருகேயிருந்த நிலத்தையும் அவர்களின் கால்நடைகளுக்காக அளித்தனர். இந்த இரண்டு கூட்டத்தாருக்கும் ஒன்பது நகரங்களைக் கொடுத்தார்கள்.
MHB : וְאֶת H853 PART ־ CPUN עַיִן H5871 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶת H853 PART ־ CPUN יֻטָּה H3194 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 אֶת H853 PART ־ CPUN בֵּית CPUN שֶׁמֶשׁ H1053 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 עָרִים H5892 GFP תֵּשַׁע H8672 MFS מֵאֵת H853 PART שְׁנֵי H8147 ONUM הַשְּׁבָטִים H7626 הָאֵֽלֶּה H428 ׃ EPUN פ CPUN
BHS : וְאֶת־עַיִן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־יֻטָּה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־בֵּית שֶׁמֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים תֵּשַׁע מֵאֵת שְׁנֵי הַשְּׁבָטִים הָאֵלֶּה ׃ פ
ALEP : טז ואת עין ואת מגרשה ואת יטה ואת מגרשה את בית שמש ואת מגרשה  ערים תשע--מאת שני השבטים האלה  {ס}
WLC : וְאֶת־עַיִן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־יֻטָּה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־בֵּית שֶׁמֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים תֵּשַׁע מֵאֵת שְׁנֵי הַשְּׁבָטִים הָאֵלֶּה׃ פ
LXXRP : και G2532 CONJ ασα G760 N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ τανυ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ βαιθσαμυς N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF πολεις G4172 N-APF εννεα G1767 N-NUI παρα G3844 PREP των G3588 T-GPF δυο G1417 N-NUI φυλων G5443 N-GPF τουτων G3778 D-GPF
MOV : അയീനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും യുത്തയും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ബേത്ത്-ശേമെശും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഇങ്ങനെ ആ രണ്ടു ഗോത്രങ്ങളിൽ ഒമ്പതു പട്ടണവും,
HOV : युत्ता और बेतशेमेश दिए; इस प्रकार उन दोनों गोत्रों के भागों में से नौ नगर दिए गए।
TEV : అనగా ఆ రెండు గోత్రములవారినుండి తొమి్మది పట్టణములను ఇచ్చిరి.
ERVTE : అయ్యిను, యుట్ట, బెత్‌షెమెషు పట్టణాలను కూడ వారు ఇచ్చారు. ఈ పట్టణాల చుట్టుపక్కల ఉన్న పొలాలు అన్నింటిని కూడ వారు వీరికి ఇచ్చారు. ఈ రెండు వంశాలకు ఇవ్వబడినవి తొమ్మిది పట్టణాలు.
KNV : ಆಯಿನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಯುಟ್ಟಾ ವನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಬೇತ್‌ಷೆಮೆಷನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ; ಹೀಗೆಯೇ ಆ ಎರಡು ಗೋತ್ರಗಳಿಂದ ಈ ಒಂಭತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಆಯಿನ್, ಯುಟ್ಟಾ ಮತ್ತು ಬೇತ್‌ಷೆಮೆಷ್ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಸಹ ಕೊಟ್ಟರು. ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿದ್ದ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಸಹ ಕೊಟ್ಟರು. ಈ ಎರಡು ಗುಂಪುಗಳಿಗೆ ಅವರು ಒಂಭತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
GUV : આયિન, યૂટ્ટાહ, અને બેથ-શેમેશ તેમનાં બધાં ગૌચર સહિત; આ વે કુળસમૂહોમાંથી તેઓએ નવ શહેરો આપ્યા.
PAV : ਅਤੇ ਆਇਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਯੁੱਤਾਹ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਬੈਤ ਸ਼ਮਸ਼ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਰਥਾਤ ਨੌਂ ਸ਼ਹਿਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੋਹਾਂ ਗੋਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ
URV : اور عین اور اس کی نواحی اور یوطہ اور اس کی نواحی اور بیت شمس اور اس کی نواحی یعنی یہ نو شہر ان دونوں قبیلوں سے لے کر دئے ۔
BNV : ঐন, যুটা এবং বৈত্‌-শেমশ| তারা তাদের পশুদের জন্য এইসব শহরগুলোর আশেপাশের কিছু মাঠও দিয়েছিল| এই দুটি সম্প্রদাযের জন্য 9টি শহর দিয়েছিল|
ORV : ଐନ୍ ଓ ତହିଁର ତଳଭୂମି ୟକ୍ସ୍ଟଟା ଓ ତହିଁର ତଳଭୂମି ବୈଥଶମେଶ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି ସହେି ଦକ୍ସ୍ଟଇ ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ଏହିପରି ନଅଟି ନଗର ଦେଲେ।
MRV : अईन, युट्टा, आणि बेथ-शेमेश ही नगरे व गुरांसाठी शिवारे दिली. अशाप्रकारे ही नगरे त्या दोन वंशांना दिली.
17
KJV : And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,
KJVP : And out of the tribe H4480 H4294 of Benjamin, H1144 H853 Gibeon H1391 with H854 her suburbs, H4054 H853 Geba H1387 with H854 her suburbs, H4054
YLT : And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
ASV : And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
WEB : Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
ESV : then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,
RV : And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs;
RSV : then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
NLT : From the tribe of Benjamin the priests were given the following towns with their pasturelands: Gibeon, Geba,
NET : From the tribe of Benjamin they assigned Gibeon, Geba,
ERVEN : They also gave Aaron's descendants cities that belonged to the tribe of Benjamin. These cities were Gibeon, Geba,
TOV : பென்யமீன் கோத்திரத்திலே அவர்களுக்குக் கிபியோனையும் அதின் வெளிநிலங்களையும் கேபாவையும் அதின் வெளிநிலங்களையும்,
ERVTA : பென்யமீன் கோத்திரத்திற்கு சொந்தமான நகரங்களையும் ஆரோனின் சந்ததிக்கு அவர்கள் கொடுத்தார்கள். அந்நகரங்கள் கிபியோன், கேபா,
MHB : וּמִמַּטֵּה H4294 בִנְיָמִן H1144 אֶת H853 PART ־ CPUN גִּבְעוֹן H1391 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 אֶת H853 PART ־ CPUN גֶּבַע H1387 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶֽׁהָ H4054 ׃ EPUN
BHS : וּמִמַּטֵּה בִנְיָמִן אֶת־גִּבְעוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־גֶּבַע וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ ׃
ALEP : יז וממטה בנימין את גבעון ואת מגרשה את גבע ואת מגרשה
WLC : וּמִמַּטֵּה בִנְיָמִן אֶת־גִּבְעֹון וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־גֶּבַע וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
LXXRP : και G2532 CONJ παρα G3844 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF βενιαμιν G958 N-PRI την G3588 T-ASF γαβαων N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ γαθεθ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF
MOV : ബെന്യാമീൻ ഗോത്രത്തിൽ ഗിബെയോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
HOV : और बिन्यामीन के गोत्र के भाग में से अपनी अपनी चराइयों समेत ये चार नगर दिए गए, अर्थात गिबोन, गेबा,
TEV : బెన్యామీను గోత్రము నుండి నాలుగు పట్టణములను అనగా గిబియోనును దాని పొలమును గెబను దాని పొలమును
ERVTE : బెన్యామీను సంతతివారికి చెందిన పట్టణాలను కూడా అహరోను సంతతివారికి ఇచ్చారు. ఆ పట్టణాలు గిబియోను, గెబ,
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ಬೆನ್ಯಾವಿಾನನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಗಿಬ್ಯೋ ನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಗೆಬವನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ
ERVKN : ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ ಕುಲದವರಿಗೆ ಸೇರಿದ ನಗರಗಳನ್ನು ಸಹ ಆರೋನನ ಸಂತತಿಯವರಿಗೆ ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಅವು ಯಾವುವೆಂದರೆ: ಗಿಬ್ಯೋನ್, ಗೆಬ,
GUV : બિન્યામીનના કુળસમૂહના ભાગમાંથી તેમણે વંશજો સહિત ચાર શહેરો આપ્યા: ગિબયોન, ગેબા,
PAV : ਅਤੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਗਿਬਓਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਗਬਾ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ
URV : اور بینمین کے قبیلہ سے جبعون اور اس کی نواحی اور جبع اور اس کی نواحی ۔
BNV : বিন্যামীন পরিবারগোষ্ঠীর শহরগুলোও তারা হারোণের উত্তরপুরুষদের দিয়েছিল| শহরগুলি হচ্ছে: গিবিয়োন, গেবা,
ORV : ପକ୍ସ୍ଟଣି ବିଦ୍ଯାମୀନ ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ଗିବିଯୋନ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି, ଗବୋ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି,
MRV : बन्यामीनच्या प्रदेशातील नगरे अहरोनच्या वंशजांना मिळाली. ती म्हणजे, गिबोन, गेबा,
18
KJV : Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
KJVP : H853 Anathoth H6068 with H854 her suburbs, H4054 and Almon H5960 with H854 her suburbs; H4054 four H702 cities. H5892
YLT : Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs -- four cities;
ASV : Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
WEB : Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
ESV : Anathoth with its pasturelands, and Almon with its pasturelands- four cities.
RV : Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
RSV : Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands -- four cities.
NLT : Anathoth, and Almon-- four towns.
NET : Anathoth, and Almon, along with the grazing areas of each— a total of four cities.
ERVEN : Anathoth, and Almon. They gave them these four towns and some of the land near the towns for their animals.
TOV : ஆனதோத்தையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், அல்மோனையும் அதின் வெளிநிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்; இந்தப் பட்டணங்கள் நாலு.
ERVTA : ஆனாதோத், அல்மோன் ஆகியனவாகும். அவர்களுக்கு இந்த நான்கு நகரங்களையும், மிருகங்களுக்கென அவற்றினருகேயுள்ள நிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்.
MHB : אֶת H853 PART ־ CPUN עֲנָתוֹת H6068 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶת H853 PART ־ CPUN עַלְמוֹן H5960 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 עָרִים H5892 GFP אַרְבַּֽע H702 ׃ EPUN
BHS : אֶת־עֲנָתוֹת וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־עַלְמוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע ׃
ALEP : יח את ענתות ואת מגרשה ואת עלמון ואת מגרשה  ערים ארבע
WLC : אֶת־עֲנָתֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־עַלְמֹון וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע׃
LXXRP : και G2532 CONJ αναθωθ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ γαμαλα N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF πολεις G4172 N-APF τεσσαρες G5064 N-NUI
MOV : ഗേബയും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും അനാഥോത്തും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും അൽമോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഇങ്ങനെ നാലു പട്ടണവും കൊടുത്തു.
HOV : अनातोत और अल्मोन
TEV : అనాతోతును దాని పొలమును అల్మోనును దాని పొలమును ఇచ్చిరి.
ERVTE : అనాతోతు, అల్మాను. ఈ నాలుగు పట్టణాలను, వాటి చుట్టూ ఉన్న పొలాలు అన్నింటినీ వారు వీరికి ఇచ్చారు.
KNV : ಅನಾತೋತನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಅಲ್ಮೋನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರ ಗಳನ್ನೂ; ಹೀಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಅನಾತೋತ್ ಮತ್ತು ಅಲ್ಮೋನ್. ಈ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನೂ ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿದ್ದ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನೂ ಅವರಿಗೆ ಕೊಡಲಾಯಿತು.
GUV : અનાથોથ અને આલ્મોન:
PAV : ਅਨਾਥੋਥ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਅਲਮੋਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਰਥਾਤ ਚਾਰ ਸ਼ਹਿਰ
URV : اور عنوت اور اس کی نواحی اور علمون اور اس کی نواحی ۔یہ چار شہر دئے گئے ۔
BNV : অনাথোত্‌ এবং অল্মোন| তারা তাদের এই চারটি শহর এবং তাদের পশুদের জন্য শহরের আশপাশের মাঠঘাট দিল|
ORV : ଅନାେଥାତ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି, ଅଲ୍ମୋନ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି, ଏହିପରି ଗ୍ଭରିଟି ନଗର ଦେଲେ।
MRV : अनाथोथ, अलमोन ही चार नगरे व भोवतालची गायराने.
19
KJV : All the cities of the children of Aaron, the priests, [were] thirteen cities with their suburbs.
KJVP : All H3605 the cities H5892 of the children H1121 of Aaron, H175 the priests, H3548 [were] thirteen H7969 H6240 cities H5892 with their suburbs. H4054
YLT : all the cities of the sons of Aaron the priests, [are] thirteen cities and their suburbs.
ASV : All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
WEB : All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
ESV : The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasturelands.
RV : All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
RSV : The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasture lands.
NLT : So in all, thirteen towns with their pasturelands were given to the priests, the descendants of Aaron.
NET : The priests descended from Aaron received thirteen cities and their grazing areas.
ERVEN : In all, they gave 13 towns to the priests. (All priests were descendants of Aaron.) They also gave them some land near each town for their animals.
TOV : ஆசாரியரான ஆரோனுடைய குமாரரின் பட்டணங்களெல்லாம் அவைகளின் வெளிநிலங்களுட்பட பதின்மூன்று.
ERVTA : மொத்தத்தில், ஆசாரியர்களுக்கு 13 ஊர்களைக் கொடுத்தார்கள். (எல்லா ஆசாரியர்களும் ஆரோனின் சந்ததியார்.) ஒவ்வொரு நகருக்கருகேயும் நிலங்களை மிருகங்களுக்காக ஒதுக்கினர்.
MHB : כָּל H3605 NMS ־ CPUN עָרֵי H5892 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN אַהֲרֹן H175 הַכֹּֽהֲנִים H3548 שְׁלֹשׁ H7969 BFS ־ CPUN עֶשְׂרֵה H6240 MFS עָרִים H5892 GFP וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן H4054 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : כָּל־עָרֵי בְנֵי־אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה עָרִים וּמִגְרְשֵׁיהֶן ׃ ס
ALEP : יט כל ערי בני אהרן הכהנים--שלש עשרה ערים ומגרשיהן  {ס}
WLC : כָּל־עָרֵי בְנֵי־אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה עָרִים וּמִגְרְשֵׁיהֶן׃ ס
LXXRP : πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF πολεις G4172 N-NPF υιων G5207 N-GPM ααρων G2 N-PRI των G3588 T-GPM ιερεων G2409 N-GPM δεκα G1176 N-NUI τρεις G5140 A-NPF
MOV : അഹരോന്റെ മക്കളായ പുരോഹിതന്മാർക്കു എല്ലാംകൂടി പതിമ്മൂന്നു പട്ടണവും അവയുടെ പുല്പുറങ്ങളും കിട്ടി.
HOV : इस प्रकार हारूनवंशी याजकों को तेरह नगर और उनकी चराईयां मिली॥
TEV : యాజకు లైన అహరోను వంశకుల పట్టణములన్నియు వాటి పొల ములు పోగా పదమూడు పట్టణములు.
ERVTE : కనుక యాజకులకు ఇవ్వబడిన పట్టణాలు ఇవి. ఈ యాజకులు అహరోను సంతానం వారు. మొత్తం మీద అవి పదమూడు పట్టణాలు మరియు వాటి పొలాలు.
KNV : ಯಾಜಕನಾದ ಆರೋನನ ಮಕ್ಕಳ ಪಟ್ಟಣಗಳೆಲ್ಲಾ ಹದಿಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಉಪನಗರಗಳೂ.
ERVKN : ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಆರೋನನ ಸಂತತಿಯವರಾದ ಎಲ್ಲಾ ಯಾಜಕರಿಗೆ ಅವರು ಹದಿಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು. ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಪಟ್ಟಣದ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿದ್ದ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಕೊಡಲಾಯಿತು.
GUV : આમ, હારુનના વંશજ યાજકોને ગૌચર સહિત કુલ તેર નગરો આપવામાં આવ્યાં હતાં.
PAV : ਸੋ ਹਾਰੂਨ ਦੀ ਅੰਸ ਦੇ ਜਿਹੜੇ ਜਾਜਕ ਸਨ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਤੇਰਾ ਸ਼ਹਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਨਾਲ ਸਨ।।
URV : سو بنی ہارون کے جو کاہن ہیں سب شہر تیرہ تھے جن کے ساتھ ان کی نواحی بھی تھی۔
BNV : মোট 13 টি শহর তারা যাজকদের দান করেছিল| (যাজকরা সকলেই হারোণের উত্তরপুরুষ|) তারা পশুদের জন্যে প্রত্যেক শহরের লাগোযা মাঠও দিয়েছিল|
ORV : ହାରୋଣର ସନ୍ତାନ ଯାଜକମାନଙ୍କର ସର୍ବସକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧା ତଳଭୂମି ସମତେ ତରଟେି ନଗର ହେଲା।
MRV : अहरोनच्या वंशातील याजकांना त्यांनी ही तेरा नगरे व शिवारे दिली.
20
KJV : And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
KJVP : And the families H4940 of the children H1121 of Kohath, H6955 the Levites H3881 which remained H3498 of the children H4480 H1121 of Kohath, H6955 even they had H1961 the cities H5892 of their lot H1486 out of the tribe H4480 H4294 of Ephraim. H669
YLT : And for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim;
ASV : And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
WEB : The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
ESV : As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.
RV : And the families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
RSV : As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite families of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.
NLT : The rest of the Kohathite clan from the tribe of Levi was allotted the following towns and pasturelands from the tribe of Ephraim:
NET : The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted cities from the tribe of Ephraim.
ERVEN : The other people from the Kohathite family groups were given towns that were in the areas that belonged to the tribe of Ephraim. They got these towns:
TOV : லேவியரான கோகாத்தின் புத்திரரில் மீதியான அவர்களுடைய மற்ற வம்சங்களுக்கு எப்பிராயீம் கோத்திரத்திலே அவர்களுக்குப் பங்குவீதமாக அவர்கள் கொடுத்த பட்டணங்களாவன:
ERVTA : கோகாத்திய குடுப்பங்களில் மீதியானவர்களுக்கு எப்பிராயீம் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த பகுதியிலுள்ள நகரங்கள் தரப்பட்டன. அவர்கள் இந்த நகரங்களைப் பெற்றனர்:
MHB : וּלְמִשְׁפְּחוֹת H4940 בְּנֵֽי H1121 ־ CPUN קְהָת H6955 הַלְוִיִּם H3881 הַנּוֹתָרִים H3498 מִבְּנֵי H1121 קְהָת H6955 וַֽיְהִי H1961 W-VPY3MS עָרֵי H5892 גֽוֹרָלָם H1486 מִמַּטֵּה H4294 אֶפְרָֽיִם H669 ׃ EPUN
BHS : וּלְמִשְׁפְּחוֹת בְּנֵי־קְהָת הַלְוִיִּם הַנּוֹתָרִים מִבְּנֵי קְהָת וַיְהִי עָרֵי גוֹרָלָם מִמַּטֵּה אֶפְרָיִם ׃
ALEP : כ ולמשפחות בני קהת הלוים הנותרים מבני קהת ויהי ערי גורלם ממטה אפרים
WLC : וּלְמִשְׁפְּחֹות בְּנֵי־קְהָת הַלְוִיִּם הַנֹּותָרִים מִבְּנֵי קְהָת וַיְהִי עָרֵי גֹורָלָם מִמַּטֵּה אֶפְרָיִם׃
LXXRP : και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM δημοις G1218 N-DPM υιοις G5207 N-DPM κααθ N-PRI τοις G3588 T-DPM λευιταις G3019 N-DPM τοις G3588 T-DPM καταλελειμμενοις G2641 V-RMPDP απο G575 PREP των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM κααθ N-PRI και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S πολις G4172 N-NSF των G3588 T-GPN οριων G3725 N-GPN αυτων G846 D-GPM απο G575 PREP φυλης G5443 N-GSF εφραιμ G2187 N-PRI
MOV : കെഹാത്തിന്റെ ശേഷം മക്കളായ ലേവ്യർക്കു, കെഹാത്യ കുടുംബങ്ങൾക്കു തന്നേ, നറുക്കു പ്രകാരം കിട്ടിയ പട്ടണങ്ങൾ എഫ്രയീംഗോത്രത്തിൽ ആയിരുന്നു.
HOV : फिर बाकी कहाती लेवियों के कुलों के भाग के नगर चिट्ठी डाल डालकर एप्रैम के गोत्र के भाग में से दिए गए।
TEV : కహాతీయుల వంశపువారైన లేవీయులకు, అనగా కహాతు సంబంధులలో మిగిలినవారికి వంతుచీట్లవలన కలిగిన పట్టణములు ఎఫ్రాయిము గోత్రమునుండి వారికియ్యబడెను.
ERVTE : కొహతీ కుటుంబంలో ఇతర ప్రజలకు ఈ పట్టణాలు ఇవ్వబడ్డాయి. ఈ పట్టణాలు ఎఫ్రాయిము వంశంనుండి తీసుకోబడ్డాయి.
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ಲೇವಿಯರಾದ ಕೆಹಾತನ ಮಕ್ಕಳ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಉಳಿದವರಿಗೆ ಎಫ್ರಾಯಾಮನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಚೀಟಿನಿಂದ ದೊರಕಿದ ಪಟ್ಟಣಗಳು,
ERVKN : ಕೆಹಾತ್ಯರ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಇತರ ಜನರಿಗೆ ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ ಕುಲದವರ ಪ್ರದೇಶದಿಂದ ಕೆಲವು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಅವರು ಪಡೆದ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಇವು:
GUV : લેવી કુળસમૂહના બાકીના કહાથી કુટુંબોને એફ્રાઈમ કુળસમૂહના શહેરો આપવામાં આવ્યાં હતાં.
PAV : ਕਹਾਥੀਆਂ ਦਿਆਂ ਘਰਾਣਿਆਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਲੇਵੀ ਸਨ ਅਰਥਾਤ ਬਾਕੀ ਕਹਾਥੀਆਂ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗੁਣੇ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਫ਼ਰਾਇਮ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਸਨ
URV : اور بنی قہات کے گھرانوں کو جو لاوی تھے یعنی باقی بنی قہات کو افرائیم کے قبیلہ سے یہ شہر قرعہ سے ملے ۔
BNV : কহাত্‌ গোষ্ঠীর অন্যান্যদের দেওয়া হয়েছিল ইফ্রয়িম পরিবারগোষ্ঠীর এলাকার শহরগুলো| তারা পেয়েছিল এই সব শহর:
ORV : କହାତର ଅବଶିଷ୍ଟ ସନ୍ତାନଗଣ ଯେଉଁମାନେ କି କହାତ ସନ୍ତାନ ଲବେୀୟମାନଙ୍କ ବଂଶ ସମୂହ ଇଫ୍ରଯିମ ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ସମାନଙ୍କେର ନିଜର ନଗର ବାଣ୍ଟି ନେଲେ।
MRV : एफ्राईमच्या वाटच्या जमिनीतील नगरे कहाथी वंशातील उर्वरित लोकांना मिळाली. ती अशी :
21
KJV : For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, [to be] a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
KJVP : For they gave H5414 them H853 Shechem H7927 with H854 her suburbs H4054 in mount H2022 Ephraim, H669 [to] [be] H853 a city H5892 of refuge H4733 for the slayer; H7523 and Gezer H1507 with H854 her suburbs, H4054
YLT : and they give to them the city of refuge [for] the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
ASV : And they gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
WEB : They gave them Shechem with its suburbs in the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
ESV : To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
RV : And they gave them Shechem with her suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with her suburbs;
RSV : To them were given Shechem, the city of refuge for the slayer, with its pasture lands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasture lands,
NLT : Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Gezer,
NET : They assigned them Shechem (a city of refuge for one who committed manslaughter) in the hill country of Ephraim, Gezer,
ERVEN : the city of Shechem from the hill country of Ephraim (which was a city of safety), Gezer,
TOV : கொலைசெய்தவனுக்கு அடைக்கலப்பட்டணமான எப்பிராயீமின் மலைத்தேசத்தில் இருக்கிற சீகேமையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், கேசேரையும் அதின் வெளிநிலங்களையும்,
ERVTA : எப்பிராயீம் மலை நாட்டின் சீகேம் நகரம். (சீகேம் அடைக்கல நகரம்.) கேசேர்,
MHB : וַיִּתְּנוּ H5414 W-VQY3MP לָהֶם L-PPRO-3MP אֶת H853 PART ־ CPUN עִיר H5892 GFS מִקְלַט H4733 הָרֹצֵחַ H7523 אֶת H853 PART ־ CPUN שְׁכֶם H7927 LMS וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 בְּהַר H2022 אֶפְרָיִם H669 וְאֶת H853 PART ־ CPUN גֶּזֶר H1507 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶֽׁהָ H4054 ׃ EPUN
BHS : וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־שְׁכֶם וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ בְּהַר אֶפְרָיִם וְאֶת־גֶּזֶר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ ׃
ALEP : כא ויתנו להם את עיר מקלט הרצח את שכם ואת מגרשה--בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשה
WLC : וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־שְׁכֶם וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ בְּהַר אֶפְרָיִם וְאֶת־גֶּזֶר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
LXXRP : και G2532 CONJ εδωκαν G1325 V-AAI-3P αυτοις G846 D-DPM την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF του G3588 T-GSN φυγαδευτηριου N-GSN την G3588 T-ASF του G3588 T-GSM φονευσαντος G5407 V-AAPGS την G3588 T-ASF συχεμ G4966 N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ γαζαρα N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN προς G4314 PREP αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF
MOV : എഫ്രയീംനാട്ടിൽ, കുലചെയ്തവന്നു സങ്കേതനഗരമായ ശെഖേമും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഗേസെരും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
HOV : अर्थात उन को चराइयों समेत एप्रैम के पहाड़ी देश में खूनी शरण लेने का शकेम नगर दिया गया, फिर अपनी अपनी चराइयों समेत गेजेर,
TEV : నాలుగు పట్టణములను, అనగా ఎఫ్రాయిమీ యుల మన్యదేశములో నరహంతకునికొరకు ఆశ్రయపట్టణ మైన షెకెమును దాని పొలమును గెజె రును దాని పొలమును
ERVTE : ఎఫ్రాయిము కొండ ప్రదేశంనుండి షెకెము పట్టణం (షెకెము ఒక ఆశ్రయ పట్టణం) వారువారికి గెజెర్
KNV : ಕೊಲೆಮಾಡಿದವನಿಗೆ ಆಶ್ರಯ ಪಟ್ಟಣವಾದ ಎಫ್ರಾಯಾಮನ ಬೆಟ್ಟಗಳಲ್ಲಿರುವ ಶೆಕೇಮನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಗೆಜೆರನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರ ಗಳನ್ನೂ
ERVKN : ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ ಪ್ರದೇಶದ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿರುವ ಆಶ್ರಯನಗರವಾದ ಶೆಕೆಮ್, ಗೆಜೆರ್,
GUV : એફ્રાઈમના ડુંગરાળ પ્રદેશમાં તેઓને શખેમ સુરક્ષાનું શહેરઅને તેનું ગેઝેરને તેનાં ગૌચર,
PAV : ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਕਮ ਜਿਹੜਾ ਖ਼ੂਨੀਆਂ ਲਈ ਪਨਾਹ ਨਗਰ ਸੀ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਫ਼ਰਾਈਮ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਗਜ਼ਰ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ
URV : اور انہوں نے افرائیم کے کوہستانی ملک میں ان کو سکم شہر اور اس کی نواحی تو خونی کی پناہ کے لئے اور جزر اور اس کی نواحی ۔
BNV : পাহাড়ী দেশ ইফ্রয়িমের শিখিম শহর (একটি আশ্রয় দেবার শহর)| তারা গেষরও পেল|
ORV : ଇଫ୍ରଯିମ ପର୍ବତମଯ ଦେଶରକ୍ସ୍ଟ ଶିଖିମି, ଗଷେର ସହର ସମାନଙ୍କେୁ ଦିଆଗଲା। ଶିଖିମ ଏକ ନିରାପଦ ସହର ଥିଲା।
MRV : एफ्राईमाच्या डोंगराळ प्रदेशातील शखेम हे आश्रयाचे नगर, गेजेर,
22
KJV : And Kibzaim with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs; four cities.
KJVP : And Kibzaim H6911 with H854 her suburbs, H4054 and Beth- H1032 horon with H854 her suburbs; H4054 four H702 cities. H5892
YLT : and Kibzaim and its suburbs, and Beth-Horon and its suburbs -- four cities.
ASV : and Kibzaim with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs; four cities.
WEB : and Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities.
ESV : Kibzaim with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands- four cities;
RV : and Kibzaim with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs; four cities.
RSV : Kibzaim with its pasture lands, Bethhoron with its pasture lands -- four cities;
NLT : Kibzaim, and Beth-horon-- four towns.
NET : Kibzaim, and Beth Horon, along with the grazing areas of each— a total of four cities.
ERVEN : Kibzaim, and Beth Horon. In all, Ephraim gave them four towns and some land around each town for their animals.
TOV : கிப்சாயீமையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், பெத்தொரோனையும் அதின் வெளிநிலங்களையும் அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்கள்; இந்தப் பட்டணங்கள் நாலு.
ERVTA : கிப்சாயீம், பெத்தொரோன் ஆகியவற்றையும் பெற்றார்கள். மொத்தத்தில், எப்பிராயீம் ஜனங்கள் நான்கு நகரங்களையும் மிருகங்களுக்காக அவ்வூர்களைச் சுற்றியிருந்த நிலங்களையும் வழங்கினர்.
MHB : וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN קִבְצַיִם H6911 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN בֵּית CPUN חוֹרֹן H1032 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 עָרִים H5892 GFP אַרְבַּֽע H702 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וְאֶת־קִבְצַיִם וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־בֵּית חוֹרֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע ׃ ס
ALEP : כב ואת קבצים ואת מגרשה ואת בית חורן ואת מגרשה  ערים ארבע  {ס}
WLC : וְאֶת־קִבְצַיִם וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־בֵּית חֹורֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ την G3588 T-ASF καβσαιμ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP τα G3588 T-APN προς G4314 PREP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF ανω G507 ADV βαιθωρων N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF πολεις G4172 N-APF τεσσαρες G5064 N-NUI
MOV : കിബ്സയീം അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ബേത്ത്-ഹോരോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഇങ്ങനെ നാലു പട്ടണവും,
HOV : किबसैम, और बेथोरोन; ये चार नगर दिए गए।
TEV : కిబ్సాయిమును దాని పొలమును బేత్‌హోరోనును దాని పొలమును వారికిచ్చిరి.
ERVTE : కిబ్సాయిము, బెత్‌హారాను కూడ ఇచ్చారు. మొత్తం మీద అవి నాలుగు పట్టణాలు మరియు వాటి పొలాలు.
KNV : ಕಿಬ್‌ಚೈಮನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ; ಬೇತ್‌ಹೋರೋನನ್ನೂ ಆದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಹೀಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಕಿಬ್‌ಚೈಮ್ ಮತ್ತು ಬೇತ್‌ಹೋರೋನ್. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಎಫ್ರಾಯೀಮರು ಅವರಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನೂ ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟರು.
GUV : કિબ્સાઈમ અને બેથ-હોરોન: ગૌચરો સહિત ચાર શહેરો.
PAV : ਅਤੇ ਕਿਬਸੈਮ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਬੈਤ ਹੋਰੋਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਰਥਾਤ ਚਾਰ ਸ਼ਹਿਰ
URV : اور قبضیم اور اس کی نواحی اور بیت حورون اور اس کی نواحی یہ چار شہر دئے ۔
BNV : কিবসযিম এবং বৈত্‌-হোরোণও পেল| ইফ্রয়িমরা তাদের দিয়েছিল চারটে শহর এবং পশুদের জন্য চারপাশের কিছু মাঠ|
ORV : କିବସଯିମ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି ବୈଥହାରଣେ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି ଏହିପରି ସମାନଙ୍କେ ଗ୍ଭରିଟି ନଗର ଦେଲେ।
MRV : किबसाईम व बेथ-होरोन ही चार नगरे व भोवतालची गायराने.
23
KJV : And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
KJVP : And out of the tribe H4480 H4294 of Dan, H1835 H853 Eltekeh H514 with H854 her suburbs, H4054 H853 Gibbethon H1405 with H854 her suburbs, H4054
YLT : And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
ASV : And out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
WEB : Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
ESV : and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
RV : And out of the tribe of Dan, Elteke with her suburbs, Gibbethon with her suburbs;
RSV : and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
NLT : The following towns and pasturelands were allotted to the priests from the tribe of Dan: Eltekeh, Gibbethon,
NET : From the tribe of Dan they assigned Eltekeh, Gibbethon,
ERVEN : The tribe of Dan gave them Eltekeh, Gibbethon,
TOV : தாண் கோத்திரத்திலே எல்தெக்கேயையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், கிபெத்தோனையும் அதின் வெளிநிலங்களையும்,
ERVTA : தாண் கோத்திரத்தினர்களுக்கு எல்தெக்கே, கிபெத்தோன்,
MHB : וּמִמַּטֵּה H4294 ־ CPUN דָן H1835 אֶֽת H853 PART ־ CPUN אֶלְתְּקֵא H514 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 אֶֽת H853 PART ־ CPUN גִּבְּתוֹן H1405 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN מִגְרָשֶֽׁהָ H4054 ׃ EPUN
BHS : וּמִמַּטֵּה־דָן אֶת־אֶלְתְּקֵא וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־גִּבְּתוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ ׃
ALEP : כג וממטה דן--את אלתקא ואת מגרשה את גבתון ואת מגרשה
WLC : וּמִמַּטֵּה־דָן אֶת־אֶלְתְּקֵא וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־גִּבְּתֹון וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
LXXRP : και G2532 CONJ εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF δαν N-PRI την G3588 T-ASF ελκωθαιμ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF γεθεδαν N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF
MOV : ദാൻ ഗോത്രത്തിൽ എൽതെക്കേയും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഗിബ്ബെഥോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
HOV : और दान के गोत्र के भाग में से अपनी अपनी चराइयों समेत, एलतके, गिब्बतोन,
TEV : దాను గోత్రికులనుండి నాలుగు పట్టణములను, అనగా ఎత్తెకేను దాని పొలమును గిబ్బెతోనును దాని పొలమును
ERVTE : దాను వంశం వారు వారికి ఎత్తేకె, గిబ్బెతాను
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ದಾನನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಎಲ್ತೆಕೇಯನ್ನೂ ಅದರ ಉಪ ನಗರಗಳನ್ನೂ ಗಿಬ್ಬೆತೋನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರ ಗಳನ್ನೂ;
ERVKN : ದಾನ್ ಕುಲದವರು ಅವರಿಗೆ ಎಲ್ತೆಕೇ, ಗಿಬ್ಬೆತೋನ್,
GUV : દાનના કુળસમૂહ તરફથી તેમને એલ્તકે, ગિબ્બથોન, આયાલોન,
PAV : ਅਤੇ ਦਾਨ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਅਲਤਕੇ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ, ਗਿਬਥੋਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ,
URV : اور دان کے قبیلہ سے التقیہ اور اس کی نواحی اور جبتون اور اس کی نواحی۔
BNV : দান পরিবারগোষ্ঠী দিয়েছিল ইল্তকী, গিব্বথোন,
ORV : ଦାନ ପରିବାରବର୍ଗ ଇଲତକୀ ଓ ଗିଦ୍ଦଥୋନ୍ ସମାନଙ୍କେୁ ଦେଲେ।
MRV : दानच्या हिश्श्यातून एल एतके. गिब्बथोन,
24
KJV : Aijalon with her suburbs, Gath- rimmon with her suburbs; four cities.
KJVP : H853 Aijalon H357 with H854 her suburbs, H4054 H853 Gath- H1667 rimmon with H854 her suburbs; H4054 four H702 cities. H5892
YLT : Aijalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs -- four cities.
ASV : Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities.
WEB : Aijalon with its suburbs, Gath-rimmon with its suburbs; four cities.
ESV : Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands- four cities;
RV : Aijalon with her suburbs, Gath-rimmon with her suburbs; four cities.
RSV : Aijalon with its pasture lands, Gathrimmon with its pasture lands -- four cities;
NLT : Aijalon, and Gath-rimmon-- four towns.
NET : Aijalon, and Gath Rimmon, along with the grazing areas of each— a total of four cities.
ERVEN : Aijalon, and Gath Rimmon. In all, Dan gave them four towns and some land around each town for their animals.
TOV : ஆயலோனையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், காத்ரிம்மோனையும் அதின் வெளிநிலங்களையும் அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்கள்; இந்தப் பட்டணங்கள் நாலு.
ERVTA : ஆயலோன், காத் ரிம்மோன் ஆகியவற்றைக் கொடுத்தனர். மொத்தம், நான்கு நகரங்களையும் மிருகங்களுக்காக அந்த நகரங்களைச் சுற்றியிருந்த நிலங்களையும் கொடுத்தனர்.
MHB : אֶת H853 PART ־ CPUN אַיָּלוֹן H357 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 אֶת H853 PART גַּת H1667 ־ CPUN רִמּוֹן H1667 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 עָרִים H5892 GFP אַרְבַּֽע H702 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : אֶת־אַיָּלוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־גַּת־רִמּוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע ׃ ס
ALEP : כד את אילון ואת מגרשה את גת רמון ואת מגרשה  ערים ארבע
WLC : אֶת־אַיָּלֹון וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־גַּת־רִמֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ αιλων N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ γεθερεμμων N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF πολεις G4172 N-APF τεσσαρες G5064 N-NUI
MOV : അയ്യാലോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഗത്ത്-രിമ്മോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഇങ്ങനെ നാലു പട്ടണവും,
HOV : अय्यालोन, और गत्रिम्मोन; ये चार नगर दिए गए।
TEV : అయ్యాలోనును దాని పొలమును గత్రి మ్మోనును దాని పొలమును వారికిచ్చిరి.
ERVTE : అయ్యలోను, గాత్ రిమ్మోను ఇచ్చారు. మొత్తం మీద నాలుగు పట్టణాలు మరియు వాటి పొలాలు.
KNV : ಅಯ್ಯಾಲೋನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರ ಗಳನ್ನೂ ಗತ್‌ರಿಮ್ಮೋನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಹೀಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಅಯ್ಯಾಲೋನ್ ಮತ್ತು ಗತ್‌ರಿಮ್ಮೋನ್ ಎಂಬ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪಟ್ಟಣದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
GUV : અને ગાથ-રિમ્મોન એ ચાર નગરો, ગૌચરો સહિત આપ્યાં.
PAV : ਅੱਯਾਲੋਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਗਥ-ਰਿੰਮੋਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਰਥਾਤ ਚਾਰ ਸ਼ਹਿਰ
URV : اور ایالون اور اسکی نواحی اور جات رمون اور اس کی نواحی ۔یہ چار شہر دئے ۔
BNV : অযালোন এবং গাত্‌-রিম্মোণ| মোট চারটে শহর এবং শহরের লাগোযা মাঠ দানগোষ্ঠী তাদের দিয়েছিল|
ORV : ଆଯାଲୋନ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି, ଗାଥରିେମ୍ମାନ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି ଏହିପରି ଭାବରେ ଗ୍ଭରି ନଗର ଦେଲେ।
MRV : अयालोन, गथ-रिम्मोन ही चार गावे व गुरांसाठी शिवार दिले.
25
KJV : And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs; two cities.
KJVP : And out of the half H4480 H4276 tribe H4294 of Manasseh, H4519 H853 Tanach H8590 with H854 her suburbs, H4054 and Gath- H1667 rimmon with H854 her suburbs; H4054 two H8147 cities. H5892
YLT : And out of the half of the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs -- two cities;
ASV : And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.
WEB : Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.
ESV : and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands- two cities.
RV : And out of the half tribe of Manasseh, Taanach with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs; two cities.
RSV : and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasture lands, and Gathrimmon with its pasture lands -- two cities.
NLT : The half-tribe of Manasseh allotted the following towns with their pasturelands to the priests: Taanach and Gath-rimmon-- two towns.
NET : From the half-tribe of Manasseh they assigned Taanach and Gath Rimmon, along with the grazing areas of each— a total of two cities.
ERVEN : Half the tribe of Manasseh gave them Taanach and Gath Rimmon. In all, this half of Manasseh gave them two towns and some land around each town for their animals.
TOV : மனாசேயின் பாதிக் கோத்திரத்திலே தானாகையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், காத்ரிம்மோனையும் அதின் வெளிநிலங்களையும் அவர்களுக்குக் கொடுத்தார்கள்; இந்தப் பட்டணங்கள் இரண்டு.
ERVTA : மனாசே கோத்திரத்தின் பாதி ஜனங்கள் தானாகையும், காத் ரிம்மோனையும் கொடுத்தனர். அவர்கள் இரண்டு நகரங்களையும் மிருகங்களுக்காக அந்நகரங்களை சுற்றியிருந்த நிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்.
MHB : וּמִֽמַּחֲצִית H4276 מַטֵּה H4294 מְנַשֶּׁה H4519 אֶת H853 PART ־ CPUN תַּעְנַךְ H8590 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶת H853 PART גַּת H1667 ־ CPUN רִמּוֹן H1667 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 עָרִים H5892 GFP שְׁתָּֽיִם H8147 ׃ EPUN
BHS : וּמִמַּחֲצִית מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־תַּעְנַךְ וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־גַּת־רִמּוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים שְׁתָּיִם ׃
ALEP : כה וממחצית מטה מנשה--את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה  ערים שתים
WLC : וּמִמַּחֲצִית מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־תַּעְנַךְ וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־גַּת־רִמֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים שְׁתָּיִם׃
LXXRP : και G2532 CONJ απο G575 PREP του G3588 T-GSN ημισους A-GSN φυλης G5443 N-GSF μανασση N-PRI την G3588 T-ASF ταναχ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF ιεβαθα N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF πολεις G4172 N-APF δυο G1417 N-NUI
MOV : മനശ്ശെയുടെ പാതിഗോത്രത്തിൽ താനാക്കും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഗത്ത്-രിമ്മോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഇങ്ങനെ രണ്ടു പട്ടണവും അവർക്കു കൊടുത്തു.
HOV : और मनश्शे के आधे गोत्र के भाग में से अपनी अपनी चराइयों समेत तानाक और गत्रिम्मोन; ये दो नगर दिए गए।
TEV : రెండు పట్టణ ములును, అనగా మనష్షే అర్ధగోత్రికులనుండి తానా కును దాని పొలమును గత్రిమ్మోనును దాని పొల మును ఇచ్చిరి.
ERVTE : మనష్షే వంశంలోని సగంమంది తానాను, గాత్ రిమ్మోను వారికి ఇచ్చారు. ఈ రెండు పట్టణాల చుట్టూ ఉన్న పొలాలు అన్నీ వారికి ఇవ్వబడ్డాయి.
KNV : ಮನಸ್ಸೆಯ ಅರ್ಧಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ತಾನಾಕನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರ ಗಳನ್ನೂ; ಗತ್‌ರಿಮ್ಮೋನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರ ಗಳನ್ನೂ ಹೀಗೆ ಎರಡು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಮನಸ್ಸೆಕುಲದ ಅರ್ಧಜನರು ಅವರಿಗೆ ತಾನಾಕ್ ಮತ್ತು ಗತ್‌ರಿಮ್ಮೋನ್ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಮನಸ್ಸೆಕುಲದ ಅರ್ಧಜನರು ಅವರಿಗೆ ಎರಡು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪಟ್ಟಣದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
GUV : મનાશ્શાના અડધા કુળસમૂહે તેમને આપ્યું: નાઅનાખ અને ગાથ-રિમ્મોન આ બે નગરો ગૌચરો સહિત અપાયાં હતાં.
PAV : ਅਤੇ ਮਨੱਸ਼ਹ ਦੇ ਅੱਧੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਤਾਨਾਕ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਗਥ-ਰਿੰਮੋਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਰਥਾਤ ਦੋ ਸ਼ਹਿਰ
URV : اور منسی کے آدھے قبیلہ سے تعناک اور اس کی نواحی اور جات رمون اور اس کی نواحی ۔یہ دو شہر دئے ۔
BNV : অর্ধেক মনঃশি পরিবারগোষ্ঠী তাদের দিয়েছিল তানক এবং গাত্‌-রিম্মোণ| এই অর্ধেক মনঃশি পরিবারগোষ্ঠী তাদের মোট দুটি শহর এবং পশুদের জন্য শহরের চারপাশের মাঠঘাট দিয়েছিল|
ORV : ମନଃଶିର ଅର୍ଦ୍ଧ ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ତାନକ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି, ଗାଥରିମ୍ମାେନ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି ଏହିପରି ଦକ୍ସ୍ଟଇଟି ନଗର ଦେଲେ।
MRV : मनश्शाच्या अर्ध्या वंशाच्या मालकीच्या प्रदेशातून तानख व गथ-रिम्मोन ही दोन नगरे व शिवारे दिली.
26
KJV : All the cities [were] ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
KJVP : All H3605 the cities H5892 [were] ten H6235 with their suburbs H4054 for the families H4940 of the children H1121 of Kohath H6955 that remained. H3498
YLT : all the cities [are] ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left.
ASV : All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
WEB : All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
ESV : The cities of the clans of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasturelands.
RV : All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
RSV : The cities of the families of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasture lands.
NLT : So in all, ten towns with their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clan.
NET : The rest of the Kohathite clans received ten cities and their grazing areas.
ERVEN : In all, the rest of the people from the Kohath family groups got ten towns and some land around each town for their animals.
TOV : கோகாத் புத்திரரின் மீதியான வம்சங்களுக்கு உண்டான பட்டணங்களெல்லாம் அவைகளின் வெளிநிலங்களுட்பட பத்து.
ERVTA : கோகாத்திய குடும்பத்தின் மீதியான ஜனங்கள் பத்து நகரங்களையும் மிருகங்களுக்காக அவற்றைச் சூழ்ந்திருந்த நிலங்களையும் பெற்றார்கள்.
MHB : כָּל H3605 NMS ־ CPUN עָרִים H5892 GFP עֶשֶׂר H6235 MFS וּמִגְרְשֵׁיהֶן H4054 לְמִשְׁפְּחוֹת H4940 בְּנֵֽי H1121 ־ CPUN קְהָת H6955 הַנּוֹתָרִֽים H3498 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : כָּל־עָרִים עֶשֶׂר וּמִגְרְשֵׁיהֶן לְמִשְׁפְּחוֹת בְּנֵי־קְהָת הַנּוֹתָרִים ׃ ס
ALEP : כו כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים  {ס}
WLC : כָּל־עָרִים עֶשֶׂר וּמִגְרְשֵׁיהֶן לְמִשְׁפְּחֹות בְּנֵי־קְהָת הַנֹּותָרִים׃ ס
LXXRP : πασαι G3956 A-NPF πολεις G4172 N-NPF δεκα G1176 N-NUI και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN αφωρισμενα V-RMPNP τα G3588 T-NPN προς G4314 PREP αυταις G846 D-DPF τοις G3588 T-DPM δημοις G1218 N-DPM υιων G5207 N-GPM κααθ N-PRI τοις G3588 T-DPM υπολελειμμενοις G5275 V-RMPDP
MOV : ഇങ്ങനെ കെഹാത്തിന്റെ ശേഷം മക്കളുടെ കുടുംബങ്ങൾക്കു എല്ലാംകൂടി പത്തു പട്ടണവും അവയുടെ പുല്പുറങ്ങളും കിട്ടി.
HOV : इस प्रकार बाकी कहातियों के कुलों के सब नगर चराइयों समेत दस ठहरे॥
TEV : వాటి పొలములు గాక కహాతు సంబం ధులలో మిగిలినవారికి కలిగిన పట్టణములన్నియు పది.
ERVTE : కనుక దీనితో ఇంకా పది పట్టణాలు, వాటి చుట్టూ ఉన్న భూమి మొత్తం కొహత్ కుటుంబం వారికి ఇవ్వబడ్డాయి.
KNV : ಹಾಗೆಯೇ ಉಳಿದಂಥ ಕೆಹಾತನ ಮಕ್ಕಳ ಕುಟುಂಬಗಳಿಗೆ ದೊರೆತ ಪಟ್ಟಣಗಳೆಲ್ಲಾ ಹತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಉಪನಗರಗಳೂ.
ERVKN : ಕೆಹಾತ್ಯ ಕುಟುಂಬದ ಉಳಿದ ಜನರು ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪಟ್ಟಣದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸ್ವಲ್ಪಭೂಮಿಯನ್ನು ಪಡೆದರು.
GUV : આમ, કહાથના બાકીના કુટુંબને દસ નગરો ગૌચરો સહિત આપવામાં આવ્યાં.
PAV : ਬਾਕੀ ਕਹਾਥੀਆਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਲਈ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲਾਤਾਂ ਨਾਲ ਸਨ।।
URV : باقی بنی قہات کے گھرانوں کے سب شہر اپنی اپنی نواحی سمیت دس تھے ۔
BNV : তারপর কহাত পরিবারের বাকী লোকরা পেয়েছিল মোট দশটি শহর এবং পশুদের জন্য শহরের লাগোযা মাঠগুলো|
ORV : କହାତର ଅବଶିଷ୍ଟ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ବଂଶର ସର୍ବସକ୍ସ୍ଟଧା ତଳଭୂମି ସମତେ ଦଶଟି ନଗର ହେଲା।
MRV : कहाथी वंशाला अशी एकंदर दहा नगरे व आसपासची गायराने मिळाली.
27
KJV : And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the [other] half tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Beesh-terah with her suburbs; two cities.
KJVP : And unto the children H1121 of Gershon, H1648 of the families H4480 H4940 of the Levites, H3881 out of the [other] half H4480 H2677 tribe H4294 of Manasseh H4519 [they] [gave] H853 Golan H1474 in Bashan H1316 with H854 her suburbs, H4054 [to] [be] H853 a city H5892 of refuge H4733 for the slayer; H7523 and Beesh- H1203 terah with H854 her suburbs; H4054 two H8147 cities. H5892
YLT : And for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half of the tribe of Manasseh, the city of refuge [for] the man-slayer, Golan in Bashan and its suburbs, and Beeshterah and its suburbs -- two cities.
ASV : And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.
WEB : To the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be-eshterah with its suburbs; two cities.
ESV : And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands- two cities;
RV : And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half tribe of Manasseh {cf15i they gave} Golan in Bashan with her suburbs, the city of refuge for the manslayer; and Be-eshterah with her suburbs; two cities.
RSV : And to the Gershonites, one of the families of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the slayer, and Beeshterah with its pasture lands -- two cities;
NLT : The descendants of Gershon, another clan within the tribe of Levi, received the following towns with their pasturelands from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a city of refuge for those who accidentally killed someone) and Be-eshterah-- two towns.
NET : They assigned to the Gershonite clans of the Levites the following cities: from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a city of refuge for one who committed manslaughter) and Beeshtarah, along with the grazing areas of each— a total of two cities;
ERVEN : The Gershon family groups were also from the tribe of Levi. They got these towns: Half the tribe of Manasseh gave them Golan in Bashan. (Golan was a city of safety.) Manasseh also gave them Be Eshtarah. In all, this half of Manasseh gave them two towns and some land around each town for their animals.
TOV : லேவியரின் வம்சங்களிலே கெர்சோன் புத்திரருக்கு மனாசேயின் பாதிக் கோத்திரத்தில் கொலை செய்தவனுக்கு அடைக்கலப்பட்டணமான பாசானிலுள்ள கோலானையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், பெயேஸ்திராவையும் அதின் வெளிநிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்; இந்தப் பட்டணங்கள் இரண்டு.
ERVTA : கெர்சோன் குடும்பமும் லேவியின் கோத்திரத்தைச் சார்ந்தது. அவர்கள் இந்த நகரங்களைப் பெற்றனர்: மனாசே கோத்திரத்தின் பாதி ஜனங்கள் பாசானிலுள்ள கோலானைக் கொடுத்தனர். (கோலான் அடைக்கல நகரம்.) மனாசே ஜனங்கள் பெயேஸ்திராவையும் கொடுத்தார்கள். மொத்தத்தில், மனாசே கோத்திரத்தின் பாதி ஜனங்கள் இரண்டு நகரங்களையும் மிருகங்களுக்காக அவற்றைச் சூழ்ந்த நிலங்களையும் கொடுத்தனர்.
MHB : וְלִבְנֵי H1121 גֵרְשׁוֹן H1648 מִמִּשְׁפְּחֹת H4940 הַלְוִיִּם H3881 מֵחֲצִי H2677 מַטֵּה H4294 מְנַשֶּׁה H4519 אֶת H853 PART ־ CPUN עִיר H5892 GFS מִקְלַט H4733 הָרֹצֵחַ H7523 אֶת H853 PART ־ CPUN גלון H1474 בַּבָּשָׁן H1316 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶֽת H853 PART ־ CPUN בְּעֶשְׁתְּרָה H1203 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 עָרִים H5892 GFP שְׁתָּֽיִם H8147 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וְלִבְנֵי גֵרְשׁוֹן מִמִּשְׁפְּחֹת הַלְוִיִּם מֵחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־גָּלוֹן בַּבָּשָׁן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־בְּעֶשְׁתְּרָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים שְׁתָּיִם ׃ ס
ALEP : כז ולבני גרשון ממשפחת הלוים--מחצי מטה מנשה את עיר מקלט הרצח את גלון (גולן) בבשן ואת מגרשה ואת בעשתרה ואת מגרשה  ערים שתים  {ס}
WLC : וְלִבְנֵי גֵרְשֹׁון מִמִּשְׁפְּחֹת הַלְוִיִּם מֵחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־ [גָּלֹון כ] (גֹּולָן ק) בַּבָּשָׁן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־בְּעֶשְׁתְּרָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים שְׁתָּיִם׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM γεδσων N-PRI τοις G3588 T-DPM λευιταις G3019 N-DPM εκ G1537 PREP του G3588 T-GSN ημισους A-GSN φυλης G5443 N-GSF μανασση N-PRI τας G3588 T-APF πολεις G4172 N-APF τας G3588 T-APF αφωρισμενας V-RMPAP τοις G3588 T-DPM φονευσασι G5407 V-AAPDP την G3588 T-ASF γαυλων N-PRI εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF βασανιτιδι N-DSF και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF βοσοραν N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF πολεις G4172 N-APF δυο G1417 N-NUI
MOV : ലേവ്യരുടെ കുടുംബങ്ങളിൽ ഗേർശോന്റെ മക്കൾക്കു മനശ്ശെയുടെ പാതിഗോത്രത്തിൽ, കുലചെയ്തവന്നു സങ്കേതനഗരമായ ബാശാനിലെ ഗോലാനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ബെയെസ്തെരയും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
HOV : फिर लेवियों के कुलों में के गेर्शोनियों को मनश्शे के आधे गोत्र के भाग में से अपनी अपनी चराइयों समेत खूनी के शरण नगर बाशान का गोलान और बेशतरा; ये दो नगर दिए गए।
TEV : లేవీయుల వంశములలో గెర్షోనీయులకు రెండు పట్టణ ములను, అనగా నరహంతకునికొరకు ఆశ్రయపట్టణమగు బాషానులోని గోలానును దాని పొలమును బెయెష్టెరాను దాని పొలమును ఇచ్చిరి.
ERVTE : లేవీ వంశంలోని గెర్షోను కుటుంబం వారికి ఈ పట్టణాలు ఇవ్వబడ్డాయి. మనష్షే వంశంలోని సగంమంది బాషానులోని గొలానును వారికి ఇచ్చారు. (గొలాను ఆశ్రయ పట్టణం) మనష్షేకూడ బెష్టెరాను వారికి ఇచ్చారు. ఈ రెండు పట్టణాల చుట్టూ ఉన్న మొత్తం భూమి కూడ గెర్షోను కుటుంబం వారికి ఇవ్వబడింది.
KNV : ಲೇವಿಯರ ಕುಟುಂಬಗಳಲ್ಲಿರುವ ಗೆರ್ಷೋನಿನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಮನಸ್ಸೆಯ ಅರ್ಧ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಕೊಲೆ ಮಾಡಿದವನಿಗೆ ಆಶ್ರಯ ಪಟ್ಟಣವಾದ ಬಾಷಾನಿ ನಲ್ಲಿರುವ ಗೋಲಾನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಬೆಯೆಷ್ಟೆರಾವನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ; ಹೀಗೆ ಎರಡು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಲೇವಿಯ ಸಂತತಿಯವರಾದ ಗೇರ್ಷೋನ್ಯರಿಗೆ ಈ ಊರುಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಯಿತು: ಮನಸ್ಸೆಕುಲದ ಅರ್ಧಜನರು ಅವರಿಗೆ ಬಾಷಾನಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಆಶ್ರಯನಗರವಾದ ಗೋಲಾನ್ ನಗರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು. ಮನಸ್ಸೆಯವರು ಬೆಯೆಷ್ಟೆರಾವನ್ನು ಸಹ ಅವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟರು. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಈ ಮನಸ್ಸೆಕುಲದ ಅರ್ಧಜನರು ಎರಡು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
GUV : લેવીઓની ટોળીમાંના ગેર્શોનીઓના કુટુંબને આપેલ શહેરો આપવામાં આવ્યાં હતાં. મનાશ્શાના અર્ધા વંશના ભાગમાંથી બે નગરો: બાશાન પ્રાંતમાંનું ગોલાન (સુરક્ષાનું શહેર) અને બએશ્તરાહ તેના ગેર્શોન સહિત. અને તેની સાથે ગૌચરો પણ અપાયા હતાં.
PAV : ਗੇਰਸ਼ੋਨੀਆਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਲੇਵੀਆਂ ਦਿਆਂ ਘਰਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਨ ਮਨੱਸ਼ਹ ਦੇ ਅੱਧੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਗੋਲਨ ਬਾਸ਼ਾਨ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜਾ ਖ਼ੂਨੀਆਂ ਲਈ ਪਨਾਹ ਨਗਰ ਸੀ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਬਅਸ਼ਤਰਾਹ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਰਥਾਤ ਦੋ ਸ਼ਹਿਰ
URV : اور بنی جیرسون کو جو لاویوں کے گھرانوں میں سے ہیں منسی کے دوسرے آدھے قبیلہ میں سے انہوں نے بسن میں جولان اور اس کی جواحی تو خونی کی پناہ کے لئے اور بعستراہ اور اس کی نواحی یہ دو شہر دئے ۔
BNV : গের্শোন পরিবারও লেবি পরিবারগোষ্ঠী থেকে এসেছে| তারা পেয়েছিল এই সব শহর:অর্ধেক মনঃশি পরিবারগোষ্ঠী থেকে বাশনের অন্তর্গত গোলন| (গোলন ছিল নিরাপত্তার শহর) তারা তাদের বীষ্টরা শহরও দিয়েছিল| সব মিলিযে মনঃশির এই অর্ধেক পরিবারগোষ্ঠী তাদের মোট দুটি শহর এবং পশুদের জন্য কিছু মাঠ দিয়েছিল|
ORV : ଗେର୍ଶୋନ୍ ପରିବାର ମଧ୍ଯ ଲବେୀୟ ପରିବାରବର୍ଗରକ୍ସ୍ଟ ଥିଲେ।
MRV : लेवी वंशातील गेर्षोन कुळाला ही काही नगरे मिळाली. ती अशी:मनश्शाच्या अर्ध्या वंशातील लोकांनी त्यांना बाशान मधील गोलान दिले (गोलान हे आश्रयस्थान होते.) बैश्तरा देखील दिले. म्हणजेच एकंदर दोन नगरे व शिवार दिली.
28
KJV : And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
KJVP : And out of the tribe H4480 H4294 of Issachar, H3485 H853 Kishon H7191 with H854 her suburbs, H4054 H853 Daberath H1705 with H854 her suburbs, H4054
YLT : And out of the tribe of Issachar, Kishon and its suburbs, Dabarath and its suburbs,
ASV : And out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
WEB : Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
ESV : and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
RV : And out of the tribe of Issachar, Kishion with her suburbs, Daberath with her suburbs;
RSV : and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
NLT : From the tribe of Issachar they received the following towns with their pasturelands: Kishion, Daberath,
NET : from the tribe of Issachar: Kishon, Daberath,
ERVEN : The tribe of Issachar gave them Kishion, Daberath,
TOV : இசக்காரின் கோத்திரத்திலே கீசோனையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், தாபராத்தையும் அதின் வெளிநிலங்களையும்,
ERVTA : இசக்கார் கோத்திரத்தினர் கீசோன், தாபராத்,
MHB : וּמִמַּטֵּה H4294 יִשָּׂשכָר H3485 אֶת H853 PART ־ CPUN קִשְׁיוֹן H7191 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 אֶת H853 PART ־ CPUN דָּֽבְרַת H1705 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶֽׁהָ H4054 ׃ EPUN
BHS : וּמִמַּטֵּה יִשָּׂשכָר אֶת־קִשְׁיוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־דָּבְרַת וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ ׃
ALEP : כח וממטה יששכר את קשיון ואת מגרשה את דברת ואת מגרשה
WLC : וּמִמַּטֵּה יִשָּׂשכָר אֶת־קִשְׁיֹון וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־דָּבְרַת וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
LXXRP : και G2532 CONJ εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF ισσαχαρ N-PRI την G3588 T-ASF κισων N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ δεββα N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF
MOV : ഇങ്ങനെ രണ്ടു പട്ടണവും യിസ്സാഖാർഗോത്രത്തിൽ കിശ്യോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
HOV : और इस्साकार के गोत्र के भाग में से अपनी अपनी चराइयों समेत किश्योन, दाबरत,
TEV : ఇశ్శాఖారు గోత్రికుల నుండి నాలుగు పట్టణములను, అనగా కిష్యోనును దాని పొలమును దాబెరతును దాని పొలమును యర్మూతును దాని పొలమును
ERVTE : ఇశ్శాఖారు వంశంవారు వారికి కిషియొను, దబెరాతు
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ಇಸ್ಸಾಕಾರನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಕಿಷ್ಯೋನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪ ನಗರಗಳನ್ನೂ ದಾಬೆರತನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರ ಗಳನ್ನೂ
ERVKN : ಇಸ್ಸಾಕಾರ್ ಕುಲದವರು ಕಿಷ್ಯೋನ್, ದಾಬೆರತ್,
GUV : ઈસ્સાખારના કુળસમૂહ તરફથી તેમને કિશ્યોન, દાબરા
PAV : ਅਤੇ ਯਿੱਸਾਕਾਰ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸ਼ਯੋਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ, ਦਾਬਰਥ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ,
URV : اور اشکار کے قبیلہ سے قسیون اور اس کی نواحی اوردبرت اور اس کی نواحی ۔
BNV : ইষাখর পরিবারগোষ্ঠী দিয়েছিল কিশিযোন, দাবরত্‌,
ORV : ଇଷାଖର ପରିବାରବର୍ଗରକ୍ସ୍ଟ କିଣିଯୋନ ଓ ତହିଁର ତଳଭୂମି, ଦାବରତ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି,
MRV : इस्साखारच्या वंशजांनी किश्शोन, दाबरथ
29
KJV : Jarmuth with her suburbs, En-gannim with her suburbs; four cities.
KJVP : Jarmuth H3412 with H854 her suburbs, H4054 En- H5873 gannim with H854 her suburbs; H4054 four H702 cities. H5892
YLT : Jarmuth and its suburbs, En-Gannim and its suburbs -- four cities.
ASV : Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.
WEB : Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities.
ESV : Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands- four cities;
RV : Jarmuth with her suburbs, Engannin with her suburbs; four cities.
RSV : Jarmuth with its pasture lands, Engannim with its pasture lands -- four cities;
NLT : Jarmuth, and En-gannim-- four towns.
NET : Jarmuth, and En Gannim, along with the grazing areas of each— a total of four cities;
ERVEN : Jarmuth, and En Gannim. In all, Issachar gave them four towns and some land around each town for their animals.
TOV : யர்மூத்தையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், என்கன்னீமையும் அதின் வெளிநிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்; இந்தப் பட்டணங்கள் நாலு.
ERVTA : யர்மூத், என்கன்னீம் ஆகியவற்றைக் கொடுத்தனர். மொத்தம் நான்கு நகரங்களையும், மிருகங்களுக்காக அவற்றைச் சார்ந்த நிலங்களையும் இசக்கார் ஜனங்கள் கொடுத்தார்கள்.
MHB : אֶת H853 PART ־ CPUN יַרְמוּת H3412 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 אֶת H853 PART ־ CPUN עֵין CPUN גַּנִּים H5873 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 עָרִים H5892 GFP אַרְבַּֽע H702 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : אֶת־יַרְמוּת וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־עֵין גַּנִּים וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע ׃ ס
ALEP : כט את ירמות ואת מגרשה את עין גנים ואת מגרשה  ערים ארבע  {ס}
WLC : אֶת־יַרְמוּת וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־עֵין גַּנִּים וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ την G3588 T-ASF ρεμμαθ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ πηγην G4077 N-ASF γραμματων G1121 N-GPN και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF πολεις G4172 N-APF τεσσαρες G5064 N-NUI
MOV : ദാബെരത്തും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും യർമ്മൂത്തും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഏൻ-ഗന്നീമും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഇങ്ങനെ നാലു പട്ടണവും,
HOV : यर्मूत, और एनगन्नीम; ये चार नगर दिए गए।
TEV : ఏన్గన్నీమును దాని పొలమును ఇచ్చిరి.
ERVTE : యార్ముతు, ఎన్‌గన్నీము ఇచ్చారు. ఈ నాలుగు పట్టణాలు, వాటిచుట్టూ ఉన్న మొత్తం భూమిని కూడ వారి పశువులకోసం ఇశ్శాఖారు వంశానికి ఇచ్చారు.
KNV : ಯರ್ಮೂತನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರ ಗಳನ್ನೂ ಏಂಗನ್ನೀಮನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ; ಹೀಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಯರ್ಮೂತ್, ಏಂಗನ್ನೀಮ್ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಇಸ್ಸಾಕಾರ್ ಕುಲದವರು ಅವರಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
GUV : યાર્મૂથ અને એન-ગાન્નીમ એ ચાર નગરો ગૌચરો સહિત મળ્યાં.
PAV : ਯਰਮੂਥ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਏਨ ਗੱਨੀਮ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਰਥਾਤ ਚਾਰ ਸ਼ਹਿਰ
URV : یرموت اور اس کی نواحی اور عین جنیم اور اس کی نواحی ۔یہ چار شہر دئے۔
BNV : য়র্মুত্‌ এবং ঐন্-গন্নীম| মোট চারটি শহর এবং পশুদের জন্য মাঠ|
ORV : ୟମୂର୍ତ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି ଐନ-ଗନ୍ନିମ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି ଏହିପରି ଭାବରେ ଗ୍ଭରିଟି ନଗର ଦେଲେ।
MRV : यर्मूथ, एलगन्रीम चार नगरे भोवतालची शिवारे दिली.
30
KJV : And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
KJVP : And out of the tribe H4480 H4294 of Asher, H836 H853 Mishal H4861 with H854 her suburbs, H4054 H853 Abdon H5658 with H854 her suburbs, H4054
YLT : And out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
ASV : And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
WEB : Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
ESV : and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
RV : And out of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs;
RSV : and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
NLT : From the tribe of Asher they received the following towns with their pasturelands: Mishal, Abdon,
NET : from the tribe of Asher: Mishal, Abdon,
ERVEN : The tribe of Asher gave them Mishal, Abdon,
TOV : ஆசேரின் கோத்திரத்திலே மிஷயாலையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், அப்தோனையும் அதின் வெளிநிலங்களையும்,
ERVTA : ஆசேர் கோத்திரத்தினர் மிஷயால், அப்தோன்,
MHB : וּמִמַּטֵּה H4294 אָשֵׁר H836 אֶת H853 PART ־ CPUN מִשְׁאָל H4861 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 אֶת H853 PART ־ CPUN עַבְדּוֹן H5658 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶֽׁהָ H4054 ׃ EPUN
BHS : וּמִמַּטֵּה אָשֵׁר אֶת־מִשְׁאָל וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־עַבְדּוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ ׃
ALEP : ל וממטה אשר את משאל ואת מגרשה את עבדון ואת מגרשה
WLC : וּמִמַּטֵּה אָשֵׁר אֶת־מִשְׁאָל וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־עַבְדֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
LXXRP : και G2532 CONJ εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF ασηρ G768 N-PRI την G3588 T-ASF βασελλαν N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ δαββων N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF
MOV : ആശേർഗോത്രത്തിൽ മിശാലും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും അബ്ദോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
HOV : और आशेर के गोत्र के भाग में से अपनी अपनी चराइयों समेत मिशाल, अब्दोन,
TEV : ఆషేరు గోత్రికులనుండి నాలుగు పట్టణములను, అనగా మిషెయలును దాని పొలమును అబ్దోనును దాని పొల మును
ERVTE : ఆశేరు వంశం వారు వారికి మిషాలు, అబ్దోను
KNV : ಆಶೇರನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಮಿಷಾಲನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರ ಗಳನ್ನೂ ಅಬ್ದೋನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ
ERVKN : ಆಶೇರ್ ಕುಲದವರು ಮಿಷಾಲ್, ಅಬ್ದೋನ್,
GUV : આશેરના કુટુંબ તરફથી તેમને મિશઆલ, આબ્દોન,
PAV : ਅਤੇ ਆਸ਼ੇਰ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਸ਼ਾਲ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ, ਅਬਦੋਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ,
URV : اور آشر کے قبیلہ سے مسال اوراس کی نواحی اور عبدون اورا سکی نواحی۔
BNV : আশের পরিবারগোষ্ঠী থেকে পেয়েছিল মিশাল, আব্দোন, হিল্কত্‌ এবং
ORV : ଏବଂ ଆଶରେ ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ମିଶାଲ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି, ଅବଦୋନ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି।
MRV : आशेरच्या वंशाजांनी मिशाल, अब्दोन,
31
KJV : Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
KJVP : H853 Helkath H2520 with H854 her suburbs, H4054 and Rehob H7340 with H854 her suburbs; H4054 four H702 cities. H5892
YLT : Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs -- four cities.
ASV : Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
WEB : Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
ESV : Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands- four cities;
RV : Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
RSV : Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands -- four cities;
NLT : Helkath, and Rehob-- four towns.
NET : Helkath, and Rehob, along with the grazing areas of each— a total of four cities;
ERVEN : Helkath, and Rehob. In all, Asher gave them four towns and some land around each town for their animals.
TOV : எல்காத்தையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், ரேகோபையும் அதின் வெளிநிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்; இந்தப் பட்டணங்கள் நாலு.
ERVTA : எல்காத், ரேகோப் ஆகியவற்றைக் கொடுத்தார்கள். ஆசேர் ஜனங்கள் மொத்தம் நான்கு நகரங்களையும் மிருகங்களுக்காக அவற்றைச் சூழ்ந்த நகரங்களையும் கொடுத்தனர்.
MHB : אֶת H853 PART ־ CPUN חֶלְקָת H2520 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶת H853 PART ־ CPUN רְחֹב H7340 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 עָרִים H5892 GFP אַרְבַּֽע H702 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : אֶת־חֶלְקָת וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־רְחֹב וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע ׃ ס
ALEP : לא את חלקת ואת מגרשה ואת רחב ואת מגרשה  ערים ארבע  {ס}
WLC : אֶת־חֶלְקָת וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־רְחֹב וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ χελκατ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ ρααβ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF πολεις G4172 N-APF τεσσαρες G5064 N-NUI
MOV : ഹെൽക്കത്തും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും രെഹോബും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഇങ്ങനെ നാലു പട്ടണവും,
HOV : हेल्कात, और रहोब; ये चार नगर दिए गए।
TEV : హెల్కతును దాని పొలమును రెహోబును దాని పొలమును ఇచ్చిరి.
ERVTE : హెల్కాతు, రెహబు ఇచ్చారు. ఈ నాలుగు పట్టణాలు వాటి చుట్టూ ఉన్న మొత్తం భూమిని కూడ వారు వారి పశువుల కోసం ఇచ్చారు.
KNV : ಹೆಲ್ಕಾತನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ರೆಹೋ ಬನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ; ಹೀಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಹೆಲ್ಕಾತ್, ರೆಹೋಬ್‌ಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಆಶೇರರು ಅವರಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪಟ್ಟಣದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
GUV : હેલ્કાથ અને રહોબ એ ચાર નગરો ગૌચરો સહિત પ્રાપ્ત થયા.
PAV : ਹਲਕਾਥ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਰਹੋਬ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਰਥਾਤ ਚਾਰ ਸ਼ਹਿਰ
URV : خلقت اور اس کی نواحی اور رحوب اور اس کی نواحی۔ یہ چار شہر دئے ۔
BNV : রহোব| মোট চারটি শহর এবং পশুদের জন্য শহরের লাগোযা মাঠ|
ORV : ହିଲକତ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି, ରହୋବ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି, ଏହିପରି ଗ୍ଭରୋଟି ନଗର ଦେଲେ।
MRV : हेलाकाथ, रहोब, ही चार नगरे गुरांसाठी भोवतालचे थोडे गायरान दिले.
32
KJV : And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Hammoth-dor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
KJVP : And out of the tribe H4480 H4294 of Naphtali, H5321 H853 Kedesh H6943 in Galilee H1551 with H854 her suburbs, H4054 [to] [be] H853 a city H5892 of refuge H4733 for the slayer; H7523 and Hammoth- H2576 dor with H854 her suburbs, H4054 and Kartan H7178 with her suburbs; H4054 three H7969 cities. H5892
YLT : And out of the tribe of Naphtali, the city of refuge [for] the man-slayer, Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs -- three cities;
ASV : And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
WEB : Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
ESV : and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands- three cities.
RV : And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Hammoth-dor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
RSV : and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the slayer, Hammothdor with its pasture lands, and Kartan with its pasture lands -- three cities.
NLT : From the tribe of Naphtali they received the following towns with their pasturelands: Kedesh in Galilee (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Hammoth-dor, and Kartan-- three towns.
NET : from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee (a city of refuge for one who committed manslaughter), Hammoth Dor, and Kartan, along with the grazing areas of each— a total of three cities.
ERVEN : The tribe of Naphtali gave them Kedesh in Galilee. (Kedesh was a city of safety.) Naphtali also gave them Hammoth Dor and Kartan. In all, Naphtali gave them three towns and some land around each town for their animals.
TOV : நப்தலி கோத்திரத்திலே கொலைசெய்தவனுக்கு அடைக்கலப்பட்டணமாக கலிலேயாவிலுள்ள கேதேசையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், அம்மோத்தோரையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், கர்தானையும் அதின் வெளிநிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்; இந்தப் பட்டணங்கள் மூன்று.
ERVTA : நப்தலி கோத்திரத்தினர் கலிலேயாவிலுள்ள கேதேசைக் கொடுத்தார்கள். (கேதேஸ் அடைக்கல நகரம்.) நப்தலி ஜனங்கள் அம்மோத்தோரையும் கர்தானையும் கொடுத்தனர். நப்தலி ஜனங்கள் மூன்று நகரங்களையும், மிருகங்களுக்காக அவற்றைச் சுற்றிலுமிருந்த நிலங்களையும் கொடுத்தனர்.
MHB : וּמִמַּטֵּה H4294 נַפְתָּלִי H5321 אֶת H853 PART ־ CPUN עִיר H5892 GFS ׀ CPUN מִקְלַט H4733 הָֽרֹצֵחַ H7523 אֶת H853 PART ־ CPUN קֶדֶשׁ H6943 בַּגָּלִיל H1551 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶת H853 PART ־ CPUN חַמֹּת CPUN דֹּאר H2576 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶת H853 PART ־ CPUN קַרְתָּן H7178 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 עָרִים H5892 GFP שָׁלֹֽשׁ H7969 ׃ EPUN
BHS : וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־קֶדֶשׁ בַּגָּלִיל וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־חַמֹּת דֹּאר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־קַרְתָּן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים שָׁלֹשׁ ׃
ALEP : לב וממטה נפתלי את עיר מקלט הרצח את קדש בגליל ואת מגרשה ואת חמת דאר ואת מגרשה ואת קרתן ואת מגרשה  ערים שלש
WLC : וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי אֶת־עִיר ׀ מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־קֶדֶשׁ בַּגָּלִיל וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־חַמֹּת דֹּאר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־קַרְתָּן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים שָׁלֹשׁ׃
LXXRP : και G2532 CONJ εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF νεφθαλι N-PRI την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF την G3588 T-ASF αφωρισμενην V-RMPAS τω G3588 T-DSM φονευσαντι G5407 V-AAPDS την G3588 T-ASF καδες N-PRI εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γαλιλαια G1056 N-DSF και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF εμμαθ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ θεμμων N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF πολεις G4172 N-APF τρεις G5140 A-APF
MOV : നഫ്താലിഗോത്രത്തിൽ, കുലചെയ്തവന്നു സങ്കേതനഗരമായ ഗലീലയിലെ കേദെശും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഹമ്മോത്ത്-ദോരും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും കർത്ഥാനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഇങ്ങനെ മൂന്നു പട്ടണവും കൊടുത്തു.
HOV : और नप्ताली के गोत्र के भाग में से अपनी अपनी चराइयों समेत खूनी के शरण नगर गलील का केदेश, फिर हम्मोतदोर, और कर्तान; ये तीन नगर दिए गए।
TEV : నఫ్తాలి గోత్రికులనుండి మూడు పట్టణ ములను, అనగా నరహంతుకునికొరకు ఆశ్రయపట్టణమగు గలిలయలోని కెదెషును దాని పొలమును హమ్మోత్దోరును దాని పొలమును కర్తానును దాని పొలమును ఇచ్చిరి.
ERVTE : నఫ్తాలి వంశంవారు గలలీయలోని కెదెషును వారికి ఇచ్చారు. (కెదెషు ఆశ్రయ పట్టణం). హమ్మోత్ దోరు, కర్తానుకూడ నఫ్తాలి వారికి ఇచ్చారు. ఈ రెండు పట్టణాల చుట్టూ ఉన్న మొత్తం భూమి కూడ గెర్షోను కుటుంబం వారికి ఇవ్వబడింది.
KNV : ನಫ್ತಾಲಿಯ ಗೋತ್ರ ದಲ್ಲಿ ಕೊಲೆಮಾಡಿದವನಿಗೆ ಆಶ್ರಯ ಪಟ್ಟಣವಾದ ಗಲಿಲಾಯದಲ್ಲಿರುವ ಕೆದೆಷನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರ ಗಳನ್ನೂ ಹಮ್ಮೋತ್‌ದೋರನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರ ಗಳನ್ನೂ ಕರ್ತಾನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ; ಹೀಗೆ ಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ನಫ್ತಾಲಿ ಕುಲದವರು ಗಲಿಲಾಯದ ಆಶ್ರಯನಗರವಾದ ಕೆದೆಷ್, ಹಮ್ಮೋತ್‌ದೋರ್, ಕರ್ತಾನ್ ಎಂಬವುಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ನಫ್ತಾಲಿಯರು ಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
GUV : નફતાલીના કુળસમૂહ તરફથી તેમને મળ્યા: ગાલીલ માંનું કેદેશ (કેદેશ સુરક્ષાનું નગર હતું) અને હામ્મોથ-દોર અને કાર્તાન તેમના ગૌચરો સહિત-એમ ત્રણ નગરો મળ્યાં.
PAV : ਅਤੇ ਨਫ਼ਤਾਲੀ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਕਦਸ਼ ਜਿਹੜਾ ਖ਼ੂਨੀਆਂ ਲਈ ਪਨਾਹ ਨਗਰ ਸੀ ਗਲੀਲ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਹੱਮੋਥ ਦੋਰ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਕਰਤਾਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਰਥਾਤ ਤਿੰਨ ਸ਼ਹਿਰ
URV : اور نفتالی کے قبیلہ سے جلیل میں قادس اور اس کی نواحی تو خونی کی پناہ کے لئے اور حمات دور اور اسکی نواحی اور قرتان اور اس کی نواحی ۔یہ تین شہر دئے ۔
BNV : নপ্তালি পরিবারগোষ্ঠী থেকে পেয়েছিল গালীলের অন্তর্গত কেদশ| (কেদশ ছিল নিরাপত্তার শহর|) তাছাড়া হম্মেত্‌-দোর, কর্ত্তন, মোট তিনটি শহর এবং পশুদের জন্য মাঠ|
ORV : ନଲ୍ଗାଲି ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ଗାଲିଲି ଅନ୍ତର୍ଗତ ନରହତ୍ଯାକାରୀର ଆଶ୍ରଯ ନଗର କଦେଶ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି, ହମାେତ୍-ଦୋର ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି, କର୍ତ୍ତନ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି, ଏହିପରି ଭାବରେ ସହେି ତିନୋଟି ନଗର ଦେଲେ।
MRV : नफतालीच्या कुळातील लोकांनी गालील मधले केदेश दिले. (केदेश हे आश्रयाचे नगर) नफतालींनी हम्मोथ दोर आणि कर्तान ही ही दिली. म्हणजे एकंदर तीन नगरे व गुरांना चरण्यासाठी भोवतालची शिवारे दिली.
33
KJV : All the cities of the Gershonites according to their families [were] thirteen cities with their suburbs.
KJVP : All H3605 the cities H5892 of the Gershonites H1649 according to their families H4940 [were] thirteen H7969 H6240 cities H5892 with their suburbs. H4054
YLT : all the cities of the Gershonite, for their families, [are] thirteen cities and their suburbs.
ASV : All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
WEB : All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
ESV : The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands.
RV : All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
RSV : The cities of the several families of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasture lands.
NLT : So in all, thirteen towns with their pasturelands were allotted to the clan of Gershon.
NET : The Gershonite clans received thirteen cities and their grazing areas.
ERVEN : In all, the Gershon family groups got 13 towns and some land around each town for their animals.
TOV : கெர்சோனியருக்கு அவர்கள் வம்சங்களின்படி உண்டான பட்டணங்களெல்லாம் அவைகளின் வெளிநிலங்களுட்பட பதின்மூன்று.
ERVTA : மொத்தத்தில், கெர்சோன் குடும்பத்தார் 13 நகரங்களையும் மிருகங்களுக்காக அவற்றைச் சுற்றிலுமிருந்த நிலங்களையும் பெற்றனர்.
MHB : כָּל H3605 NMS ־ CPUN עָרֵי H5892 הַגֵּרְשֻׁנִּי H1649 לְמִשְׁפְּחֹתָם H4940 L-CFP-3MP שְׁלֹשׁ H7969 BFS ־ CPUN עֶשְׂרֵה H6240 MFS עִיר H5892 GFS וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן H4054 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : כָּל־עָרֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי לְמִשְׁפְּחֹתָם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה עִיר וּמִגְרְשֵׁיהֶן ׃ ס
ALEP : לג כל ערי הגרשני למשפחתם--שלש עשרה עיר ומגרשיהן  {ס}
WLC : כָּל־עָרֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי לְמִשְׁפְּחֹתָם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה עִיר וּמִגְרְשֵׁיהֶן׃ ס
LXXRP : πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF πολεις G4172 N-NPF του G3588 T-GSM γεδσων N-PRI κατα G2596 PREP δημους G1218 N-APM αυτων G846 D-GPF πολεις G4172 N-NPF δεκα G1176 N-NUI τρεις G5140 A-NPF
MOV : ഗേർശോന്യർക്കു കുടുംബംകുടുംബമായി എല്ലാംകൂടി പതിമ്മൂന്നു പട്ടണവും അവയുടെ പുല്പുറങ്ങളും കിട്ടി.
HOV : गेर्शोनियों के कुलों के अनुसार उनके सब नगर अपनी अपनी चराइयों समेत तेरह ठहरे॥
TEV : వారి వంశములచొప్పున గెర్షోనీయుల పట్టణములన్నియు వాటి పొలములుగాక పదమూడు పట్టణములు.
ERVTE : మొత్తం మీద గెర్షోను కుటుంబం వారికి పద మూడు పట్టణాలు, ఈ పట్టణాల చుట్టూ ఉన్న మొత్తం పొలాలు లభించాయి.
KNV : ಗೆರ್ಷೋನ್ಯರಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಉಂಟಾದ ಪಟ್ಟಣಗಳೆಲ್ಲಾ ಹದಿಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಉಪನಗರಗಳೂ.
ERVKN : ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಗೇರ್ಷೋನ್ಯರಿಗೆ ಹದಿಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯು ಸಿಕ್ಕಿತು.
GUV : ગેર્શોનના કુટુંબને એકદરે ગૌચરો સહિત કુળ તેર નગરો મળ્યાં.
PAV : ਗੇਰਸ਼ੋਨੀਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਤੇਰਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਨਾਲ ਸਨ।।
URV : سو جیرسونیوں کے گھرانوں کے مطابق ان کے سب شہر اپنی اپنی نواحی کے سمیت تیرہ تھے۔
BNV : গের্শোন পরিবার পেয়েছিল মোট 13 টি শহর এবং পশুদের জন্য শহরগুলোর লাগোযা মাঠগুলো|
ORV : ନିଜ ନିଜ ବଂଶାନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ଗେର୍ଶୋନୀଯ ଲୋକମାନେ ସର୍ବସକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧା ତଳଭୂମି ସମତେ ତରଟେି ନଗର ପାଇଲେ।
MRV : गेर्षोन वंशजांना अशी एकंदर तेरा नगरे व गायराने मिळाली.
34
KJV : And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
KJVP : And unto the families H4940 of the children H1121 of Merari, H4847 the rest H3498 of the Levites, H3881 out of H4480 H854 the tribe H4294 of Zebulun, H2074 H853 Jokneam H3362 with H854 her suburbs, H4054 and H853 Kartah H7177 with H854 her suburbs, H4054
YLT : And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, [are,] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
ASV : And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,
WEB : To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs,
ESV : And to the rest of the Levites, the Merarite clans, were given out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasturelands, Kartah with its pasturelands,
RV : And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
RSV : And to the rest of the Levites, the Merarite families, were given out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands,
NLT : The rest of the Levites-- the Merari clan-- were given the following towns with their pasturelands from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
NET : They assigned to the Merarite clans (the remaining Levites) the following cities: from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
ERVEN : The other Levite group was the Merari family group. They were given these towns: The tribe of Zebulun gave them Jokneam, Kartah, Dimnah, and Nahalal. In all, Zebulun gave them four towns and some land around each town for their animals. The tribe of Reuben gave them Bezer, Jahaz, Kedemoth, and Mephaath. In all, Reuben gave them four towns and some land around each town for their animals. The tribe of Gad gave them Ramoth in Gilead. (Ramoth was a city of safety.) They also gave them Mahanaim, Heshbon, and Jazer. In all, Gad gave them four towns and some land around each town for their animals.
TOV : மற்ற லேவியராகிய மெராரி புத்திரரின் வம்சங்களுக்குச் செபுலோன் கோத்திரத்திலே யொக்னியாமையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், கர்தாவையும் அதின் வெளிநிலங்களையும்,
ERVTA : மற்றொரு லேவியர் குழு மெராரி குடும்பம் ஆகும். மெராரி குடும்பம் இந்த நகரங்களைப் பெற்றது: செபுலோன் கோத்திரத்தினர் யோக்னியாம், கர்தா,
MHB : וּלְמִשְׁפְּחוֹת H4940 בְּנֵֽי H1121 ־ CPUN מְרָרִי H4847 הַלְוִיִּם H3881 הַנּוֹתָרִים H3498 מֵאֵת H853 PART מַטֵּה H4294 זְבוּלֻן H2074 אֶֽת H853 PART ־ CPUN יָקְנְעָם H3362 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 אֶת H853 PART ־ CPUN קַרְתָּה H7177 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶֽׁהָ H4054 ׃ EPUN
BHS : וּלְמִשְׁפְּחוֹת בְּנֵי־מְרָרִי הַלְוִיִּם הַנּוֹתָרִים מֵאֵת מַטֵּה זְבוּלֻן אֶת־יָקְנְעָם וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־קַרְתָּה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ ׃
ALEP : לד ולמשפחות בני מררי הלוים הנותרים--מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשה את קרתה ואת מגרשה
WLC : וּלְמִשְׁפְּחֹות בְּנֵי־מְרָרִי הַלְוִיִּם הַנֹּותָרִים מֵאֵת מַטֵּה זְבוּלֻן אֶת־יָקְנְעָם וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־קַרְתָּה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
LXXRP : και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM δημω G1218 N-DSM υιων G5207 N-GPM μεραρι N-PRI τοις G3588 T-DPM λευιταις G3019 N-DPM τοις G3588 T-DPM λοιποις A-DPM εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF υιων G5207 N-GPM ζαβουλων G2194 N-PRI την G3588 T-ASF μααν N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF καδης N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτης G846 D-GSF
MOV : ശേഷം ലേവ്യരിൽ മെരാർയ്യകുടുംബങ്ങൾക്കു സെബൂലൂൻ ഗോത്രത്തിൽ യൊക്നെയാമും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും കർത്ഥയും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
HOV : फिर बाकी लेवियों, अर्थात मरारियों के कुलों को जबूलून के गोत्र के भाग में से अपनी अपनी चराइयों समेत योक्नाम, कर्ता,
TEV : లేవీయులలో మిగిలిన మెరారీయుల వంశములకు జెబూలూను గోత్రములనుండి నాలుగు పట్టణములను, అనగా యొక్నెయాము దాని పొలమును
ERVTE : మరో లేవీ కుటుంబం మెరారీ కుటుంబం. మెరారీ కుటుంబం వారికి ఇవ్వబడిన పట్టణాలు ఇవి: జెబలూను వంశంవారు ఇచ్చినవి: యొకెనియము, కర్తా
KNV : ಉಳಿದ ಲೇವಿಯರಾದ ಮೆರಾರೀಯ ಮಕ್ಕಳ ಕುಟುಂಬಗಳಿಗೆ ಜೆಬುಲೂನನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಯೊಕ್ನೆ ಯಾಮನ್ನೂ ಆದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಕರ್ತಾನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ
ERVKN : ಲೇವಿಯರ ಮತ್ತೊಂದು ಗೋತ್ರವು ಮೆರಾರೀ ಎಂಬುದು. ಆ ಗೋತ್ರಕ್ಕೆ ದೊರೆತ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಇಂತಿವೆ: ಜೆಬುಲೂನ್ ಕುಲದವರು ಅವರಿಗೆ ಚೂಕ್ನೀಮ್, ಕರ್ತಾ,
GUV : લેવી સમૂહના બીજા સમૂહને મરારી ઝબુલોનની ટોળીઓ દ્વારા યોકનઆમ, કાર્તાહ, તેમના ગૌચરો સહિત મળ્યાં હતાં.
PAV : ਮਰਾਰੀਆਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਬਾਕੀ ਦੇ ਲੇਵੀ ਸਨ ਜ਼ਬੂਲੁਨ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਯਾਕਨਆਮ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ, ਕਰਤਾਹ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ,
URV : اور بنی مراری کے گھرانوں کو جو باقی لاوی تھے زبولون کے قبیلہ سے یقنعام اورا سکی نواحی ۔قرتاہ اور اس کی نواحی۔
BNV : লেবীয় গোষ্ঠীর অন্য শাখা হচ্ছে মরারি পরিবার| তারা পেয়েছিল এই সব শহর:সবূলূন পরিবারগোষ্ঠী থেকে পেয়েছিল য়ক্লিযাম, কার্ত্তা,
ORV : ଏହାପରେ ସମାନେେ ମରାରି ସନ୍ତାନଗଣର ପରିବାରବର୍ଗନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ଅବଶିଷ୍ଟ ଲବେୀୟ ଗୋଷ୍ଠୀଙ୍କକ୍ସ୍ଟ
MRV : मरारी हे लेवी वंशातील एक कूळ, त्यांना मिळालेली नगरे अशी;जबुलूनच्या वंशजांनी यकनाम, कर्ता
35
KJV : Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
KJVP : H853 Dimnah H1829 with H854 her suburbs, H4054 H853 Nahalal H5096 with H854 her suburbs; H4054 four H702 cities. H5892
YLT : Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs -- four cities.
ASV : Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.
WEB : Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.
ESV : Dimnah with its pasturelands, Nahalal with its pasturelands- four cities;
RV : Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
RSV : Dimnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands -- four cities;
NLT : Dimnah, and Nahalal-- four towns.
NET : Dimnah, and Nahalal, along with the grazing areas of each— a total of four cities;
TOV : திம்னாவையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், நகலாலையும் அதின் வெளிநிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்; இந்தப் பட்டணங்கள் நாலு.
ERVTA : திம்னா, நகலால் ஆகியவற்றைக் கொடுத்தனர். செபுலோன் ஜனங்கள் மொத்தம் நான்கு நகரங்களையும், மிருகங்களுக்காக அவற்றைச் சூழ்ந்திருந்த நிலங்களையும் கொடுத்தனர்.
MHB : אֶת H853 PART ־ CPUN דִּמְנָה H1829 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 אֶֽת H853 PART ־ CPUN נַהֲלָל H5096 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 עָרִים H5892 GFP אַרְבַּֽע H702 ׃ EPUN
BHS : אֶת־דִּמְנָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־נַהֲלָל וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע ׃
ALEP : לה את דמנה ואת מגרשה את נהלל ואת מגרשה  ערים ארבע  {ס}
WLC : אֶת־דִּמְנָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־נַהֲלָל וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע׃
LXXRP : και G2532 CONJ δεμνα N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ σελλα N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτης G846 D-GSF πολεις G4172 N-APF τεσσαρες G5064 N-NUI
MOV : ദിമ്നിയും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും നഹലാലും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഇങ്ങനെ നാലു പട്ടണവും
HOV : दिम्ना, और नहलाल; ये चार नगर दिए गए।
TEV : కర్తాను దాని పొలమును దిమ్నాను దాని పొలమును నహలాలును దాని పొలమును ఇచ్చిరి.
ERVTE : దిమ్నా, నహలాలు. ఈ నాలుగు పట్టణాల చుట్టూ ఉన్న మొత్తం భూమి కూడ మెరారీ ప్రజలకే ఇవ్వబడింది.
KNV : ದಿಮ್ನಾವನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ನಹಲಾಲನ್ನೂ ಅದರ ಉಪ ನಗರಗಳನ್ನೂ ಹೀಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ದಿಮ್ನಾ, ನಹಲಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಜೆಬುಲೂನ್ಯರು ಅವರಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪಟ್ಟಣದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
GUV : દિમ્નાહ અને નાહલાહ એ ચાર નગરો ગૌચરો સહિત પ્રાપ્ત થયા.
PAV : ਦਿਮਨਾਹ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਨਹਲਾਲ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਰਥਾਤ ਚਾਰ ਸ਼ਹਿਰ
URV : دمنہ اور اس کی نواحی نہلال اور اس کی نواحی ۔یہ چار شہر دئے ۔
BNV : দিম্না এবং নহলোল| সবূলূন মোট চারটি শহর এবং পশুদের জন্য মাঠ দিয়েছিল|
ORV : ଦିମ୍ନା ନହଲୋଲ୍ ଓ ସବୂଲୂନର ସମସ୍ତ ପରିବାରବର୍ଗ ସମାନଙ୍କେୁ ଗ୍ଭ ରୋଟି ସହର ଓ କ୍ଷେତ୍ର ଦେଲେ।
MRV : दिम्ना नहलाल ही चार नगरे व शिवार दिली.
36
KJV : And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
KJVP : And out of the tribe H4480 H4294 of Reuben, H7205 H853 Bezer H1221 with H854 her suburbs, H4054 and Jahazah H3096 with H854 her suburbs, H4054
YLT : And out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs,
ASV : And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,
WEB : Out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,
ESV : and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasturelands, Jahaz with its pasturelands,
RV : And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahaz with her suburbs,
RSV : and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands,
NLT : From the tribe of Reuben they received the following towns with their pasturelands: Bezer, Jahaz,
NET : from the tribe of Reuben: Bezer, Jahaz,
TOV : ரூபன் கோத்திரத்திலே பேசேரையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், யாகசாவையும் அதின் வெளிநிலங்களையும்,
ERVTA : ரூபன் கோத்திரத்தினர் அவர்களுக்குப் பேசேர், யாகசா,
MHB : וּמִמַּטֵּה H4294 רְאוּבֵן H7205 אֶת H853 PART ־ CPUN בֶּצֶר H1221 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶת H853 PART ־ CPUN יַהְצָה H3096 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶֽׁהָ H4054 ׃ EPUN
BHS : וּמִמַּטֵּה רְאוּבֵן אֶת־בֶּצֶר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־יַהְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ ׃
ALEP : לו וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשה ואת מחנים ואת מגרשה
WLC : וּמִמַּטֵּה רְאוּבֵן אֶת־בֶּצֶר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־יַהְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
LXXRP : και G2532 CONJ περαν G4008 PREP του G3588 T-GSM ιορδανου G2446 N-GSM του G3588 T-GSM κατα G2596 PREP ιεριχω G2410 N-PRI εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF ρουβην N-PRI την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF το G3588 T-ASN φυγαδευτηριον N-ASN του G3588 T-GSM φονευσαντος G5407 V-AAPGS την G3588 T-ASF βοσορ G1007 N-PRI εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ερημω G2048 N-DSF τη G3588 T-DSF μισωρ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF ιαζηρ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτης G846 D-GSF
MOV : രൂബേൻ ഗോത്രത്തിൽ ബേസെരും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
HOV : और रूबेन के गोत्र के भाग में से अपनी अपनी चराइयों समेत बेसेर, यहसा,
TEV : రూబేను గోత్రికుల నుండి నాలుగు పట్టణములను, అనగా బేసెరును దాని పొలమును యాహ సును దాని పొలమును
ERVTE : రూబేను వంశంవారు వారికి ఇచ్చినవి బెసెరు, యహసు
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ರೂಬೇನನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಬೆಚೆರನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಯಹಚಾ ವನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ
ERVKN : ರೂಬೇನ್ಯರು ಅವರಿಗೆ ಬೆಚೆರ್, ಯಹಚಾ,
GUV : રૂબેનના કુળસમૂહ દ્વારા તેમને બેસેર, યાહાસ, તેમના ગૌચર સાથે મળ્યાં.
PAV : ਅਤੇ ਰਊਬੇਨ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਬਸਰ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਯਾਹਸਾਹ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ
URV : اور روبن کے قبیلہ سے بصر اور اس کی نواحی ۔یصہ اور اس کی نواحی۔
BNV : রূবেণ পরিবারগোষ্ঠী থেকে পেয়েছিল বেত্‌সর, য়হস,
ORV : ରକ୍ସ୍ଟବନେ ବଂଶରକ୍ସ୍ଟ ବେତ୍ସର ତଳଭୂମି ୟହସ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି।
MRV : रऊबेनींनी बेसेर, याहस
37
KJV : Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
KJVP : H853 Kedemoth H6932 with H854 her suburbs, H4054 and Mephaath H4158 with H854 her suburbs; H4054 four H702 cities. H5892
YLT : Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs -- four cities.
ASV : Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
WEB : Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
ESV : Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands- four cities;
RV : Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
RSV : Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands -- four cities;
NLT : Kedemoth, and Mephaath-- four towns.
NET : Kedemoth, and Mephaath, along with the grazing areas of each— a total of four cities;
TOV : கெதெமோத்தையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், மெபாகாத்தையும் அதின் வெளிநிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்; இந்தப் பட்டணங்கள் நாலு.
ERVTA : கேதெமோத், மெபகாத் ஆகியவற்றைக் கொடுத்தனர். மொத்தத்தில், ரூபன் ஜனங்கள் நான்கு நகரங்களையும் மிருகங்களுக்காக அவற்றைச் சூழ்ந்திருந்த நிலங்களையும் கொடுத்தனர்.
MHB : אֶת H853 PART ־ CPUN קְדֵמוֹת H6932 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מֵיפָעַת H4158 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 עָרִים H5892 GFP אַרְבַּֽע H702 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : אֶת־קְדֵמוֹת וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־מֵיפָעַת וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע ׃ ס
ALEP : לז את חשבון ואת מגרשה את יעזר ואת מגרשה  כל ערים ארבע
WLC : אֶת־קְדֵמֹות וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־מֵיפָעַת וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ την G3588 T-ASF δεκμων N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF μαφα N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτης G846 D-GSF πολεις G4172 N-APF τεσσαρες G5064 N-NUI
MOV : യഹ്സയും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും കെദേമോത്തും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും മേഫാത്തും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഇങ്ങനെ നാലു പട്ടണവും,
HOV : केदेमोत, और मेपात; ये चार नगर दिए गए।
TEV : కెదెమోతును దాని పొలమును మేఫాతును దాని పొలమును ఇచ్చిరి.
ERVTE : కెదెమోతు, మోఫాతు. ఈ నాలుగు పట్టణాల చుట్టూ ఉన్న మొత్తం భూమి కూడ మెరారీ కుటుంబానికే ఇవ్వబడింది.
KNV : ಕೆದೇಮೋತನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಮೆಫಾಗತನ್ನೂ ಅದರ ಉಪ ನಗರಗಳನ್ನೂ; ಹೀಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಕೆದೇಮೋತ್, ಮೇಫಾಗತ್ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ರೂಬೇನ್ಯರು ಅವರಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪಟ್ಟಣದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
GUV : કદેમોથ, અને મેફાઆથ એ ચાર નગરો ગૌચરો સહિત મળ્યાં.
PAV : ਕਦੇਮੋਥ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਮੇਪਅਥ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਰਥਾਤ ਚਾਰ ਸ਼ਹਿਰ
URV : قدیمات اور اس کی نواحی اور مفعت اور ا سکی نواحی ۔یہ چار شہر دئے ۔
BNV : কদেমোত্‌, মেফাত্‌| রূবেণ মোট চারটি শহর এবং পশুদের জন্য মাঠ দিয়েছিল|
ORV : କଦମୋେତ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି, ମଫୋତ୍ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି ଏହିପରି ଭାବରେ ଗ୍ଭରିଟି ନଗର ଦେଲେ।
MRV : कदेमोथ, मेफाथ ही चार नगरे व गायराने दिली.
38
KJV : And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
KJVP : And out of the tribe H4480 H4294 of Gad, H1410 H853 Ramoth H7216 in Gilead H1568 with H854 her suburbs, H4054 [to] [be] H853 a city H5892 of refuge H4733 for the slayer; H7523 and Mahanaim H4266 with H854 her suburbs, H4054
YLT : And out of the tribe of Gad, the city of refuge [for] the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
ASV : And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
WEB : Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
ESV : and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Mahanaim with its pasturelands,
RV : And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with her suburbs;
RSV : and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the slayer, Mahanaim with its pasture lands,
NLT : From the tribe of Gad they received the following towns with their pasturelands: Ramoth in Gilead (a city of refuge for those who accidentally killed someone), Mahanaim,
NET : from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead (a city of refuge for one who committed manslaughter), Mahanaim,
TOV : காத் கோத்திரத்திலே கொலை செய்தவனுக்கு அடைக்கலப்பட்டணமாக, கீலேயாத்திலுள்ள ராமோத்தையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், மக்னாயீமையும் அதின் வெளிநிலங்களையும்,
ERVTA : காத் கோத்திரத்தினர் அவர்களுக்குக் கீலேயாத்திலுள்ள ராமோத்தைக் கொடுத் தனர். (ராமோத் அடைக்கல நகரம்.) மக்னா யீம், எஸ்போன், யாசேர் ஆகியவற்றையும் கொடுத்தனர்.
MHB : וּמִמַּטֵּה H4294 ־ CPUN גָד H1410 אֶת H853 PART ־ CPUN עִיר H5892 GFS מִקְלַט H4733 הָרֹצֵחַ H7523 אֶת H853 PART ־ CPUN רָמֹת H7433 בַּגִּלְעָד H1568 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶֽת H853 PART ־ CPUN מַחֲנַיִם H4266 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶֽׁהָ H4054 ׃ EPUN
BHS : וּמִמַּטֵּה־גָד אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־רָמֹת בַּגִּלְעָד וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־מַחֲנַיִם וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ ׃
ALEP : לח כל הערים לבני מררי למשפחתם הנותרים ממשפחות הלוים ויהי גורלם--ערים שתים עשרה
WLC : וּמִמַּטֵּה־גָד אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־רָמֹת בַּגִּלְעָד וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־מַחֲנַיִם וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
LXXRP : και G2532 CONJ απο G575 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF γαδ G1045 N-PRI την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF το G3588 T-ASN φυγαδευτηριον N-ASN του G3588 T-GSM φονευσαντος G5407 V-AAPGS την G3588 T-ASF ραμωθ N-PRI εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF γαλααδ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF καμιν N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτης G846 D-GSF
MOV : ഗാദ്ഗോത്രത്തിൽ, കുലചെയ്തവന്നു സങ്കേതനഗരമായ ഗിലെയാദിലെ രാമോത്തും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും മഹനയീമും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും
HOV : और गाद के गोत्र के भाग में से अपनी अपनी चराइयों समेत खूनी के शरण नगर गिलाद में का रामोत, फिर महनैम,
TEV : గాదు గోత్రికుల నుండి నాలుగు పట్టణములును, అనగా నరహంతకునికొరకు ఆశ్రయపట్టణమగు గిలాదులోని రామోతును దాని పొల మును మహనయీమును దాని పొలమును
ERVTE : గాదు వంశం వారు ఇచ్చినవి గిలాదులోని రామోత్. (గిలాదు ఒక ఆశ్రయ పట్టణం). వారు ఇంకా మహనయీము,
KNV : ಗಾದನ ಗೋತ್ರದಲ್ಲಿ ಕೊಲೆ ಮಾಡಿ ದವನಿಗೆ ಆಶ್ರಯ ಪಟ್ಟಣವಾದ ಗಿಲ್ಯಾದಿನಲ್ಲಿರುವ ರಾಮೋತನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಮಹನ ಯಿಮನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ
ERVKN : ಗಾದ್ಯರು ಅವರಿಗೆ ಗಿಲ್ಯಾದಿನ ಆಶ್ರಯನಗರವಾದ ರಾಮೋತ್, ಮಹನಯೀಮ್,
GUV : ગાદના કુળસમૂહો તરફથી તેમને ગિલયાદમાં આવેલું રામોથ (રામોથ એક સુરક્ષાનું શહેર છે) તેમજ માંહનાઈમ અને તેના ગૌચર ભૂમિ મળ્યાં.
PAV : ਅਤੇ ਗਾਦ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਰਾਮੋਥ ਗਿਲਆਦ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜਾ ਖ਼ੂਨੀਆਂ ਲਈ ਪਨਾਹ ਨਗਰ ਸੀ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਮਹਨਇਮ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ,
URV : اور جد کے قبیلہ سے جلعادمیں رامہ اور اس کی نواحی تو خونی کی پناہ کے لئے اور محنایم اورا س کی نواحی ۔
BNV : গাদ পরিবারগোষ্ঠীর কাছ থেকে পাওয়া গেল গিলিয়দের অন্তর্গত রামোত্‌| (রামোত্‌ ছিল নিরাপত্তার শহর|) তাছাড়া মহনযিম,
ORV : ଗାଦ ପରିବାରବର୍ଗ ସମାନଙ୍କେୁ ଗିଲିଯଦ ଅନ୍ତର୍ଗତ ରାମାେତ୍, ନିରାପଦ ନଗରୀ ଓ ତା' ପାଶର୍‌ବବର୍ତ୍ତୀ କ୍ଷେତ୍ର ଏବଂ ମହନୀଯ ଓ ତା'ର ପାଶର୍‌ବବର୍ତ୍ତୀ କ୍ଷେତ୍ର ଦେଲେ।
MRV : गाद वंशातील लोकांनी गिलादमधील रामोथ (हे आश्रयाचे नगर) दिले. शिवाय महनाईम,
39
KJV : Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
KJVP : H853 Heshbon H2809 with H854 her suburbs, H4054 H853 Jazer H3270 with H854 her suburbs; H4054 four H702 cities H5892 in all. H3605
YLT : Heshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs -- [in] all four cities.
ASV : Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
WEB : Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
ESV : Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands- four cities in all.
RV : Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
RSV : Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands -- four cities in all.
NLT : Heshbon, and Jazer-- four towns.
NET : Heshbon, and Jazer, along with the grazing areas of each— a total of four cities.
TOV : எஸ்போனையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், யாசேரையும் அதின் வெளிநிலங்களையும் கொடுத்தார்கள்; இந்தப் பட்டணங்கள் நாலு.
ERVTA : மொத்தம் நான்கு நகரங்களையும் மிருகங்களுக்காக அந்நகரங்களைச் சார்ந்த நிலங்களையும் காத் ஜனங்கள் கொடுத்தனர்.
MHB : אֶת H853 PART ־ CPUN חֶשְׁבּוֹן H2809 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 אֶת H853 PART ־ CPUN יַעְזֵר H3270 וְאֶת H853 PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 כָּל H3605 NMS ־ CPUN עָרִים H5892 GFP אַרְבַּֽע H702 ׃ EPUN
BHS : אֶת־חֶשְׁבּוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־יַעְזֵר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ כָּל־עָרִים אַרְבַּע ׃
ALEP : לט כל ערי הלוים בתוך אחזת בני ישראל--ערים ארבעים ושמנה ומגרשיהן
WLC : אֶת־חֶשְׁבֹּון וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־יַעְזֵר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ כָּל־עָרִים אַרְבַּע׃
LXXRP : και G2532 CONJ την G3588 T-ASF εσεβων N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF ιαζηρ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN περισπορια N-APN αυτης G846 D-GSF αι G3588 T-NPF πασαι G3956 A-NPF πολεις G4172 N-NPF τεσσαρες G5064 N-NUI
MOV : ഹെശ്ബോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും യസേരും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഇങ്ങനെ എല്ലാംകൂടി നാലു പട്ടണവും കൊടുത്തു.
HOV : हेशबोन, और याजेर, जो सब मिलाकर चार नगर हैं दिए गए।
TEV : హెష్బోనును దాని పొలమును యాజెరును దాని పొలమును ఇచ్చిరి.
ERVTE : హెష్బోను, యాజెరు కూడ ఇచ్చారు. ఈ నాలుగు పట్టణాల చుట్టూ ఉన్న మొత్తం భూమిని కూడ గాదువారు వారికి ఇచ్చారు.
KNV : ಹೆಷ್ಬೋ ನನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ ಯಗ್ಜೇರನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗಳನ್ನೂ; ಹೀಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣ ಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಹೆಷ್ಬೋನ್, ಯಗ್ಜೇರ್ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಗಾದ್ಯರು ಅವರಿಗೆ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪಟ್ಟಣಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
GUV : હેશ્બોન અને યાઝેર એમ ગૌચર સહિત કૂલ ચાર નગરો પ્રાપ્ત થયાં.
PAV : ਹਸ਼ਬੋਨ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਯਆਜ਼ੇਰ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਰਥਾਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਚਾਰ ਸਨ
URV : حسبون اور اس کی نواحی ۔یعزیر اوراس کی نواحی ۔کل چار شہر دئے ۔
BNV : হিষ্বোণ এবং যাসের| গাদ মোট চারটি শহর আর পশুদের জন্য শহরের লাগোযা মাঠ দিয়েছিল|
ORV : ହିଷବୋନ୍, ୟା ସରେ ଓ ତା'ର ତଳଭୂମି, ଏହିପରି ଭାବରେ ଗ୍ଭରିଟି ନଗର ଓ ତଳଭୂମି ଦେଲେ।
MRV : हेशबोन, याजेर अशी एकंदर चार नगरे व शिवारे दिली.
40
KJV : So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
KJVP : So all H3605 the cities H5892 for the children H1121 of Merari H4847 by their families, H4940 which were remaining H3498 of the families H4480 H4940 of the Levites, H3881 were H1961 [by] their lot H1486 twelve H8147 H6240 cities. H5892
YLT : All the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites -- their lot is twelve cities.
ASV : All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
WEB : All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
ESV : As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
RV : All {cf15i these were} the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
RSV : As for the cities of the several Merarite families, that is, the remainder of the families of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
NLT : So in all, twelve towns were allotted to the clan of Merari.
NET : The Merarite clans (the remaining Levites) were allotted twelve cities.
ERVEN : In all, the last family of Levites, the Merari family, got twelve towns.
TOV : இவைகளெல்லாம் லேவியரின் மற்றவம்சங்களாகிய மெராரி புத்திரருக்கு, அவர்கள் வம்சங்களின்படி கிடைத்த பட்டணங்கள்; அவர்களுடைய பங்குவீதம் பன்னிரண்டு பட்டணங்கள்.
ERVTA : மொத்தத்தில், லேவியரின் கடைசி குடும்பத்தினர் ஆகிய, மெராரி குடும்பத்தினர், பன்னிரண்டு நகரங்களைப் பெற்றனர்.
MHB : כָּל H3605 NMS ־ CPUN הֶעָרִים H5892 לִבְנֵי H1121 L-CMP מְרָרִי H4847 לְמִשְׁפְּחֹתָם H4940 L-CFP-3MP הַנּוֹתָרִים H3498 מִמִּשְׁפְּחוֹת H4940 הַלְוִיִּם H3881 וַיְהִי H1961 W-VQY3MS גּוֹרָלָם H1486 עָרִים H5892 GFP שְׁתֵּים H8147 MFS עֶשְׂרֵֽה H6240 ׃ EPUN
BHS : כָּל־הֶעָרִים לִבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם הַנּוֹתָרִים מִמִּשְׁפְּחוֹת הַלְוִיִּם וַיְהִי גּוֹרָלָם עָרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה ׃
ALEP : מ תהיינה הערים האלה--עיר עיר ומגרשיה סביבתיה  כן לכל הערים האלה  {ס}
WLC : כָּל־הֶעָרִים לִבְנֵי מְרָרִי לְמִשְׁפְּחֹתָם הַנֹּותָרִים מִמִּשְׁפְּחֹות הַלְוִיִּם וַיְהִי גֹּורָלָם עָרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה׃
LXXRP : πασαι G3956 A-NPF πολεις G4172 N-NPF τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM μεραρι N-PRI κατα G2596 PREP δημους G1218 N-APM αυτων G846 D-GPM των G3588 T-GPM καταλελειμμενων G2641 V-RMPGP απο G575 PREP της G3588 T-GSF φυλης G5443 N-GSF λευι G3017 N-PRI και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN πολεις G4172 N-NPF δεκα G1176 N-NUI δυο G1417 N-NUI
MOV : അങ്ങനെ ശേഷം ലേവ്യ കുടുംബങ്ങളായ മെരാർയ്യർക്കു നറുക്കു പ്രകാരം കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ പട്ടണങ്ങൾ എല്ലാംകൂടി പന്ത്രണ്ടു ആയിരുന്നു.
HOV : लेवियों के बाकी कुलों अर्थात मरारियों के कुलों के अनुसार उनके सब नगर ये ही ठहरे, इस प्रकार उन को बारह नगर चिट्ठी डाल डालकर दिए गए॥
TEV : వారి వారి వంశములచొప్పున, అనగా లేవీయుల మిగిలిన వంశములచొప్పున అవన్నియు మెరారీయులకు కలిగిన పట్టణములు. వంతుచీటివలన వారికి కలిగిన పట్టణములు పండ్రెండు.
ERVTE : మొత్తం మీద మెరారీ వారికి ఇవ్వబడినవి పన్నెండు పట్టణాలు.
KNV : ಹೀಗೆಯೇ ಲೇವಿಯರ ಕುಟುಂಬಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿದಂಥ ಮೆರಾರೀಯ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಚೀಟಿನಿಂದ ದೊರೆತ ಪಟ್ಟಣಗಳೆಲ್ಲಾ ಹನ್ನೆರಡು ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಉಪನಗರಗಳೂ.
ERVKN : ಲೇವಿಯರ ಕೊನೆಯ ಗೋತ್ರದವರಾದ ಮೆರಾರೀಯರು ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹನ್ನೆರಡು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡರು.
GUV : આમ, મરારીનાં કુટુંબોને ચિઠ્ઠી દ્વારા 12 શહેરો આપવામાં આવ્યાં. જેઓ લેવીઓના બાકી રહેલા કુટુંબો હતાં.
PAV : ਏਹ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਮਰਾਰਿਆਂ ਦੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਸਨ ਜਿਹੜੇ ਲੇਵੀਆਂ ਦੇ ਬਾਕੀ ਘਰਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਨ ਜਿਹੜੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗੁਣੇ ਦੇ ਬਾਰਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਸਨ
URV : سو یہ سب شہر ان کے گھرانوں کے مطابق بنی مراری کے تھے ۔جو لاویوں کے گھرانوں کے باقی لوگ تھے ان کو قرعہ سے بارہ شہر ملے۔
BNV : লেবীয়দের শেষ পরিবার, মরারি পরিবার মোট 12 টি শহর পেয়েছিল|
ORV : ଏହିପରି ଭାବରେ ଲବେୀୟମାନଙ୍କ ଅବଶିଷ୍ଟ ବଂଶ, ମରାରି ସନ୍ତାନଗଣର ନିଜ ନିଜ ବଂଶ ଅନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ସମାନେେ ବାରଟି ନଗର ପାଇଲେ।
MRV : अशाप्रकारे मरारी या लेवी वंशातील शेवटच्या कुळाला बारा नगरे मिळाली.
41
KJV : All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel [were] forty and eight cities with their suburbs.
KJVP : All H3605 the cities H5892 of the Levites H3881 within H8432 the possession H272 of the children H1121 of Israel H3478 [were] forty H705 and eight H8083 cities H5892 with their suburbs. H4054
YLT : All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel [are] forty and eight cities, and their suburbs.
ASV : All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
WEB : All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
ESV : The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.
RV : All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
RSV : The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasture lands.
NLT : The total number of towns and pasturelands within Israelite territory given to the Levites came to forty-eight.
NET : The Levites received within the land owned by the Israelites forty-eight cities in all and their grazing areas.
ERVEN : So the Levites were given a total of 48 towns and some land around each town for their animals. All these towns were in areas that belonged to the other tribes.
TOV : இஸ்ரவேல் புத்திரருடைய காணியாட்சியின் நடுவிலே இருக்கிற லேவியரின் பட்டணங்களெல்லாம், அவைகளின் வெளிநிலங்களுட்பட நாற்பத்தெட்டு.
ERVTA : எனவே லேவியர்கள் மொத்தம் 48 நகரங்களையும் மிருகங்களுக்காக அவற்றைச் சுற்றிலுமுள்ள நிலங்களையும் பெற்றனர். இந்த நகரங்கள் அனைத்தும் பிற கோத்திரத்தினருக்குச் சொந்தமான பகுதிகளில் இருந்தன.
MHB : כֹּל H3605 NMS עָרֵי H5892 הַלְוִיִּם H3881 בְּתוֹךְ H8432 B-NMS אֲחֻזַּת H272 בְּנֵֽי H1121 ־ CPUN יִשְׂרָאֵל H3478 עָרִים H5892 GFP אַרְבָּעִים H705 MMP וּשְׁמֹנֶה H8083 W-MFS וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן H4054 ׃ EPUN
BHS : כֹּל עָרֵי הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ אֲחֻזַּת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל עָרִים אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה וּמִגְרְשֵׁיהֶן ׃
ALEP : מא ויתן יהוה לישראל את כל הארץ אשר נשבע לתת לאבותם וירשוה וישבו בה
WLC : כֹּל עָרֵי הַלְוִיִּם בְּתֹוךְ אֲחֻזַּת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל עָרִים אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה וּמִגְרְשֵׁיהֶן׃
LXXRP : πασαι G3956 A-NPF αι G3588 T-NPF πολεις G4172 N-NPF των G3588 T-GPM λευιτων G3019 N-GPM εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSN κατασχεσεως G2697 N-GSF υιων G5207 N-GPM ισραηλ G2474 N-PRI τεσσαρακοντα G5062 N-NUI οκτω G3638 N-NUI πολεις G4172 N-NPF και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN περισπορια N-NPN αυτων G846 D-GPF
MOV : യിസ്രായേൽമക്കളുടെ അവകാശത്തിൽ ലേവ്യർക്കു എല്ലാംകൂടി നാല്പത്തെട്ടു പട്ടണവും അവയുടെ പുല്പുറങ്ങളും കിട്ടി.
HOV : इस्राएलियों की निज भूमि के बीच लेवियों के सब नगर अपनी अपनी चराइयों समेत अड़तालीस ठहरे।
TEV : ఇశ్రాయేలీయుల స్వాస్థ్యములో వాటి పల్లెలుగాక లేవీయుల పట్టణములన్నియు నలువది యెనిమిది.
ERVTE : మొత్తం మీద లేవీ వంశానికి నలభై ఎనిమిది పట్టణాలు లభించాయి. ఈ పట్టణాలన్నీ ఇశ్రాయేలు ప్రజల స్వాధీనంలో ఉన్న దేశంలోనే ఉన్నాయి.
KNV : ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಮಕ್ಕಳ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರುವ ಲೇವಿಯರ ಎಲ್ಲಾ ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಉಪನಗರಗಳೂ ನಾಲ್ವತ್ತೆಂಟು ಪಟ್ಟಣಗಳು.
ERVKN : ಹೀಗೆ ಲೇವಿಯರು ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ನಲವತ್ತೆಂಟು ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪಟ್ಟಣದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಪಡೆದರು. ಈ ಎಲ್ಲ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಬೇರೆ ಕುಲದವರ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿದ್ದವು.
GUV : આમ લેવીઓને કુલ 48 નગરો ગૌચર ભૂમિ સહિત મળ્યાં, આ શહેરો જે પ્રદેશમાં હતાં તે ઇસ્રાએલીઓના કુળસમૂહની માંલિકીનાં હતાં.
PAV : ਲੇਵੀਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਜਿਹੜੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੀ ਮਿਲਖ ਵਿੱਚ ਸਨ ਅੱਠਤਾਲੀ ਸ਼ਹਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲਾਤਾਂ ਨਾਲ ਸਨ
URV : پس بنی اسرائیل کی ملکیت کے درمیان لاویوں کے سب شہر اپنی اپنی نواحی سمیت اڑتالیس تھے ۔
BNV : সুতরাং লেবীয় গোষ্ঠী পেয়েছিল মোট 48 টি শহর এবং প্রতিটি শহরের লাগোযা পশুদের জন্য মাঠ| এই সব ছিল অন্যান্য পরিবারগোষ্ঠীর|
ORV : ଏହିପରି ଭାବରେ ଲବେୀୟମାନେ ଅଠଗ୍ଭଳିଷଟି ସହର ଓ ତଳଭୂମି ପାଇଲେ। ଏହି ସମସ୍ତ ଅଞ୍ଚଳ ଅନ୍ୟ ବଂଶଧରଙ୍କର ଅଧିକାର ରେ ଥିଲା।
MRV : म्हणजे लेवी वंशाजांना सर्व मिळून अठ्ठेचाळीस नगरे व गुरांना चारायला शिवारे मिळाली. इस्राएल लोकांमधील इतर सर्व वंशांच्या लोकांच्या मालकीतील ही शहरे आणि जमीन होती.
42
KJV : These cities were every one with their suburbs round about them: thus [were] all these cities.
KJVP : These H428 cities H5892 were H1961 every one H5892 H5892 with their suburbs H4054 round about H5439 them: thus H3651 [were] all H3605 these H428 cities. H5892
YLT : These cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.
ASV : These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
WEB : These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
ESV : These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
RV : These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
RSV : These cities had each its pasture lands round about it; so it was with all these cities.
NLT : Every one of these towns had pasturelands surrounding it.
NET : Each of these cities had grazing areas around it; they were alike in this regard.
ERVEN : Each of these towns had some land in it for their animals. That was true for every town.
TOV : இந்தப் பட்டணங்களில் ஒவ்வொன்றிற்கும் அததைச் சூழ்ந்த வெளிநிலங்கள் இருந்தது; எல்லாப் பட்டணங்களுக்கும் அப்படியே இருந்தது.
ERVTA : ஒவ்வொரு பகுதியிலும் மிருகங்களுக்கான நிலமும் இருந்தது. ஒவ்வொரு ஊரிலும் அவ்வாறே இருந்தது.
MHB : תִּֽהְיֶינָה H1961 הֶעָרִים H5892 הָאֵלֶּה H428 D-DPRO-3MP עִיר H5892 GFS עִיר H5892 GFS וּמִגְרָשֶׁיהָ H4054 סְבִיבֹתֶיהָ H5439 כֵּן H3651 ADV לְכָל H3605 L-CMS ־ CPUN הֶעָרִים H5892 הָאֵֽלֶּה H428 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : תִּהְיֶינָה הֶעָרִים הָאֵלֶּה עִיר עִיר וּמִגְרָשֶׁיהָ סְבִיבֹתֶיהָ כֵּן לְכָל־הֶעָרִים הָאֵלֶּה ׃ ס
ALEP : מב וינח יהוה להם מסביב ככל אשר נשבע לאבותם ולא עמד איש בפניהם מכל איביהם--את כל איביהם נתן יהוה בידם
WLC : תִּהְיֶינָה הֶעָרִים הָאֵלֶּה עִיר עִיר וּמִגְרָשֶׁיהָ סְבִיבֹתֶיהָ כֵּן לְכָל־הֶעָרִים הָאֵלֶּה׃ ס
LXXRP : κυκλω N-DSM των G3588 T-GPF πολεων G4172 N-GPF τουτων G3778 D-GPF πολις G4172 N-NSF και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN περισπορια N-NPN κυκλω N-DSM της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF πασαις G3956 A-DPF ταις G3588 T-DPF πολεσιν G4172 N-DPF ταυταις G3778 D-DPF και G2532 CONJ συνετελεσεν G4931 V-AAI-3S ιησους G2424 N-PRI διαμερισας G1266 V-AAPNS την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPN οριοις G3725 N-DPN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ εδωκαν G1325 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ισραηλ G2474 N-PRI μεριδα G3310 N-ASF τω G3588 T-DSM ιησοι G2424 N-PRI κατα G2596 PREP προσταγμα N-ASN κυριου G2962 N-GSM εδωκαν G1325 V-AAI-3P αυτω G846 D-DSM την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF ην G3739 R-ASF ητησατο G154 V-AMI-3S την G3588 T-ASF θαμνασαραχ N-PRI εδωκαν G1325 V-AAI-3P αυτω G846 D-DSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ορει G3735 N-DSN εφραιμ G2187 N-PRI και G2532 CONJ ωκοδομησεν G3618 V-AAI-3S ιησους G2424 N-PRI την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF και G2532 CONJ ωκησεν G3611 V-AAI-3S εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S ιησους G2424 N-PRI τας G3588 T-APF μαχαιρας G3162 N-APF τας G3588 T-APF πετρινας A-APF εν G1722 PREP αις G3739 R-DPF περιετεμεν G4059 V-AAI-3S τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM ισραηλ G2474 N-PRI τους G3588 T-APM γενομενους G1096 V-AMPAP εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οδω G3598 N-DSF εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ερημω G2048 N-DSF και G2532 CONJ εθηκεν G5087 V-AAI-3S αυτας G846 D-APF εν G1722 PREP θαμνασαραχ N-PRI
MOV : ഈ പട്ടണങ്ങളിൽ ഓരോന്നിന്നു ചുറ്റും പുല്പുറങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു; ഈ പട്ടണങ്ങൾക്കൊക്കെയും അങ്ങനെ തന്നേ ഉണ്ടായിരുന്നു.
HOV : ये सब नगर अपने अपने चारों ओर की चराइयों के साथ ठहरे; इन सब नगरों की यही दशा थी॥
TEV : ఆ పట్టణములన్నిటికి పొలములుండెను. ఆ పట్టణములన్నియు అట్లేయుండెను.
ERVTE : ఈ పట్టణాలు ప్రతిదాని చుట్టూ పశువులు బతికేందుకు గాను భూమి, పొలాలు ఉన్నాయి.
KNV : ಈ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದಕ್ಕೂ ಅದರದರ ಸುತ್ತಲೂ ಉಪನಗರಗಳು ಇದ್ದವು; ಪಟ್ಟಣಗಳಿಗೆಲ್ಲಾ ಹೀಗೆಯೇ ಇದ್ದವು.
ERVKN : ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಪಶುಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿ ಇತ್ತು. ಇದು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೂ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತಿತ್ತು.
GUV : એ બધાં નગરોની ફરતે ચારે તરફ ગૌચર હતાં.
PAV : ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰ ਇੱਕ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਹੁੰਦੀ ਸੀ। ਇਉਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਨਾਲ ਵੀ ਸੀ।।
URV : ان شہروں میں سے ہر ایک شہر اپنے گرد کی نواحی سمیت تھا ۔سب شہر ایسے ہی تھے ۔
BNV : প্রত্যেক শহরেই পশুদের জন্য কিছু মাঠ ছিল|
ORV : ଏହି ପ୍ରେତ୍ୟକକ ସହର ସହିତ ତା'ର ଚତକ୍ସ୍ଟଃପାଶର୍‌ବ ରେ ତଳଭୂମି ଥିଲା। ଏହା ସମସ୍ତ ପଶକ୍ସ୍ଟମାନଙ୍କ ପାଇଁ କ୍ଷତେ ଥିଲା।
MRV : प्रत्येक गावाला गायरान होते. सर्वच नगराच्या बाबतीत हे खरे होते.
43
KJV : And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
KJVP : And the LORD H3068 gave H5414 unto Israel H3478 H853 all H3605 the land H776 which H834 he swore H7650 to give H5414 unto their fathers; H1 and they possessed H3423 it , and dwelt H3427 therein.
YLT : And Jehovah giveth to Israel the whole of the land which He hath sworn to give to their fathers, and they possess it, and dwell in it;
ASV : So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
WEB : So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers; and they possessed it, and lived therein.
ESV : Thus the LORD gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
RV : So the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
RSV : Thus the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers; and having taken possession of it, they settled there.
NLT : So the LORD gave to Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
NET : So the LORD gave Israel all the land he had solemnly promised to their ancestors, and they conquered it and lived in it.
ERVEN : So the Lord kept the promise that he had made to the Israelites and gave the people all the land that he had promised. The people took the land and lived there.
TOV : இந்தப்பிரகாரமாகக் கர்த்தர் இஸ்ரவேலுக்குக் கொடுப்பேன் என்று அவர்களுடைய பிதாக்களுக்கு ஆணையிட்ட தேசத்தையெல்லாம் கொடுத்தார்; அவர்கள் அவைகளைச் சுதந்தரித்துக்கொண்டு, அவைகளிலே குடியிருந்தார்கள்.
ERVTA : அவ்வாறு கர்த்தர் இஸ்ரவேலருக்கு அளித்த வாக்குறுதியை நிறை வேற்றினார். அவர் வாக்களித்த எல்லா நிலத்தையும் ஜனங்களுக்குக் கொடுத்தார். ஜனங்கள் நிலத்தைப் பெற்று அங்கு வாழ்ந்தனர்.
MHB : וַיִּתֵּן H5414 W-VQQ3MS יְהוָה H3068 EDS לְיִשְׂרָאֵל H3478 אֶת H853 PART ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS אֲשֶׁר H834 RPRO נִשְׁבַּע H7650 לָתֵת H5414 L-VQFC לַאֲבוֹתָם H1 וַיִּרָשׁוּהָ H3423 וַיֵּשְׁבוּ H3427 W-VQY3MP בָֽהּ B-PPRO-3FS ׃ EPUN
BHS : וַיִּתֵּן יְהוָה לְיִשְׂרָאֵל אֶת־כָּל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לָתֵת לַאֲבוֹתָם וַיִּרָשׁוּהָ וַיֵּשְׁבוּ בָהּ ׃
ALEP : מג לא נפל דבר--מכל הדבר הטוב אשר דבר יהוה אל בית ישראל  הכל בא  {פ}
WLC : וַיִּתֵּן יְהוָה לְיִשְׂרָאֵל אֶת־כָּל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לָתֵת לַאֲבֹותָם וַיִּרָשׁוּהָ וַיֵּשְׁבוּ בָהּ׃
LXXRP : και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM τω G3588 T-DSM ισραηλ G2474 N-PRI πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF ην G3739 R-ASF ωμοσεν V-AAI-3S δουναι G1325 V-AAN τοις G3588 T-DPM πατρασιν G3962 N-DPM αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ κατεκληρονομησαν V-AAI-3P αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ κατωκησαν V-AAI-3P εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF
MOV : യഹോവ യിസ്രായേലിന്നു താൻ അവരുടെ പിതാക്കന്മാർക്കു കൊടുക്കുമെന്നു സത്യം ചെയ്ത ദേശമെല്ലാം കൊടുത്തു; അവർ അതു കൈവശമാക്കി അവിടെ കുടിപാർത്തു.
HOV : इस प्रकार यहोवा ने इस्राएलियों को वह सारा देश दिया, जिसे उसने उनके पूर्वजों से शपथ खाकर देने को कहा था; और वे उसके अधिकारी हो कर उस में बस गए।
TEV : యెహోవా ప్రమాణము చేసి వారి పితరుల కిచ్చెదనని చెప్పిన దేశమంతయు ఆయన ఇశ్రా యేలీయుల కప్పగించెను. వారు దాని స్వాధీనపరచుకొని దానిలో నివసించిరి.
ERVTE : కనుక ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు యెహోవా చేసిన వాగ్దానాన్ని ఆయన నెరవేర్చాడు. ఆయన వాగ్దానం చేసిన దేశం అంతటినీ ఆ ప్రజలకు ఆయన ఇచ్చాడు. ఆ ప్రజలు ఆ దేశాన్ని స్వతంత్రించుకొని అక్కడ నివసించారు.
KNV : ಕರ್ತನು ಅವರ ತಂದೆಗಳಿಗೆ ಕೊಡುವೆನೆಂದು ಆಣೆ ಇಟ್ಟ ದೇಶವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು; ಅವರು ಅದನ್ನು ಸ್ವಾಧೀನಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅದರಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದರು.
ERVKN : ಹೀಗೆ ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರೇಲರಿಗೆ ಮಾಡಿದ ತನ್ನ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದನು. ಆತನು ಅವರಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದ ದೇಶವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ಅವರು ಅದನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡು ವಾಸವಾಗಿದ್ದರು.
GUV : આમ યહોવાએ ઇસ્રાએલીઓને સર્વ પ્રદેશ આપી દીધો જે તેણે તેઓને આપવાનું તેઓના પિતૃઓને વચન આપ્યું હતું તેઓ આવ્યાં અને તેની માંલિકી લીધી અને ત્યાં સ્થાયી થયાં.
PAV : ਸੋ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਉਹ ਸਾਰਾ ਦੇਸ ਦਿੱਤਾ ਜਿਹ ਦੇ ਦੇਣ ਦੀ ਸੌਂਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿਉ ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਖਾਧੀ ਸੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਉੱਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਵਾਸ ਕੀਤਾ
URV : یو ں خداوند نے اسرائیلیوں کا وہ سارا ملک دیا جسے ان کے باپ داد ا کو دینے کی قسم اس نے کھائی تھی اور وہ اس پر قابض ہو کر اس میں بس گئے ۔
BNV : ইস্রায়েলবাসীদের কাছে প্রভু য়ে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তা তিনি পালন করলেন| তিনি তাঁর প্রতিশ্রুতি মতোই সব জমি জায়গা দিয়েছিলেন এবং লোকরা সেসব জায়গায় বসবাস করতে লাগল|
ORV : ଏହିପରି ଭାବରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେଉଁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟବାସୀଙ୍କ ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖ ରେ ତାକକ୍ସ୍ଟ ପକ୍ସ୍ଟରଣ କଲେ। ସେ ସମାନଙ୍କେର ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିବା ଜାଗା ସମାନଙ୍କେୁ ଦେଲେ। ଲୋକମାନେ ସେ ଜମିକକ୍ସ୍ଟ ନିଜ ଅଧିକାରକକ୍ସ୍ଟ ନେଲେ ଓ ସଠାେରେ ବାସ କଲେ।
MRV : अशाप्रकारे इस्राएल लोकांना दिलेला शब्द परमेश्वराने खरा केला. कबूल केल्याप्रमाणे सर्व जमीन त्याने लोकांना दिली. लोकांनी ती ताब्यात घेतली व ते तेथे राहू लागले.
44
KJV : And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
KJVP : And the LORD H3068 gave them rest H5117 round about H4480 H5439 , according to all H3605 that H834 he swore H7650 unto their fathers: H1 and there stood H5975 not H3808 a man H376 of all H4480 H3605 their enemies H341 before H6440 them ; the LORD H3068 delivered H5414 H853 all H3605 their enemies H341 into their hand. H3027
YLT : and Jehovah giveth rest to them round about, according to all that which He hath sworn to their fathers, and there hath not stood a man in their presence of all their enemies, the whole of their enemies hath Jehovah given into their hand;
ASV : And Jehovah gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand.
WEB : Yahweh gave them rest round about, according to all that he swore to their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; Yahweh delivered all their enemies into their hand.
ESV : And the LORD gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the LORD had given all their enemies into their hands.
RV : And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
RSV : And the LORD gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers; not one of all their enemies had withstood them, for the LORD had given all their enemies into their hands.
NLT : And the LORD gave them rest on every side, just as he had solemnly promised their ancestors. None of their enemies could stand against them, for the LORD helped them conquer all their enemies.
NET : The LORD made them secure, in fulfillment of all he had solemnly promised their ancestors. None of their enemies could resist them.
ERVEN : And the Lord allowed them to have peace on all sides of their land, just as he had promised their ancestors. None of their enemies defeated them. The Lord allowed the Israelites to defeat every enemy.
TOV : கர்த்தர் அவர்களுடைய பிதாக்களுக்கு ஆணையிட்டபடியெல்லாம் அவர்களைச் சுற்றிலும் யுத்தமில்லாமல் இளைப்பாறப்பண்ணினார்; அவர்களுடைய எல்லாச் சத்துருக்களிலும் ஒருவரும் அவர்களுக்கு முன்பாக நிற்கவில்லை; அவர்கள் சத்துருக்களையெல்லாம் கர்த்தர் அவர்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்.
ERVTA : கர்த்தர் அந்த ஜனங்களின் முற்பிதாக்களுக்கு வாக்களித்தபடியே அவர்களின் தேசத்தைச் சுற்றிலுமுள்ள பகுதிகளில் அமைதி நிலவும்படி செய்தார். அவர்கள் பகைவர்கள் யாரும் அவர்களை வெல்லவில்லை. இஸ்ரவேலர் தமது பகைவர்களை எல்லாம் முறியடிப்பதற்கு கர்த்தர் அனுமதித்தார்.
MHB : וַיָּנַח H5117 יְהוָה H3068 EDS לָהֶם L-PPRO-3MP מִסָּבִיב H5439 M-ADV כְּכֹל H3605 NMS אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN נִשְׁבַּע H7650 לַאֲבוֹתָם H1 וְלֹא H3808 W-NPAR ־ CPUN עָמַד H5975 אִישׁ H376 NMS בִּפְנֵיהֶם H6440 מִכָּל H3605 NMS ־ CPUN אֹיְבֵיהֶם H341 אֵת H853 PART כָּל H3605 NMS ־ CPUN אֹיְבֵיהֶם H341 נָתַן H5414 VQQ3MS יְהוָה H3068 EDS בְּיָדָֽם H3027 ׃ EPUN
BHS : וַיָּנַח יְהוָה לָהֶם מִסָּבִיב כְּכֹל אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבוֹתָם וְלֹא־עָמַד אִישׁ בִּפְנֵיהֶם מִכָּל־אֹיְבֵיהֶם אֵת כָּל־אֹיְבֵיהֶם נָתַן יְהוָה בְּיָדָם ׃
WLC : וַיָּנַח יְהוָה לָהֶם מִסָּבִיב כְּכֹל אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבֹותָם וְלֹא־עָמַד אִישׁ בִּפְנֵיהֶם מִכָּל־אֹיְבֵיהֶם אֵת כָּל־אֹיְבֵיהֶם נָתַן יְהוָה בְּיָדָם׃
LXXRP : και G2532 CONJ κατεπαυσεν G2664 V-AAI-3S αυτους G846 D-APM κυριος G2962 N-NSM κυκλοθεν G2943 ADV καθοτι G2530 ADV ωμοσεν V-AAI-3S τοις G3588 T-DPM πατρασιν G3962 N-DPM αυτων G846 D-GPM ουκ G3364 ADV ανεστη G450 V-AAI-3S ουθεις G3762 A-NSM κατενωπιον PREP αυτων G846 D-GPM απο G575 PREP παντων G3956 A-GPM των G3588 T-GPM εχθρων G2190 N-GPM αυτων G846 D-GPM παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM εχθρους G2190 N-APM αυτων G846 D-GPM παρεδωκεν G3860 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM εις G1519 PREP τας G3588 T-APF χειρας G5495 N-APF αυτων G846 D-GPM
MOV : യഹോവ അവരുടെ പിതാക്കന്മാരോടു സത്യം ചെയ്തതുപോലെ ഒക്കെയും ചുറ്റും അവർക്കു സ്വസ്ഥത നല്കി ശത്രുക്കളിൽ ഒരുത്തനും അവരുടെ മുമ്പിൽ നിന്നിട്ടില്ല; യഹോവ സകല ശത്രുക്കളെയും അവരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു.
HOV : और यहोवा ने उन सब बातों के अनुसार, जो उसने उनके पूर्वजों से शपथ खाकर कही थीं, उन्हें चारों ओर से विश्राम दिया; और उनके शत्रुओं में से कोई भी उनके साम्हने टिक न सका; यहोवा ने उन सभों को उनके वश में कर दिया।
TEV : యెహోవా వారి పితరులతో ప్రమాణముచేసిన వాటన్నిటి ప్రకారము అన్నిదిక్కుల యందు వారికి విశ్రాంతి కలుగజేసెను. యెహోవా వారి శత్రువులనందరిని వారి చేతి కప్పగించియుండెను గనుక వారిలోనొకడును ఇశ్రాయేలీయులయెదుట నిలువ లేకపోయెను.
ERVTE : మరియు వారి దేశానికి అన్నివైపులా ఆ ప్రజలు శాంతి కలిగి ఉండేటట్లు యెహోవా చేసాడు. చాలా కాలం కిందట వారి పూర్వీకులకు ఆయన వగ్దానం చేసింది ఇదే. వారి శత్రువులు ఎవరూ వారిని ఓడించలేదు. ఇశ్రాయేలు ప్రజలు వారి ప్రతి శత్రువును ఓడించేటట్టు యెహోవా చేసాడు.
KNV : ಕರ್ತನು ಅವರ ತಂದೆಗಳಿಗೆ ಆಣೆ ಇಟ್ಟ ಪ್ರಕಾರವೆಲ್ಲಾ ಅವರ ಸುತ್ತಲೂ ಅವರಿಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಕೊಟ್ಟನು; ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಶತ್ರುಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಾದರೂ ಅವರ ಮುಂದೆ ನಿಲ್ಲಲಿಲ್ಲ; ಅವರ ಶತ್ರುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕರ್ತನು ಅವರ ಕೈಗಳಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದನು.
ERVKN : ಯೆಹೋವನು ಅವರ ಪೂರ್ವಿಕರಿಗೆ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿದಂತೆ ಅವರ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಶಾಂತಿ ನೆಲೆಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು. ಅವರ ಯಾವ ಶತ್ರುಗಳೂ ಅವರನ್ನು ಸೋಲಿಸಲಿಲ್ಲ. ಇಸ್ರೇಲರು ತಮ್ಮ ಎಲ್ಲ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಸೋಲಿಸುವಂತೆ ಯೆಹೋವನು ಮಾಡಿದನು.
GUV : આમ યહોવાએ ઇસ્રાએલને તેઓનાં પૂર્વજોને આપેલાં વચન પ્રમાંણે તેમના દેશની ચારે દિશાઓથી સુરક્ષા આપી. તેમના શત્રુઓ તેમના પર આક્રમણ કરી શક્યા નહિ અને તેઓ સુરક્ષિત હતાં. કારણ કે યહોવાએ તેમના બધાજ શત્રુઓને તેઓના હાથમાં સોંપી દીધા હતાં.
PAV : ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਲਿਓਂ ਦੁਆਲਿਓਂ ਸੁਖ ਦਿੱਤਾ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿਉ ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਸੌਂਹ ਖਾਧੀ ਸੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵੈਰੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਨਾ ਖੜਾ ਰਿਹਾ। ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦੇ ਦਿੱਤਾ
URV : اور خداوند نے ان سب باتوں کے مطابق جن کی قسم اس نے ان کے باپ دادا سے کھائی تھی چاروں طرف سے انکو آرام دیا اور ان کے سب دشمنو ں میں سے ایک آدمی بھی ان کے سامنے کھڑا نہ رہا۔ خداوند نے ان کے سب دشمنوں کو ان کے قبضہ میں کر دیا ۔
BNV : প্রভু তাদের আশেপাশের সমস্ত দেশগুলিতে তাদের পূর্বপুরুষদের কাছে দেওয়া প্রতিশ্রুতি অনুসারে শান্তি বজায় রাখলেন| কোন শত্রুই তাদের পরাজিত করতে পারে নি| প্রত্যেক শত্রুকে হারাবার মতো ক্ষমতা প্রভু তাদের দিয়েছিলেন|
ORV : ସଦାପ୍ରଭୁ ସମାନଙ୍କେ ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣଙ୍କ ନକଟ ରେ କରିଥିବା ତାଙ୍କର ସମସ୍ତ ଶପଥ ଅନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ଗ୍ଭରିଆଡେ ସମାନଙ୍କେୁ ବିଶ୍ରାମ ଦେଲେ। ପକ୍ସ୍ଟଣି ସମାନଙ୍କେ ଶତୃମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରକ୍ସ୍ଟ କହେି ସମାନଙ୍କେର ଆଗ ରେ ଠିଆ ହାଇେ ପାରିଲେ ନାହିଁ। ସଦାପ୍ରଭୁ ସମାନଙ୍କେର ସମସ୍ତ ଶତୃଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ସମାନଙ୍କେ ହସ୍ତ ରେ ସମର୍ପଣ କଲେ।
MRV : तसेच परमेश्वराने त्यांच्या पूर्वजांना शब्द दिल्याप्रमाणे, सगळीकडे सर्वत्र शांतता नांदू लागली. यांना कोणताही शत्रू नामोहरण करु शकला नाही. उलट परमेश्वराच्या करणीने शत्रूच इस्राएल लोकांच्या हाती आला.
45
KJV : There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
KJVP : There failed H5307 not H3808 aught H1697 of any H4480 H3605 good H2896 thing H1697 which H834 the LORD H3068 had spoken H1696 unto H413 the house H1004 of Israel; H3478 all H3605 came to pass. H935
YLT : there hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel -- the whole hath come.
ASV : There failed not aught of any good thing which Jehovah had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
WEB : There failed not anything of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel; all came to pass.
ESV : Not one word of all the good promises that the LORD had made to the house of Israel had failed; all came to pass.
RV : There failed not aught of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
RSV : Not one of all the good promises which the LORD had made to the house of Israel had failed; all came to pass.
NLT : Not a single one of all the good promises the LORD had given to the family of Israel was left unfulfilled; everything he had spoken came true.
NET : Not one of the LORD's faithful promises to the family of Israel was left unfulfilled; every one was realized.
ERVEN : The Lord kept every promise that he made to the Israelites. There were no promises that he failed to keep. Every promise came true.
TOV : கர்த்தர் இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாருக்குச் சொல்லியிருந்த நல்வார்த்தைகளிலெல்லாம் ஒரு வார்த்தையும் தவறிப்போகவில்லை; எல்லாம் நிறைவேறிற்று.
ERVTA : [This verse may not be a part of this translation]
MHB : לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN נָפַל H5307 דָּבָר H1697 VQPMS מִכֹּל H3605 M-CMS הַדָּבָר H1697 D-NMS הַטּוֹב H2896 D-NMS אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN דִּבֶּר H1696 VPQ3MS יְהוָה H3068 EDS אֶל H413 PREP ־ CPUN בֵּית H1004 CMS יִשְׂרָאֵל H3478 הַכֹּל H3605 בָּֽא H935 ׃ EPUN פ CPUN
BHS : לֹא־נָפַל דָּבָר מִכֹּל הַדָּבָר הַטּוֹב אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל הַכֹּל בָּא ׃ פ
WLC : לֹא־נָפַל דָּבָר מִכֹּל הַדָּבָר הַטֹּוב אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל הַכֹּל בָּא׃ פ
LXXRP : ου G3364 ADV διεπεσεν V-AAI-3S απο G575 PREP παντων G3956 A-GPN των G3588 T-GPN ρηματων G4487 N-GPN των G3588 T-GPN καλων G2570 A-GPN ων G3739 R-GPN ελαλησεν G2980 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ισραηλ G2474 N-PRI παντα G3956 A-APN παρεγενετο G3854 V-AMI-3S
MOV : യഹോവ യിസ്രായേൽഗൃഹത്തോടു അരുളിച്ചെയ്ത വാഗ്ദാനങ്ങളിൽ ഒന്നും വൃഥാവാകാതെ സകലവും നിവൃത്തിയായി.
HOV : जितनी भलाई की बातें यहोवा ने इस्राएल के घराने से कही थीं उन में से कोई भी न छूटी; सब की सब पूरी हुई॥
TEV : యెహోవా ఇశ్రాయేలీయులకు సెలవిచ్చిన మాటలన్నిటిలో ఏదియు తప్పియుండలేదు, అంతయు నెరవేరెను.
ERVTE : ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు యెహోవా చేసిన ప్రతి వాగ్దానాన్నీ ఆయన నెరవేర్చాడు. నెరవేరని వాగ్దానాలంటూ ఏమీ లేవు. ప్రతి వాగ్దానం నిజమయింది.
KNV : ಕರ್ತನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ಮನೆಗೆ ಹೇಳಿದ ಒಳ್ಳೇ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾದರೂ ಬಿದ್ದು ಹೋಗಲಿಲ್ಲ; ಎಲ್ಲಾ ನೆರವೇರಿದವು.
ERVKN : ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರೇಲರಿಗೆ ಮಾಡಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿದನು. ಆತನು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ತರದ ವಾಗ್ದನವೇ ಉಳಿಯಲಿಲ್ಲ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಾಗ್ದಾನವೂ ನೆರವೇರಿತು.
GUV : યહોવાએ ઇસ્રાએલી લોકોને આપેલાં દરેક શુભ વચનો પાળ્યાં, દરેક વચન ફળીભૂત થયું.
PAV : ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਚੰਗਿਆਂ ਬਚਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਇੱਕ ਬਚਨ ਵੀ ਰਹਿ ਨਾ ਗਿਆ, ਸਾਰੇ ਪੂਰੇ ਹੋਏ।।
URV : اور جتنی اچھی باتیں خداوند نے اسرائیل کے گھرانے سے کہی تھیں ان میں سے ایک بھی نی چھوٹی ۔سب کی سب پوری ہوئیں ۔
BNV : ইস্রায়েলবাসীদের কাছে প্রভু য়ে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন তার সবই তিনি রেখেছিলেন| কোনো প্রতিশ্রুতিই ব্যর্থ হয় নি| প্রত্যেক প্রতিশ্রুতিই বাস্তবে পরিণত হয়েছিল|
ORV : ସଦାପ୍ରଭୁ ଇଶ୍ରାୟେଲ ବଂଶକକ୍ସ୍ଟ ଯେଉଁ ଉତ୍ତମ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ, ସେଥି ମଧ୍ଯରକ୍ସ୍ଟ ଗୋଟିଏ ହେଲ କଥା ବିଫଳ ହେଲାନାହିଁ। ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସମସ୍ତ କଥା ସଫଳ ହେଲା।
MRV : अशाप्रकारे परमेश्वराने दिलेले प्रत्येक वचन पुरे झाले. काहीही पुरे व्हावयाचे शिल्लक राहिले नाही. प्रत्येक शब्द प्रत्यक्षात आला.
×

Alert

×