Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Joshua Chapters

Joshua 15 Verses

Bible Versions

Books

Joshua Chapters

Joshua 15 Verses

1
KJV : [This] then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; [even] to the border of Edom the wilderness of Zin southward [was] the uttermost part of the south coast.
KJVP : [This] then was H1961 the lot H1486 of the tribe H4294 of the children H1121 of Judah H3063 by their families; H4940 [even] to H413 the border H1366 of Edom H123 the wilderness H4057 of Zin H6790 southward H5045 [was] the uttermost part H4480 H7097 of the south coast. H8486
YLT : And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
ASV : And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
WEB : The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
ESV : The allotment for the tribe of the people of Judah according to their clans reached southward to the boundary of Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south.
RV : And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
RSV : The lot for the tribe of the people of Judah according to their families reached southward to the boundary of Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south.
NLT : The allotment for the clans of the tribe of Judah reached southward to the border of Edom, as far south as the wilderness of Zin.
NET : The land allotted to the tribe of Judah by its clans reached to the border of Edom, to the Wilderness of Zin in the Negev far to the south.
ERVEN : The land that was given to Judah was divided among the families of that tribe. That land went to the border of Edom and south all the way to the desert of Zin at the edge of Teman.
TOV : யூதா புத்திரரின் கோத்திரத்திற்கு அவர்களுடைய வம்சங்களின்படி உண்டான பங்குவீதமாவது: ஏதோமின் எல்லைக்கு அருகான சீன்வனாந்தரமே தென்புறத்தின் கடையெல்லை.
ERVTA : யூதாவுக்குக் கொடுக்கப்பட்ட நிலம் அந்தக் கோத்திரத்திலிருந்த குடும்பங்களுக்கிடையில் பங்கிடப்பட்டது. அந்த நிலம் ஏதோம் எல்லையிலிருந்து தெற்காக தேமான் விளிம்பில் சீன் பாலைவனம் வரைக்கும் சென்றது.
MHB : וַיְהִי H1961 W-VQY3MS הַגּוֹרָל H1486 D-NMS לְמַטֵּה H4294 בְּנֵי CMP יְהוּדָה H3063 לְמִשְׁפְּחֹתָם H4940 L-CFP-3MP אֶל H413 PREP ־ CPUN גְּבוּל H1366 CMS אֱדוֹם H123 מִדְבַּר H4057 ־ CPUN צִן H6790 נֶגְבָּה H5045 מִקְצֵה H7097 M-CMS תֵימָֽן H8486 ׃ EPUN
BHS : וַיְהִי הַגּוֹרָל לְמַטֵּה בְּנֵי יְהוּדָה לְמִשְׁפְּחֹתָם אֶל־גְּבוּל אֱדוֹם מִדְבַּר־צִן נֶגְבָּה מִקְצֵה תֵימָן ׃
ALEP : א ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם  אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
WLC : וַיְהִי הַגֹּורָל לְמַטֵּה בְּנֵי יְהוּדָה לְמִשְׁפְּחֹתָם אֶל־גְּבוּל אֱדֹום מִדְבַּר־צִן נֶגְבָּה מִקְצֵה תֵימָן׃
LXXRP : και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN φυλης G5443 N-GSF ιουδα G2448 N-PRI κατα G2596 PREP δημους G1218 N-APM αυτων G846 D-GPM απο G575 PREP των G3588 T-GPN οριων G3725 N-GPN της G3588 T-GSF ιδουμαιας G2401 N-GSF απο G575 PREP της G3588 T-GSF ερημου G2048 N-GSF σιν N-PRI εως G2193 PREP καδης N-PRI προς G4314 PREP λιβα G3047 N-ASM
MOV : യെഹൂദാമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ ഓഹരി തെക്കെദേശത്തിന്റെ തെക്കെ അറ്റത്തു എദോമിന്റെ അതിരായ സീൻമരുഭൂമിവരെ തന്നേ.
HOV : यहूदियों के गोत्र का भाग उनके कुलों के अनुसार चिट्ठी डालने से एदोम के सिवाने तक, और दक्खिन की ओर सीन के जंगल तक जो दक्खिनी सिवाने पर है ठहरा।
TEV : యూదా వంశస్థుల గోత్రమునకు వారి వంశముల చొప్పున చీట్లవలన వచ్చినవంతు ఎదోము సరి హద్దువరకును, అనగా దక్షిణదిక్కున సీను అరణ్యపు దక్షిణ దిగంతము వరకును ఉండెను.
ERVTE : యూదాకు ఇవ్వబడిన భూమి ఒక్కో కుటుంబాలకు పంచబడింది. ఆ భూమి ఎదోము సరిహద్దు వరకు, దక్షిణాన తేమాను చివర సీను అరణ్యం వరకు ఉంది.
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ಯೂದನ ಮಕ್ಕಳ ಗೋತ್ರಕ್ಕೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ವಿಭಾಗಿಸಿದ ಮೇರೆ ಯಾವದಂದರೆ, ಕಟ್ಟ ಕಡೆಗಿರುವ ದಕ್ಷಿಣ ಕಡೆಗೆ ಎದೋಮಿನ ಮೇರೆಯಾದ ಜಿನ್‌ ಅರಣ್ಯದ ದಕ್ಷಿಣ ಭಾಗವಾಗಿದೆ.
ERVKN : ಯೆಹೂದಕುಲಕ್ಕೆ ಕೊಟ್ಟ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವನ್ನು ಆ ಕುಲದ ಗೋತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಹಂಚಲಾಗಿತ್ತು. ಆ ಪ್ರದೇಶವು ಎದೋಮಿನ ಗಡಿಯವರೆಗೂ ದಕ್ಷಿಣದಲ್ಲಿ ತೇಮಾನಿನ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿರುವ ಚಿನ್ ಅರಣ್ಯದವರೆಗೂ ವಿಸ್ತರಿಸಿಕೊಂಡಿತ್ತು.
GUV : યહૂદાના કુટુંબને ટોળીઓ પ્રમાંણે ચિઠ્ઠી નાંખી ભૂમિ વહેંચવામાં આવી હતી. એ દક્ષિણ તરફ અદોમની સરહદ, તેમાંનની ધારે આવેલા સીનના રણ સુધી ફેલાયલી છે.
PAV : ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਦਾ ਗੁਣਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਅਦੋਮ ਦੀ ਹੱਦ ਤੀਕ ਸੀ ਅਰਥਾਤ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਸੀਨ ਦੀ ਉਜਾੜ ਤੀਕ ਜਿਹੜੀ ਦੱਖਣ ਦੇ ਸਿਰੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਹੈ
URV : اور بنی یہوداہ کے قبیلہ کا حصہ ان کے گھرانوں کے مطابق قرعہ ڈال کر ادوم کی سرحد تک اور جنوب میں دشت صین تک جو جنوب کے انتہائی حصہ میں واقع ہے ٹھہرا۔
BNV : যিহূদাকে য়ে দেশ দেওয়া হয়েছিল তা তার পরিবারগোষ্ঠীর মধ্যে ভাগ করে দেওয়া হল| দেশটি বিস্তৃত ছিল একদিকে ইদোমের সীমানা পর্য়ন্ত এবং অন্যদিকে দক্ষিণে তিম্নার ধার দিয়ে সিন মরুভূমি পর্য়ন্ত|
ORV : ୟିହକ୍ସ୍ଟଦା ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ବଂଶର ବାଣ୍ଟ ସମାନଙ୍କେ ପରିବାରବର୍ଗନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ଇଦୋମ ସୀମା ପାଶର୍‌ବସ୍ଥ ସିନ୍ ମରକ୍ସ୍ଟଭୂମିର ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗ ରେ ଦକ୍ଷିଣ ପ୍ରାନ୍ତ ଭାଗ ରେ ଥିଲା।
MRV : यहूदाला मिळालेल्या प्रदेशाच्या, त्या वंशातील कुळांप्रमाणे वाटण्या झाल्या. हा प्रदेश अदोमाच्या सीमेपर्यंत आणि तेमानलगतच्या सीन वाळवंटापर्यंत पार दक्षिणेपर्यंत पसरला होता.
2
KJV : And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
KJVP : And their south H5045 border H1366 was H1961 from the shore H4480 H7097 of the salt H4417 sea, H3220 from H4480 the bay H3956 that looketh H6437 southward: H5045
YLT : and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
ASV : And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;
WEB : Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
ESV : And their south boundary ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
RV : And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward:
RSV : And their south boundary ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward;
NLT : The southern boundary began at the south bay of the Dead Sea,
NET : Their southern border started at the southern tip of the Salt Sea,
ERVEN : The southern border of Judah's land started at the south end of the Dead Sea.
TOV : தென்புறமான அவர்களுடைய எல்லை உப்புக்கடலின் கடைசியில் தெற்கு முகமாயிருக்கிற முனைதுவக்கி,
ERVTA : யூதாவின் தெற்கு எல்லை சவக்கடலின் தெற்குக்கோடியில் துவங்கியது.
MHB : וַיְהִי H1961 W-VQY3MS לָהֶם L-PPRO-3MP גְּבוּל H1366 CMS נֶגֶב H5045 מִקְצֵה H7097 M-CMS יָם H3220 NMS הַמֶּלַח H4417 מִן H4480 PREP ־ CPUN הַלָּשֹׁן H3956 הַפֹּנֶה H6437 נֶֽגְבָּה H5045 ׃ EPUN
BHS : וַיְהִי לָהֶם גְּבוּל נֶגֶב מִקְצֵה יָם הַמֶּלַח מִן־הַלָּשֹׁן הַפֹּנֶה נֶגְבָּה ׃
ALEP : ב ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
WLC : וַיְהִי לָהֶם גְּבוּל נֶגֶב מִקְצֵה יָם הַמֶּלַח מִן־הַלָּשֹׁן הַפֹּנֶה נֶגְבָּה׃
LXXRP : και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S αυτων G846 D-GPM τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN απο G575 PREP λιβος G3047 N-GSM εως G2193 PREP μερους G3313 N-GSN της G3588 T-GSF θαλασσης G2281 N-GSF της G3588 T-GSF αλυκης G252 A-GSF απο G575 PREP της G3588 T-GSF λοφιας N-GSF της G3588 T-GSF φερουσης G5342 V-PAPGS επι G1909 PREP λιβα G3047 N-ASM
MOV : അവരുടെ തെക്കെ അതിർ ഉപ്പുകടലിന്റെ അറ്റംമുതൽ തെക്കോട്ടു നീണ്ടിരിക്കുന്ന ഇടക്കടൽമുതൽതന്നേ ആയിരുന്നു.
HOV : उनके भाग का दक्खिनी सिवाना खारे ताल के उस सिरे वाले कोल से आरम्भ हुआ जो दक्खिन की ओर बढ़ा है;
TEV : దక్షిణమున వారి సరిహద్దు ఉప్పు సముద్రతీరమున దక్షిణదిశ చూచుచున్న అఖాతము మొదలుకొని వ్యాపించెను.
ERVTE : యూదా భూమికి దక్షిణ సరిహద్దు, మృత సముద్రం దక్షిణ కొనలో మొదలవుతుంది.
KNV : ಉಪ್ಪು ಸಮುದ್ರದ ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ದಕ್ಷಿಣ ಕಡೆಗಿರುವ ಕೊನೆಯಿಂದ ದಕ್ಷಿಣ ಪಾರ್ಶ್ವದ ಲ್ಲಿರುವ ಮಾಲೆಅಕ್ರಬ್ಬೀಮೆಂಬ ಕೊಲ್ಲಿಗಳಿಗೂ ಅಲ್ಲಿಂದ ಜೀನಿಗೂ
ERVKN : ಯೆಹೂದ್ಯರ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವು ಲವಣಸಮುದ್ರದ ದಕ್ಷಿಣ ತೀರದಿಂದ ಆರಂಭವಾಗಿತ್ತು.
GUV : તેમની દક્ષિણી સરહદ મૃતસમુદ્રના દક્ષિણ છેડાથી, આરંભ થતી હતી.
PAV : ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦੱਖਣੀ ਹੱਦ ਖਾਰੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸੀ ਅਰਥਾਤ ਉਸ ਖਾੜੀ ਤੋਂ ਜਿਹੜੀ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਮੁੜਦੀ ਹੈ
URV : اور ان کی جنوبی حد دریای شور کے انتہائی حصہ کی اس کھاڑی سے جسکا رخ جنوب کی طرف ہے شروع ہوئی ۔
BNV : যিহূদা দেশের দক্ষিণের সীমা লবণ সাগরের দক্ষিণ দিক থেকে শুরু|
ORV : ସମାନଙ୍କେ ଦକ୍ଷିଣ ସୀମା ଲବଣ ସମକ୍ସ୍ଟଦ୍ରର ପ୍ରାନ୍ତ ଭାଗ ଅର୍ଥାତ୍ ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗ ଅଭିମକ୍ସ୍ଟଖ ଆଖାତଠାରକ୍ସ୍ଟ ଥିଲା।
MRV : दक्षिणेची सीमा क्षारसमुद्राच्या दक्षिणे कडील टोकाशी सुरु होत होती.
3
KJV : And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
KJVP : And it went out H3318 to H413 the south side H4480 H5045 to Maaleh- H4610 acrabbim , and passed along H5674 to Zin, H6790 and ascended up H5927 on the south side H4480 H5045 unto Kadesh- H6947 barnea , and passed along H5674 to Hezron, H2696 and went up H5927 to Adar, H146 and fetched a compass H5437 to Karkaa: H7173
YLT : and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
ASV : and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;
WEB : and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka;
ESV : It goes out southward of the ascent of Akrabbim, passes along to Zin, and goes up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, turns about to Karka,
RV : and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka:
RSV : it goes out southward of the ascent of Akrabbim, passes along to Zin, and goes up south of Kadeshbarnea, along by Hezron, up to Addar, turns about to Karka,
NLT : ran south of Scorpion Pass into the wilderness of Zin, and then went south of Kadesh-barnea to Hezron. Then it went up to Addar, where it turned toward Karka.
NET : extended south of the Scorpion Ascent, crossed to Zin, went up from the south to Kadesh Barnea, crossed to Hezron, went up to Addar, and turned toward Karka.
ERVEN : The border went south to Scorpion Pass and continued on to Zin. Then the border continued south to Kadesh Barnea. It continued past Hezron to Addar. From Addar the border turned and continued to Karka.
TOV : தென்புறத்திலிருக்கிற அக்ராபீமின் மேடுகளுக்கும், அங்கேயிருந்து சீனுக்கும் போய், தெற்கேயிருக்கிற காதேஸ்பர்னெயாவுக்கு ஏறி, எஸ்ரோனைக் கடந்து, ஆதாருக்கு ஏறி, கர்க்காவைச் சுற்றிப் போய்,
ERVTA : அந்த எல்லை தேள்கணவாயின் தெற்காக சீன் மலைப்பகுதி வரை தொடர்ந்தது. காதேஸ் பர்னேயாவிற்குத் தெற்காகத் தொடர்ந்தது. எஸ் ரோனிலிருந்து ஆதாரையும் அந்த எல்லை கடந்து சென்றது. ஆதாரிலிருந்து அந்த எல்லை கர்க்காவிற்கு தொடர்ந்தது.
MHB : וְיָצָא H3318 אֶל H413 PREP ־ CPUN מִנֶּגֶב H5045 M-EFS לְמַעֲלֵה CPUN עַקְרַבִּים H4610 וְעָבַר H5674 צִנָה H6790 וְעָלָה H5927 מִנֶּגֶב H5045 M-EFS לְקָדֵשׁ CPUN בַּרְנֵעַ H6947 וְעָבַר H5674 חֶצְרוֹן H2696 וְעָלָה H5927 אַדָּרָה H146 וְנָסַב H5437 הַקַּרְקָֽעָה H7173 ׃ EPUN
BHS : וְיָצָא אֶל־מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה וְעָלָה מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ וְעָבַר חֶצְרוֹן וְעָלָה אַדָּרָה וְנָסַב הַקַּרְקָעָה ׃
ALEP : ג ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
WLC : וְיָצָא אֶל־מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה וְעָלָה מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ וְעָבַר חֶצְרֹון וְעָלָה אַדָּרָה וְנָסַב הַקַּרְקָעָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ διαπορευεται G1279 V-PMI-3S απεναντι PREP της G3588 T-GSF προσαναβασεως N-GSF ακραβιν N-PRI και G2532 CONJ εκπεριπορευεται V-PMI-3S σεννα N-PRI και G2532 CONJ αναβαινει G305 V-PAI-3S απο G575 PREP λιβος G3047 N-GSM επι G1909 PREP καδης N-PRI βαρνη N-PRI και G2532 CONJ εκπορευεται G1607 V-PMI-3S ασωρων N-PRI και G2532 CONJ προσαναβαινει G4320 V-PAI-3S εις G1519 PREP αδδαρα N-PRI και G2532 CONJ περιπορευεται V-PMI-3S την G3588 T-ASF κατα G2596 PREP δυσμας G1424 N-APF καδης N-PRI
MOV : അതു അക്രബ്ബീംകയറ്റത്തിന്നു തെക്കോട്ടു ചെന്നു സീനിലേക്കു കടന്നു കാദേശ് ബർന്നേയയുടെ തെക്കു കൂടി കയറി ഹെസ്രോൻ കടന്നു ആദാരിലേക്കു കയറി കാർക്കയിലേക്കു തിരിഞ്ഞു
HOV : और वह अक्रब्बीम नाम चढ़ाई की दक्खिनी ओर से निकलकर सीन होते हुए कादेशबर्ने के दक्खिन की ओर को चढ़ गया, फिर हेस्रोन के पास हो अद्दार को चढ़कर कर्काआ की ओर मुड़ गया,
TEV : అది అక్రబ్బీము నెక్కు చోటికి దక్షిణముగా బయలుదేరి సీనువరకు పోయి కాదేషు బర్నేయకు దక్షిణముగా ఎక్కి హెస్రోనువరకు సాగి అద్దారు ఎక్కి కర్కాయువైపు తిరిగి
ERVTE : దాని సరిహద్దు దక్షిణాన తేలు కనుమ వరకు పోయి సీనువరకు కొనసాగింది. దక్షిణాన కాదేషు బర్నేయ వరకు సరిహద్దు విస్తరించింది. హెస్రోను దాటి అద్దారు వరకు సరిహద్దు విస్తరించింది. అద్దారునుండి సరిహద్దు మలుపు తిరిగి కర్క వరకు విస్తరించింది.
KNV : ಅಲ್ಲಿಂದ ದಕ್ಷಿಣದಲ್ಲಿರುವ ಕಾದೇಶ್‌ ಬರ್ನೇಯಕ್ಕೂ ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೆಬ್ರೋನ್‌ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಕರ್ಕವನ್ನು ಸುತ್ತಿ ಅಚ್ಮೊನಿಗೂ
ERVKN : ಆ ಸೀಮೆಯು ದಕ್ಷಿಣದಲ್ಲಿ ಸ್ಕಾರ್ಪಿಯನ್ ಎಂಬ ಇಕ್ಕಟ್ಟಾದ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ಮುನ್ನಡೆದು ಚಿನ್ ಮರುಭೂಮಿಯವರೆಗೆ ಹೋಗಿತ್ತು. ಅಲ್ಲಿಂದ ಅದು ದಕ್ಷಿಣದಲ್ಲಿ ಕಾದೇಶ್‌ಬರ್ನೇಯದವರೆಗೂ ಹೆಚ್ರೋನ್‌ನಿಂದ ಅದ್ದಾರವರೆಗೂ ಮುಂದುವರಿದು ಅಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಕರ್ಕದವರೆಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸಿತ್ತು.
GUV : ત્યાંથી સરહદ સ્કોર્પિયન ઘાટની દક્ષિણ સુધી જાય છે, સીનની પાસે થઈને કાદેશ-બાર્નેઆની દક્ષિણે થઈને અને પછી હેસ્રોન પચાસ થઈને આદાર સુધી અને ત્યાંથી તે કાર્કા તરફ વળી જાય છે.
PAV : ਅਤੇ ਉਹ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਅਕਰਾਬੀਮ ਦੀ ਚੜ੍ਹਾਈ ਤੀਕ ਅੱਪੜਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਸੀਨ ਵੱਲ ਜਾਂਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਕਾਦੇਸ਼ ਬਰਨੇਆ ਦੇ ਦੱਖਣ ਤੋਂ ਉਤਾਹਾਂ ਜਾ ਕੇ ਹਸ਼ਰੋਨ ਕੋਲੋਂ ਦੀ ਲੰਘ ਕੇ ਅੱਦਾਰ ਵੱਲ ਚੜ੍ਹਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਕਰਕਾ ਵੱਲ ਮੁੜਦੀ ਸੀ
URV : اور وہ عقربیم کی چڑھائی کی جنوبی سمت سے نکل صین ہوتی ہوئی قادس برنیع کے جنوب کو گئی ۔پھر حصرون کے پاس سے ادار کو جا کر قرقع کو مڑی ۔
BNV : সেই সীমা দক্ষিণে অক্রব্বীম গিরিপথ হয়ে সিন পর্য়ন্ত গেছে| তারপর আবার দক্ষিণে কাদেশ-বর্ণেয় পর্য়ন্ত| এই সীমা হিষ্রোণ থেকে অদ্দর পর্য়ন্ত দেশ ছাড়িযে ঘুরে গিয়ে কর্ক্কা পর্য়ন্ত গেছে|
ORV : ଏହି ସୀମା ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗର ଅନ୍ତ୍ରଦ୍ଦୀମ ଘାଟି ଦଇେ ସିନ୍ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଗଲା। ପକ୍ସ୍ଟଣି ଦକ୍ଷିଣ ରେ କାଦେଶ ବର୍ଣ୍ଣଯେ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଉପରକକ୍ସ୍ଟ ଉଠିଲା ତହିଁ ହିଷ୍ରୋଣ ଦଇେ ଅଦ୍ଦର ଉପରକକ୍ସ୍ଟ ଉଠି କର୍କ୍କା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ବକ୍ସ୍ଟଲିକରି ଗଲା।
MRV : ती तशीच पुढे अक्राब्बीमच्या चढणीकडून सीन वाळवंटावरुन कादेश-बर्ण्याच्या दक्षिणेस जाऊन मग हेस्रोन वरुन अद्दार पर्यंत जाते. तिथे एक वळण घेऊन ककर्ाकडे जाते.
4
KJV : [From thence] it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
KJVP : [From] [thence] it passed toward H5674 Azmon, H6111 and went out H3318 unto the river H5158 of Egypt; H4714 and the goings out H8444 of that coast H1366 were H1961 at the sea: H3220 this H2088 shall be H1961 your south H5045 coast. H1366
YLT : and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
ASV : and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
WEB : and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
ESV : passes along to Azmon, goes out by the Brook of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary.
RV : and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
RSV : passes along to Azmon, goes out by the Brook of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary.
NLT : From there it passed to Azmon until it finally reached the Brook of Egypt, which it followed to the Mediterranean Sea. This was their southern boundary.
NET : It then crossed to Azmon, extended to the Stream of Egypt, and ended at the sea. This was their southern border.
ERVEN : The border continued to Azmon, the brook of Egypt, and then to the Mediterranean Sea. All that land was on their southern border.
TOV : அஸ்மோனுக்கும், அங்கேயிருந்து எகிப்தின் ஆற்றுக்கும் சென்று, கடல் மட்டும் போய் முடியும்; இதுவே உங்களுக்குத் தென்புறமான எல்லையாயிருக்கும் என்றான்.
ERVTA : அந்த எல்லையானது அஸ்மோன், எகிப்தின் ஆறு, பின் மத்தியதரைக் கடல் எனத் தொடர்ந்தது. இதுவே அவர்களின் தெற்கு எல்லையாயிருந்தது.
MHB : וְעָבַר H5674 עַצְמוֹנָה H6111 וְיָצָא H3318 נַחַל H5158 NMS מִצְרַיִם H4714 EFS והיה H1961 תֹּצְאוֹת H8444 הַגְּבוּל H1366 יָמָּה H3220 זֶה H2088 DPRO ־ CPUN יִהְיֶה H1961 VQY3MS לָכֶם CPUN גְּבוּל H1366 CMS נֶֽגֶב H5045 ׃ EPUN
BHS : וְעָבַר עַצְמוֹנָה וְיָצָא נַחַל מִצְרַיִם וְהָיָה תֹצְאוֹת הַגְּבוּל יָמָּה זֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב ׃
ALEP : ד ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
WLC : וְעָבַר עַצְמֹונָה וְיָצָא נַחַל מִצְרַיִם [וְהָיָה כ] (וְהָיוּ ק) תֹּצְאֹות הַגְּבוּל יָמָּה זֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב׃
LXXRP : και G2532 CONJ πορευεται G4198 V-PMI-3S επι G1909 PREP ασεμωνα N-PRI και G2532 CONJ διεκβαλει V-FAI-3S εως G2193 PREP φαραγγος G5327 N-GSF αιγυπτου G125 N-GSF και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S αυτου G846 D-GSN η G3588 T-NSF διεξοδος N-NSF των G3588 T-GPN οριων G3725 N-GPN επι G1909 PREP την G3588 T-ASF θαλασσαν G2281 N-ASF τουτο G3778 D-NSN εστιν G1510 V-PAI-3S αυτων G846 D-GPM ορια G3725 N-NPN απο G575 PREP λιβος G3047 N-GSM
MOV : അസ്മോനിലേക്കു കടന്നു മിസ്രയീംതോടുവരെ ചെല്ലുന്നു; ആ അതിർ സമുദ്രത്തിങ്കൽ അവസാനിക്കുന്നു; ഇതു നിങ്ങളുടെ തെക്കെ അതിർ ആയിരിക്കേണം.
HOV : वहां से अम्मोन होते हुए वह मिस्र के नाले पर निकला, और उस सिवाने का अन्त समुद्र हुआ। तुम्हारा दक्खिनी सिवाना यही होगा।
TEV : అస్మోనువరకు సాగి ఐగుప్తు ఏటివరకు వ్యాపించెను. ఆ తట్టు సరిహద్దు సముద్రమువరకు వ్యాపించెను, అది మీకు దక్షిణపు సరి హద్దు.
ERVTE : అస్మోను, ఈజిప్టు ఏరు, మధ్యధరా సముద్రం వరకు సరిహద్దు విస్తరించింది. ఆ భూమి అంతా వారి దక్షిణ సరిహద్దు.
KNV : ಅಲ್ಲಿಂದ ಐಗುಪ್ತದ ನದಿ ಹಿಡಿದು ಸಮುದ್ರದ ಪರಿಯಂತರ ಹೋಗಿ ಸೇರುವದು; ಇದೇ ನಿಮ್ಮ ದಕ್ಷಿಣ ಮೇರೆ.
ERVKN : ಆ ಸೀಮೆಯು ಈಜಿಪ್ಟಿನ ಅಚ್ಮೋನಿನ ಹಳ್ಳಕ್ಕೆ ಮುಂದುವರೆದು ಮೆಡಿಟರೆನಿಯನ್ ಸಮುದ್ರದವರೆಗೆ ಹಬ್ಬಿತ್ತು. ಈ ಭೂಮಿಯೆಲ್ಲಾ ಅವರ ದಕ್ಷಿಣ ಸೀಮೆಯಲ್ಲಿತ್ತು.
GUV : પછી સરહદ આસ્મોન સુધી ચાલુ રહે છે, ઈજીપ્તના ઝરણાં અને પછી ભુમધ્ય સમુદ્ર સુધી.
PAV : ਤਾਂ ਅਸਮੋਨ ਤੀਕ ਅੱਪੜ ਕੇ ਮਿਸਰ ਦੀ ਨਦੀ ਦੇ ਕੋਲ ਦੀ ਜਾ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਹੱਦ ਦਾ ਫੈਲਾਓ ਸਮੁੰਦਰ ਤੀਕ ਸੀ। ਏਹ ਤੁਹਾਡੀ ਦੱਖਣੀ ਹੱਦ ਰਹੇਗੀ
URV : اور وہاں سے عضمون ہوتی ہوئی مصر کے نالے کو جا نکلی اور اس حد کا خاتمہ سمندر پر ہوا ۔یہی تمہاری جنوبی سرحد ہوگی۔
BNV : মিশরের নদী অসমোন এবং ভূমধ্যসাগর পর্য়ন্ত এই সীমা প্রসারিত| ঐ সমস্ত ভূমি তাদের দক্ষিণ সীমানার ওপর ছিল|
ORV : ଏହି ସୀମା ଅସୋନରକ୍ସ୍ଟ ମିଶର ନଦୀ ପାଖେ ପାଖେ ବାହାରି ଗଲା। ଏବଂ ସହେି ସୀମାର ପ୍ରାନ୍ତଭାଗ ସମକ୍ସ୍ଟଦ୍ର ଥିଲା, ଯାହାକି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗ।
MRV : तेथून ती सीमा असमोनास जाऊन मिसरच्या ओढ्यापर्यंत निघते. तिचा शेवट भूमध्यसमुद्रापाशी होती. ही झाली दक्षिण सीमा.
5
KJV : And the east border [was] the salt sea, [even] unto the end of Jordan. And [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
KJVP : And the east H6924 border H1366 [was] the salt H4417 sea, H3220 [even] unto H5704 the end H7097 of Jordan. H3383 And [their] border H1366 in the north H6828 quarter H6285 [was] from the bay H4480 H3956 of the sea H3220 at the uttermost part H4480 H7097 of Jordan: H3383
YLT : And the east border [is] the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
ASV : And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
WEB : The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
ESV : And the east boundary is the Salt Sea, to the mouth of the Jordan. And the boundary on the north side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
RV : And the east border was the Salt Sea, even unto the end of Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of Jordan:
RSV : And the east boundary is the Salt Sea, to the mouth of the Jordan. And the boundary on the north side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan;
NLT : The eastern boundary extended along the Dead Sea to the mouth of the Jordan River. The northern boundary began at the bay where the Jordan River empties into the Dead Sea,
NET : The eastern border was the Salt Sea to the mouth of the Jordan River. The northern border started north of the Salt Sea at the mouth of the Jordan,
ERVEN : Their eastern border was the shore of the Dead Sea to the area where the Jordan River flowed into the sea. Their northern border started at the area where the Jordan River flowed into the Dead Sea.
TOV : கீழ்ப்புறமான எல்லை, யோர்தான் முகத்துவாரமட்டும் இருக்கிற உப்புக்கடல். வடபுறமான எல்லை, யோர்தான் முகத்துவாரமிருக்கிற கடலின் முனைதுவக்கி,
ERVTA : அத்தேசத்தின் கிழக்கு எல்லை சவக்கடலின் தென்கரையிலிருந்து யோர்தான் நதி கடலோடு சேரும் பகுதிவரைக்கும் இருந்தது. வடக்கு எல்லையானது யோர்தான் நதி சவக்கடலோடு கலந்த பகுதியில் அமைந்தது.
MHB : וּגְבוּל H1366 קֵדְמָה H6924 יָם H3220 NMS הַמֶּלַח H4417 עַד H5704 PREP ־ CPUN קְצֵה H7097 הַיַּרְדֵּן H3383 D-EFS וּגְבוּל H1366 לִפְאַת H6285 צָפוֹנָה H6828 מִלְּשׁוֹן H3956 הַיָּם H3220 D-NMS מִקְצֵה H7097 M-CMS הַיַּרְדֵּֽן H3383 ׃ EPUN
BHS : וּגְבוּל קֵדְמָה יָם הַמֶּלַח עַד־קְצֵה הַיַּרְדֵּן וּגְבוּל לִפְאַת צָפוֹנָה מִלְּשׁוֹן הַיָּם מִקְצֵה הַיַּרְדֵּן ׃
ALEP : ה וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
WLC : וּגְבוּל קֵדְמָה יָם הַמֶּלַח עַד־קְצֵה הַיַּרְדֵּן וּגְבוּל לִפְאַת צָפֹונָה מִלְּשֹׁון הַיָּם מִקְצֵה הַיַּרְדֵּן׃
LXXRP : και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN απο G575 PREP ανατολων G395 N-GPF πασα G3956 A-NSF η G3588 T-NSF θαλασσα G2281 N-NSF η G3588 T-NSF αλυκη G252 A-NSF εως G2193 PREP του G3588 T-GSM ιορδανου G2446 N-GSM και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN αυτων G846 D-GPM απο G575 PREP βορρα N-GSM και G2532 CONJ απο G575 PREP της G3588 T-GSF λοφιας N-GSF της G3588 T-GSF θαλασσης G2281 N-GSF και G2532 CONJ απο G575 PREP του G3588 T-GSN μερους G3313 N-GSN του G3588 T-GSM ιορδανου G2446 N-GSM
MOV : കിഴക്കെ അതിർ യോർദ്ദാന്റെ അഴിമുഖംവരെ ഉപ്പുകടൽ തന്നേ; വടക്കെ അതിർ യോർദ്ദാന്റെ അഴിമുഖമായ
HOV : फिर पूर्वी सिवाना यरदन के मुहाने तक खारा ताल ही ठहरा, और उत्तर दिशा का सिवाना यरदन के मुहाने के पास के ताल के कोल से आरम्भ करके,
TEV : దాని తూర్పు సరిహద్దు యొర్దాను తుదవరకు నున్న ఉప్పు సముద్రము. ఉత్తరదిక్కు సరిహద్దు యొర్దాను తుద నున్న సముద్రాఖాతము మొదలుకొని వ్యాపించెను.
ERVTE : ఉప్పు సముద్రం నుండి, యోర్దాను నది సముద్రంలోపడే ప్రాంతం వరకు తూర్పు సరిహద్దు. యోర్దాను నది ఉప్పు సముద్రంలో పడే ప్రాంతంలో ఉత్తర సరిహద్దు మొదలవుతుంది.
KNV : ಅದರ ಮೂಡಣ ಮೇರೆ ಯಾವದಂದರೆ: ಯೊರ್ದನಿನ ಕೊನೇಗಿರುವ ಉಪ್ಪು ಸಮುದ್ರವು. ಉತ್ತರ ಕಡೆಗೆ ಯೊರ್ದನಿನ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದ್ದ ಸಮುದ್ರದ ಕೊನೆಯ ವರೆಗೆ ಇತ್ತು;
ERVKN : ಅವರ ಪ್ರದೇಶದ ಪೂರ್ವದಿಕ್ಕಿನ ಸೀಮೆ ಮೃತ್ಯುಸಾಗರದ ದಂಡೆಯಿಂದ ಜೋರ್ಡನ್ ನದಿಯು ಸಮುದ್ರವನ್ನು ಸೇರುವ ಕ್ಷೇತ್ರದವರೆಗೆ ಹಬ್ಬಿತ್ತು. ಅವರ ಉತ್ತರ ಸೀಮೆಯು ಜೋರ್ಡನ್ ನದಿಯು ಲವಣ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ಸೇರುವ ಕ್ಷೇತ್ರದಿಂದ ಆರಂಭವಾಗಿ
GUV : તેની પૂર્વની સરહદ મૃત સરોવર સુધી આવેલ યર્દન નદીના મુખ તથા ઉત્તરની સરહદ યર્દન નદીના મુખ પાસે આવેલ બેથ-હોગ્લાહ સુધી ઉપર જતી હતી.
PAV : ਅਤੇ ਪੂਰਬੀ ਹੱਦ ਖਾਰੇ ਸਮੁੰਦਰ ਯਰਦਨ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੀਕ ਸੀ ਅਤੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਹੱਦ ਯਰਦਨ ਦੇ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀ ਖਾੜੀ ਤੋਂ ਸੀ
URV : اور مشرقی سرحد یردن کے دہانہ ک دریا ی شور ہی ٹھہرا اور اس کی شمالی حد اس دریا کی اس کھاڑی سے جو یردن کے دہانہ پر ہے شروع ہوئی۔
BNV : তাদের পূর্বদিকে সীমানা ছিল লবণ নদীর তীর থেকে সেখান পর্য়ন্ত যেখানে যর্দন নদী সাগরে মিশেছে|উত্তরের সীমানা শুরু হয়েছে যেখানে যর্দন নদী মৃত সাগরে মিশেছে|
ORV : ପୂର୍ବ ସୀମା ୟର୍ଦ୍ଦନର ପ୍ରାନ୍ତ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଲବଣ ସମକ୍ସ୍ଟଦ୍ର ୟାଏ ଥିଲା। ଉତ୍ତର ସୀମା ୟର୍ଦ୍ଦନ ପ୍ରାନ୍ତର ରେ ସମକ୍ସ୍ଟଦ୍ରର ଅଖାତଠାରକ୍ସ୍ଟ ଥିଲା।
MRV : यार्देन नदी समुद्राला मिळते तेथून क्षारसमुद्राच्या संपूर्ण(पश्चिम) किनाऱ्यापर्यंत पूर्वेकडील हद्द.यार्देन क्षार समुद्राला मिळते तेथे या प्रदेशाची उत्तरेकडील हद्द सुरु होते.
6
KJV : And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
KJVP : And the border H1366 went up H5927 to Beth- H1031 hogla , and passed along H5674 by the north H4480 H6828 of Beth- H1026 arabah ; and the border H1366 went up H5927 to the stone H68 of Bohan H932 the son H1121 of Reuben: H7205
YLT : and the border hath gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
ASV : and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;
WEB : and the border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben;
ESV : And the boundary goes up to Beth-hoglah and passes along north of Beth-arabah. And the boundary goes up to the stone of Bohan the son of Reuben.
RV : and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
RSV : and the boundary goes up to Bethhoglah, and passes along north of Betharabah; and the boundary goes up to the stone of Bohan the son of Reuben;
NLT : went up from there to Beth-hoglah, then proceeded north of Beth-arabah to the Stone of Bohan. (Bohan was Reuben's son.)
NET : went up to Beth Hoglah, crossed north of Beth Arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
ERVEN : Then the northern border went to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah. The border continued to the stone of Bohan. (Bohan was the son of Reuben).
TOV : பெத்எக்லாவுக்கு ஏறி, வடக்கேயிருக்கிற பெத்அரபாவைக் கடந்து, ரூபனின் குமாரனாகிய போகனின் கல்லுக்கு ஏறிப்போய்,
ERVTA : பின் அது பெத்எக்லா வரைக்கும் சென்று, பெத் அரபாவின் வடக்கே தொடர்ந்தது. போகனின் கல்வரைக்கும் அந்த எல்லை நீண்டது. (ரூபனின் மகன் போகன்)
MHB : וְעָלָה H5927 הַגְּבוּל H1366 בֵּית CPUN חָגְלָה H1031 וְעָבַר H5674 מִצְּפוֹן H6828 לְבֵית CPUN הָעֲרָבָה H1026 וְעָלָה H5927 הַגְּבוּל H1366 אֶבֶן H68 GFS בֹּהַן H932 בֶּן CMS ־ CPUN רְאוּבֵֽן H7205 ׃ EPUN
BHS : וְעָלָה הַגְּבוּל בֵּית חָגְלָה וְעָבַר מִצְּפוֹן לְבֵית הָעֲרָבָה וְעָלָה הַגְּבוּל אֶבֶן בֹּהַן בֶּן־רְאוּבֵן ׃
ALEP : ו ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן
WLC : וְעָלָה הַגְּבוּל בֵּית חָגְלָה וְעָבַר מִצְּפֹון לְבֵית הָעֲרָבָה וְעָלָה הַגְּבוּל אֶבֶן בֹּהַן בֶּן־רְאוּבֵן׃
LXXRP : επιβαινει G1910 V-PAI-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN επι G1909 PREP βαιθαγλα N-PRI και G2532 CONJ παραπορευεται G3899 V-PMI-3S απο G575 PREP βορρα N-GSM επι G1909 PREP βαιθαραβα N-PRI και G2532 CONJ προσαναβαινει G4320 V-PAI-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN επι G1909 PREP λιθον G3037 N-ASM βαιων G902 N-PRI υιου G5207 N-GSM ρουβην N-PRI
MOV : ഇടക്കടൽ തുടങ്ങി ബേത്ത്-ഹൊഗ്ളയിലേക്കു കയറി ബേത്ത്-അരാബയുടെ വടക്കുകൂടി കടന്നു, രൂബേന്റെ മകനായ ബോഹാന്റെ കല്ലുവരെ കയറിച്ചെല്ലുന്നു.
HOV : बेथोग्ला को चढ़ते हुए बेतराबा की उत्तर की ओर हो कर रूबेनी बोहन वाले नाम पत्थर तक चढ़ गया;
TEV : ఆ సరిహద్దు బేత్‌ హోగ్లావరకు సాగి బేతరాబా ఉత్తర దిక్కువరకు వ్యాపించెను. అక్కడనుండి ఆ సరిహద్దు రూబేనీయుడైన బోహను రాతివరకు వ్యాపించెను.
ERVTE : ఉత్తర సరిహద్దు బేత్‌హోగ్లా వరకు విస్తరించి, ఉత్తరాన బేత్ అరాబావరకు కొనసాగింది. ఆ సరిహద్దు బోహను బండవరకు వ్యాపించింది. (రూబేను కుమారుడు బోహను)
KNV : ಅಲ್ಲಿಂದ ಬೇತ್‌ಹೊಗ್ಲಾಕ್ಕೂ ಅಲ್ಲಿಂದ ಉತ್ತರಕ್ಕಿರುವ ಬೇತ್‌ಅರಾಬನ್ನು ದಾಟಿರೂಬೇನನ ಮಗನಾದ ಬೋಹನನ ಕಲ್ಲಿಗೂ
ERVKN : ಅಲ್ಲಿಂದ ಬೇತ್‌ಹೊಗ್ಲಾಕ್ಕೆ ಸಾಗಿ ಬೇತ್‌ಅರಬಾದ ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ಮುಂದುವರಿದಿತ್ತು. ಅಲ್ಲಿಂದ ಅದು ರೂಬೇನನ ಮಗನಾದ ಬೋಹನನ ಬಂಡೆಯವರೆಗೆ ಸಾಗಿತ್ತು.
GUV : પછી તે બેથ-હોગ્લાથી ઉપર જઈ અને બેથ-અરાબાહની ઉત્તરે ચાલુ રહીને બોહાન જે રૂબેનનો પુત્ર હતો તેની શિલા સુધી તે જાય છે.
PAV : ਤਾਂ ਉਹ ਹੱਦ ਬੈਤ ਹਗਲਾਹ ਤੀਕ ਚੜ ਕੇ ਬੈਤ ਅਰਬਾਹ ਦੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਲੰਘੀ ਅਤੇ ਉਹ ਹੱਦ ਰਊਬੇਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਬੋਹਨ ਦੇ ਪੱਥਰ ਤੀਕ ਚੜ੍ਹੀ
URV : اور یہ حد بیت حجلہ کو جا کر اور بیت العرابہ کے شمال سے گذر کر روبن کے بیٹے بوہن کے پتھر کو پہنچی ۔
BNV : তারপর উত্তরের সীমা বৈত্‌-হগ্লা হয়ে বৈত্‌-অরাবা পর্য়ন্ত গেছে| সীমা আরও গেছে বোহনের পাথরের দিকে| (বোহন হচ্ছে রূবেণের পুত্র|)
ORV : ଏହାପରେ ଉତ୍ତର ସୀମା ଓ ବୈଥଗ୍ଲା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଉଠି ବୈଥ୍ ଅରାବାର ଉତ୍ତର ଦଇେ ଗଲା। ତହକ୍ସ୍ଟଁ ସେ ସୀମା ବୋହନର ପ୍ରସ୍ତର ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଗଲା। ବୋହନ ଥିଲେ ରୂବନ୍ରେ ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର।
MRV : बेथ-हाग्लाच्या चढणीवरुन बेथ-अराबाच्या उत्तरेकडे रऊबेनी बोहनच्या खडकापर्यंत ती जाते.
7
KJV : And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, [that is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
KJVP : And the border H1366 went up H5927 toward Debir H1688 from the valley H4480 H6010 of Achor, H5911 and so northward, H6828 looking H6437 toward H413 Gilgal, H1537 that H834 [is] before H5227 the going up H4608 to Adummim, H131 which H834 [is] on the south side H4480 H5045 of the river: H5158 and the border H1366 passed H5674 toward H413 the waters H4325 of En- H5885 shemesh , and the goings out H8444 thereof were H1961 at H413 En- H5883 rogel:
YLT : and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which [is] over-against the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
ASV : and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel;
WEB : and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river; and the border passed along to the waters of En Shemesh, and the goings out of it were at En Rogel;
ESV : And the boundary goes up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. And the boundary passes along to the waters of En-shemesh and ends at En-rogel.
RV : and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
RSV : and the boundary goes up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passes along to the waters of Enshemesh, and ends at Enrogel;
NLT : From that point it went through the valley of Achor to Debir, turning north toward Gilgal, which is across from the slopes of Adummim on the south side of the valley. From there the boundary extended to the springs at En-shemesh and on to En-rogel.
NET : It then went up to Debir from the Valley of Achor, turning northward to Gilgal (which is opposite the Pass of Adummim south of the valley), crossed to the waters of En Shemesh and extended to En Rogel.
ERVEN : Then the northern border went through the Valley of Achor to Debir. There the border turned to the north and went to Gilgal. Gilgal is across from the road that goes through the mountain of Adummim. It is on the south side of the brook. The border continued along the waters of En Shemesh. The border stopped at En Rogel.
TOV : அப்புறம் ஆகோர் பள்ளத்தாக்கைவிட்டுத் தெபீருக்கு ஏறி, வடக்கே ஆற்றின் தென்புறமான அதும்மீமின் மேட்டுக்கு முன்பாக இருக்கிற கில்காலுக்கு நேராகவும், அங்கேயிருந்து என்சேமேசின் தண்ணீரிடத்துக்கும் போய், ரொகேல் என்னும் கிணற்றுக்குச் சென்று,
ERVTA : வடக்கு எல்லை ஆகோர் பள்ளத்தாக்கிலிருந்து தெபீருக்குத் தொடர்ந்தது. பின் வடக்கே திரும்பி கில்காலுக்குச் சென்றது. அதும்மீமின் மலைவழியாகச் செல்லும் பாதையின் குறுக்கே அந்த எல்லை இருந்தது. அது நதியின் தெற்குப் பகுதியாகும். என்சேமேசின் தண்ணீரின் வழியாகத் தொடர்ந்தது. இந்த எல்லை ரொகேலில் முடிந்தது.
MHB : וְעָלָה H5927 הַגְּבוּל H1366 ׀ CPUN דְּבִרָה H1688 מֵעֵמֶק H6010 עָכוֹר H5911 וְצָפוֹנָה H6828 פֹּנֶה H6437 אֶל H413 PREP ־ CPUN הַגִּלְגָּל H1537 אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN נֹכַח H5227 לְמַעֲלֵה H4608 אֲדֻמִּים H131 אֲשֶׁר H834 RPRO מִנֶּגֶב H5045 M-EFS לַנָּחַל H5158 וְעָבַר H5674 הַגְּבוּל H1366 אֶל H413 PREP ־ CPUN מֵי CMP ־ CPUN עֵין CPUN שֶׁמֶשׁ H5885 וְהָיוּ H1961 W-VQQ3MS תֹצְאֹתָיו H8444 אֶל H413 PREP ־ CPUN עֵין CPUN רֹגֵֽל H5883 ׃ EPUN
BHS : וְעָלָה הַגְּבוּל דְּבִרָה מֵעֵמֶק עָכוֹר וְצָפוֹנָה פֹּנֶה אֶל־הַגִּלְגָּל אֲשֶׁר־נֹכַח לְמַעֲלֵה אֲדֻמִּים אֲשֶׁר מִנֶּגֶב לַנָּחַל וְעָבַר הַגְּבוּל אֶל־מֵי־עֵין שֶׁמֶשׁ וְהָיוּ תֹצְאֹתָיו אֶל־עֵין רֹגֵל ׃
ALEP : ז ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל
WLC : וְעָלָה הַגְּבוּל ׀ דְּבִרָה מֵעֵמֶק עָכֹור וְצָפֹונָה פֹּנֶה אֶל־הַגִּלְגָּל אֲשֶׁר־נֹכַח לְמַעֲלֵה אֲדֻמִּים אֲשֶׁר מִנֶּגֶב לַנָּחַל וְעָבַר הַגְּבוּל אֶל־מֵי־עֵין שֶׁמֶשׁ וְהָיוּ תֹצְאֹתָיו אֶל־עֵין רֹגֵל׃
LXXRP : και G2532 CONJ προσαναβαινει G4320 V-PAI-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN επι G1909 PREP το G3588 T-ASN τεταρτον G5067 A-ASN της G3588 T-GSF φαραγγος G5327 N-GSF αχωρ N-PRI και G2532 CONJ καταβαινει G2597 V-PAI-3S επι G1909 PREP γαλγαλ N-PRI η G3739 R-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S απεναντι PREP της G3588 T-GSF προσβασεως N-GSF αδδαμιν N-PRI η G3739 R-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S κατα G2596 PREP λιβα G3047 N-ASM τη G3588 T-DSF φαραγγι G5327 N-DSF και G2532 CONJ διεκβαλει V-FAI-3S επι G1909 PREP το G3588 T-ASN υδωρ G5204 N-ASN πηγης G4077 N-GSF ηλιου G2246 N-GSM και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S αυτου G846 D-GSN η G3588 T-NSF διεξοδος N-NSF πηγη G4077 N-NSF ρωγηλ N-PRI
MOV : പിന്നെ ആ അതിർ ആഖോർതാഴ്വരമുതൽ ദെബീരിലേക്കു കയറി വടക്കോട്ടു തോട്ടിന്റെ തെക്കുവശത്തുള്ള അദുമ്മീംകയറ്റത്തിന്നെതിരെയുള്ള ഗില്ഗാലിന്നു ചെന്നു ഏൻ-ശേമെശ് വെള്ളത്തിങ്കലേക്കു കടന്നു ഏൻ-രോഗേലിങ്കൽ അവസാനിക്കുന്നു.
HOV : और वही सिवाना आकोर नाम तराई से दबीर की ओर चढ़ गया, और उत्तर होते हुए गिलगाल की ओर झुका जो नाले की दक्खिन ओर की अदुम्मीम की चढ़ाई के साम्हने है; वहां से वह एनशेमेश नाम सोते के पास पहुंचकर एनरोगेल पर निकला;
TEV : ఆ సరిహద్దు ఆకోరులోయనుండి దెబీరువరకును ఏటికి దక్షిణతీరముననున్న అదుమీ్మము నెక్కుచోటికి ఎదురుగా నున్న గిల్గాలునకు అభిముఖముగా ఉత్తరదిక్కు వైపునకును వ్యాపించెను. ఆ సరిహద్దు ఏన్‌షే మెషు నీళ్లవరకు వ్యాపించెను. దాని కొన ఏన్‌రోగేలునొద్ద నుండెను.
ERVTE : ఆ తర్వాత ఉత్తర సరిహద్దు ఆకోరు లోయలోనుండి దెబీరు వరకు కొనసాగింది. అక్కడ ఆ సరిహద్దు ఉత్తరానికి, తిరిగి గిల్గాలు వరకు వ్యాపించింది. అదుమ్మీము పర్వతాల మధ్యగా పోయే మార్గం మీద ఉంది గిల్గాలు. అది ఏటికి దక్షిణాన ఉంది. ఎన్‌షెమెషు నీళ్ల వరకు సరిహద్దు వ్యాపించింది. ఎన్‌రొగెలు దగ్గర సరిహద్దు నిలిచిపోయింది.
KNV : ಅಲ್ಲಿಂದ ಆಕೋರ್‌ ತಗ್ಗನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ದೆಬೀರಿಗೂ ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ನದಿಯ ದಕ್ಷಿಣ ಪಾರ್ಶ್ವವಾದ ಅದುವಿಾಮಿನ ಹೊಳೆಗೆ ಎದುರಾಗಿರುವ ಗಿಲ್ಗಾಲಿಗೂ ಅಲ್ಲಿಂದ ಏನ್‌ಷೆಮೆಷಿನ ನೀರಿಗೂ ಅಲ್ಲಿಂದ ಏನ್‌ರೋಗೆಲಿಗೂ
ERVKN : ಅಲ್ಲಿಂದ ಅದು ಆಕೋರಿನ ಕಣಿವೆಯಿಂದ ಹಾದು ದೆಬೀರಕ್ಕೆ ಮುಟ್ಟಿ ಅಲ್ಲಿ ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿ ಗಿಲ್ಗಾಲಕ್ಕೆ ಮುಟ್ಟಿತ್ತು. ಅದು ಮೀಮಿನ ಬೆಟ್ಟದಿಂದ ಹೋಗುವ ದಾರಿಯ ಎದುರಿಗೆ ಗಿಲ್ಗಾಲ್ ಇದೆ. ಅದು ಹಳ್ಳದ ದಕ್ಷಿಣ ಭಾಗದಲ್ಲಿದೆ. ಈ ಸೀಮೆಯು ಏನ್‌ಷೆಮೆಷ್ ನದಿಯವರೆಗೆ ಹೋಗಿ ಏನ್‌ರೋಗೆಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
GUV : પછી સરહદ આખોરની ખીણ આગળ થઈને દબીર સુધી જાય છે, પછી ઉત્તર તરફ વળીને ગિલ્ગાલ તરફ વળે છે. ગિલ્ગાલ કોતરની દક્ષિણ બાજુએ અદુમ્મીમના ઘાટની સામે આવેલું છે. અદુમ્મીમ ઘાટની વચ્ચેથી કોતરની દક્ષિણે જઈને પછી એનશેમેશ જળ સ્રોત સુધી ચાલુ રહીને એનરોગેલ આગળ અટકતી હતી.
PAV : ਫੇਰ ਉਹ ਹੱਦ ਆਕੋਰ ਦੀ ਖੱਡ ਤੋਂ ਦਬਿਰ ਤੀਕ ਚੜ੍ਹ ਗਈ ਅਤੇ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਗਿਲਗਾਲ ਨੂੰ ਮੁੜੀ ਜਿਹੜਾ ਅਦੋਮੀਮ ਦੀ ਚੜ੍ਹਾਈ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੈ ਜੋ ਨਦੀ ਦੇ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਹੱਦ ਏਨ-ਸ਼ਮਸ਼ ਦੇ ਪਾਣੀਆਂ ਤੀਕ ਲੰਘੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਫੈਲਾਓ ਏਨ ਰੋਗੇਲ ਤੀਕ ਸੀ
URV : پھر وہاں سے وہ حد عکور کی وادی ہوتی ہوئی دبیر کو گئی اور وہاں سے شمال کی سمت چل کر جلجال کے سامنے جو ادمیم کی چڑھائی کے مقابل ہے جا نکلی ۔یہ چڑھائی ندی کے جنوب میں ہے۔ پھر وہ حد عین شمس کے چشموں کے پا س ہو کر عین راجل پہنچی ۔
BNV : উত্তরের সীমা আখোর উপত্যকা হয়ে দবীর পর্য়ন্ত গেছে| তারপর উত্তরে বাঁক নিয়ে গিল্গল পর্য়ন্ত গেছে| গিল্গল হচ্ছে সেই রাস্তার ওপারে য়ে রাস্তাটি অদুম্মীম পর্বতের মাঝখান দিয়ে গেছে| সেটা নদীর দক্ষিণে| ঐন্-শেমশ নদী পর্য়ন্ত সীমানা প্রসারিত| সীমার শেষ হচ্ছে ঐন্-রোগেলে|
ORV : ଏହିପରି ଭାବରେ ସହେି ସୀମା ଆଖୋର ଉପତ୍ୟକାଠାରକ୍ସ୍ଟ ଦବୀର ଆଡକକ୍ସ୍ଟ ଗଲା। ଏହିପରି ନଦୀର ଦକ୍ଷିଣ ପାରିସ୍ଥ ଅଦକ୍ସ୍ଟମ୍ମୀମ୍ ଘାଟି ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖସ୍ଥ ଗିଲ୍ଗଲ୍ ଆଡକକ୍ସ୍ଟ ୟାଇ ଉତ୍ତର ଦିଗକକ୍ସ୍ଟ ୟାଇଛି ଓ ଐନ୍ ଶମେଶ୍ ନାମକ ଜଳାଶଯ ଆଡକକ୍ସ୍ଟ ଚଳିଲା ଓ ତହିଁର ଶଷେଭାଗ ଐନ୍ ରୋଗଲେ ନିକଟରେ ଥିଲା।
MRV : तेथून ती सीमा आखोर खोऱ्यापासून दबीरापर्यंत जाऊन उत्तरेला गिलगालकडे वळते. हे गिलगाल अदुम्मीमाच्या चढणीसमोर नदीच्या दक्षिणेला आहे. एन-शेमेश नावाच्या झऱ्याजवळून गेल्यावर या सीमेचा शेवट एन रोगेल येथे होतो.
8
KJV : And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:
KJVP : And the border H1366 went up H5927 by the valley H1516 of the son H1121 of Hinnom H2011 unto H413 the south H4480 H5045 side H3802 of the Jebusite; H2983 the same H1931 [is] Jerusalem: H3389 and the border H1366 went up H5927 to H413 the top H7218 of the mountain H2022 that H834 [lieth] before H5921 the valley H1516 of Hinnom H2011 westward, H3220 which H834 [is] at the end H7097 of the valley H6010 of the giants H7497 northward: H6828
YLT : and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which [is] on the front of the valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
ASV : and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward;
WEB : and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the valley of Rephaim northward;
ESV : Then the boundary goes up by the Valley of the Son of Hinnom at the southern shoulder of the Jebusite ( that is, Jerusalem). And the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the Valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
RV : and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem): and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward:
RSV : then the boundary goes up by the valley of the son of Hinnom at the southern shoulder of the Jebusite (that is, Jerusalem); and the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the valley of Rephaim;
NLT : The boundary then passed through the valley of Ben-Hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, where the city of Jerusalem is located. Then it went west to the top of the mountain above the valley of Hinnom, and on up to the northern end of the valley of Rephaim.
NET : It then went up the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites on the south (that is, Jerusalem), going up to the top of the hill opposite the Valley of Ben Hinnom to the west, which is at the end of the Valley of the Rephaites to the north.
ERVEN : Then the border went through the Valley of Ben Hinnom beside the southern side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). There the border went to the top of the hill on the west side of Hinnom Valley. This was at the northern end of Rephaim Valley.
TOV : அப்புறம் எபூசியர் குடியிருக்கிற எருசலேமுக்குத் தென்புறமாய் இன்னோமுடைய குமாரனின் பள்ளத்தாக்கைக் கடந்து, வடக்கேயிருக்கிற இராட்சதருடைய பள்ளத்தாக்கின் கடைசியில் மேற்காக இன்னோம் பள்ளத்தாக்கின் முன்னிருக்கிற மலையின் சிகரமட்டும் ஏறிப்போய்,
ERVTA : எபூசியர் நகரின் தெற்குப் பகுதிக்குப் பக்கத்திலுள்ள இன்னோம் பள்ளத்தாக்கு வழியாக அவ்வெல்லை சென்றது. (அந்த எபூசிய நகரமே எருசலேம் எனப்பட்டது.) அவ்விடத்தில் எல்லை இன்னோம் பள்ளத்தாக்கின் மேற்கேயுள்ள மலையுச்சிவரைக்கும் சென்றது. ரெப்பாயீம் பள்ளத் தாக்கின் வடக்கு மூலை வரைக்கும் அது இருந்தது.
MHB : וְעָלָה H5927 הַגְּבוּל H1366 גֵּי H1516 בֶן H1121 CMS ־ CPUN הִנֹּם H2011 אֶל H413 PREP ־ CPUN כֶּתֶף H3802 הַיְבוּסִי H2983 D-TMS מִנֶּגֶב H5045 M-EFS הִיא H1931 PPRO-3FS יְרֽוּשָׁלִָם H3389 וְעָלָה H5927 הַגְּבוּל H1366 אֶל H413 PREP ־ CPUN רֹאשׁ H7218 NMS הָהָר H2022 אֲשֶׁר H834 RPRO עַל H5921 PREP ־ CPUN פְּנֵי H6440 CMP גֵֽי H1516 ־ CPUN הִנֹּם H2011 יָמָּה H3220 אֲשֶׁר H834 RPRO בִּקְצֵה H7097 עֵֽמֶק H6010 ־ CPUN רְפָאִים H7497 TMP צָפֹֽנָה H6828 ׃ EPUN
BHS : וְעָלָה הַגְּבוּל גֵּי בֶן־הִנֹּם אֶל־כֶּתֶף הַיְבוּסִי מִנֶּגֶב הִיא יְרוּשָׁלִָם וְעָלָה הַגְּבוּל אֶל־רֹאשׁ הָהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי גֵי־הִנֹּם יָמָּה אֲשֶׁר בִּקְצֵה עֵמֶק־רְפָאִים צָפֹנָה ׃
ALEP : ח ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה
WLC : וְעָלָה הַגְּבוּל גֵּי בֶן־הִנֹּם אֶל־כֶּתֶף הַיְבוּסִי מִנֶּגֶב הִיא יְרוּשָׁלִָם וְעָלָה הַגְּבוּל אֶל־רֹאשׁ הָהָר אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי גֵי־הִנֹּם יָמָּה אֲשֶׁר בִּקְצֵה עֵמֶק־רְפָאִים צָפֹנָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ αναβαινει G305 V-PAI-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN εις G1519 PREP φαραγγα G5327 N-ASF ονομ N-PRI επι G1909 PREP νωτου N-GSN ιεβους N-PRI απο G575 PREP λιβος G3047 N-GSM αυτη G3778 D-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ διεκβαλλει V-PAI-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN επι G1909 PREP κορυφην N-ASF ορους G3735 N-GSN η G3739 R-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN φαραγγος G5327 N-GSF ονομ N-PRI προς G4314 PREP θαλασσης G2281 N-GSF η G3739 R-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S εκ G1537 PREP μερους G3313 N-GSN γης G1065 N-GSF ραφαιν N-PRI επι G1909 PREP βορρα N-GSM
MOV : പിന്നെ ആ അതിർ ബെൻ-ഹിന്നോംതാഴ്വരയിൽകൂടി കയറി യെരൂശലേം എന്ന യെബൂസ്യഗിരിയുടെ തെക്കോട്ടു കടന്നു ഹിന്നോം താഴ്വരയുടെ മുമ്പിൽ പടിഞ്ഞാറോട്ടും രെഫായീംതാഴ്വരയുടെ അറ്റത്തു വടക്കോട്ടും ഉള്ള മലയുടെ മുകളിലേക്കു കയറിച്ചെല്ലുന്നു.
HOV : फिर वही सिवाना हिन्नोम के पुत्र की तराई से हो कर यबूस (जो यरूशलेम कहलाता है) उसकी दक्खिन अलंग से बढ़ते हुए उस पहाड़ की चोटी पर पहुंचा, जो पश्चिम की ओर हिन्नोम की तराई के साम्हने और रपाईम की तराई के उत्तर वाले सिरे पर है;
TEV : ఆ సరిహద్దు పడమట బెన్‌హిన్నోములోయ మార్గముగా దక్షిణదిక్కున యెబూసీయుల దేశమువరకు, అనగా యెరూషలేమువరకు నెక్కెను. ఆ సరిహద్దు పడమట హిన్నోము లోయకు ఎదురుగానున్న కొండ నడికొప్పువరకు వ్యాపించెను. అది ఉత్తర దిక్కున రెఫాయీయుల లోయ తుదనున్నది.
ERVTE : తర్వాత యెబూసు పట్టణానికి దక్షిణాన ఉన్న బెన్‌హిన్నోము లోయగుండా ఆ సరిహద్దు కొనసాగింది. (ఆ యెబూసు పట్టణం పేరు యెరూషలేము) అక్కడ సరిహద్దు కొండ శిఖరం మీదుగా హిన్నోము లోయకు పశ్చిమంగా వెళ్లింది. ఇది రెఫాయిము లోయకు ఉత్తరపు అంచున ఉంది.
KNV : ಅಲ್ಲಿಂದ ಯೆಬೂಸಿ ಯರು ವಾಸವಾಗಿರುವ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ದಕ್ಷಿಣ ಪಾರ್ಶ್ವವಾಗಿ ಹಿನ್ನೋಮನ ತಗ್ಗನ್ನು ದಾಟಿ ಉತ್ತರಕ್ಕಿರುವ ಯೆಬೂಸಿಯರ ತಗ್ಗಿನ ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ಪಶ್ಚಿಮಕ್ಕಾಗಿ ಹಿನ್ನೋಮ್‌ ತಗ್ಗಿನ ಮುಂದಿರುವ ಬೆಟ್ಟದ ತುದಿ ವರೆಗೂ
ERVKN : ಆ ಸೀಮೆಯು ಜೆರುಸಲೇಮ್ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟುವ ಯೆಬೂಸಿಯ ನಗರದ ದಕ್ಷಿಣ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಬೆನ್‌ಹಿನ್ನೋಮ್ ಕಣಿವೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ. ಆ ಸ್ಧಳದಲ್ಲಿ ಸೀಮೆಯು ಹಿನ್ನೋಮ್ ಕಣಿವೆಯ ಪಶ್ಚಿಮದಿಕ್ಕಿನ ಬೆಟ್ಟದ ತುದಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ. ಇದು ರೆಫಾಯೀಮ್ ಕಣಿವೆಯ ಉತ್ತರದ ಕೊನೆ.
GUV : પછી સરહદ યબૂસીઓ એટલે કે યરૂશાલેમના ઢાળની દક્ષિણથી બેન હિન્નોમની ખીણ સુધી જાય છે, પછી એ પર્વતના શિખર તરફ વળે છે, જે રફાઈમની ખીણના ઉત્તર છેડા પર, હિન્નોમ ખીણની પશ્ચિમે આવેલો છે.
PAV : ਤਾਂ ਫੇਰ ਉਹ ਹੱਦ ਬਨ ਹਿੰਨੋਮ ਦੀ ਵਾਦੀ ਥਾਣੀ ਯਬੂਸੀਆਂ ਦੀ ਚੜ੍ਹਾਈ ਤੀਕ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਚੜ੍ਹ ਗਈ ਅਤੇ ਉਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਹੱਦ ਉਸ ਪਹਾੜ ਦੀ ਟੀਸੀ ਤੀਕ ਚੜ੍ਹੀ ਜਿਹੜੀ ਲਹਿੰਦੇ ਵੱਲ ਹਿੰਨੋਮ ਦੀ ਵਾਦੀ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਰਫ਼ਾਈਮ ਦੀ ਖੱਡ ਦੇ ਸਿਰੇ ਉੱਤੇ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਨੂੰ ਹੈ
URV : پھر وہی حد ہنوم کے بیٹے کی وادی میں سے ہو کر یبوسیوں کی بستی کے جنوب کو گئی۔یروشلیم وہی ہے اور وہاں سے اس پہاڑ کی چوٹی کو جا نکلی جو وادی ہنوم کے مقابل مغرب کی طرف اور رفائیم کی وادی کے شمالی انتہائی حصہ میں واقع ہے ۔
BNV : তারপর সেই সীমানা আরো এগিয়ে গেছে য়িবুষদের শহরের দক্ষিণ ঘেঁষে বেন হিন্নোম উপত্যকা পর্য়ন্ত| (ঐ শহরটি জেরুশালেম নামে পরিচিত ছিল|) সেখানে সীমানা গেছে হিন্নোম উপত্যকার পশ্চিমে পাহাড়ের চূড়া পর্য়ন্ত| সেটা রফাযীম উপত্যকার উত্তর দিকে|
ORV : ସହେି ସୀମା ହିନ୍ନୋମ ଉପତ୍ୟକା ଦଇେ ଉଠି ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗ ରେ ୟିବୂଷ ନଗର ଆଡକକ୍ସ୍ଟ ଗଲା, ଏହାକକ୍ସ୍ଟ ୟିରକ୍ସ୍ଟଶାଲମ କହନ୍ତି। ଏହିପରି ସହେି ସୀମା ପଶ୍ଚିମ ରେ ହିନ୍ନୋମ ଉପତ୍ୟକା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଗଲା। ଏହା ରଫାଯିମ ଉପତ୍ୟକାର ଉତ୍ତର ପ୍ରାନ୍ତସ୍ଥିତ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା।
MRV : तेथून ती सीमा हिन्नोम पुत्राच्या खोऱ्यातून यबूसी म्हणजेच यरुशलेमच्चा दक्षिणेकडून पश्चिमेकडे हिन्नोमाच्या खोऱ्यासमोर आणि रेफाईम खोऱ्याच्या उत्तर टोकाला असलेल्या, पहाडाच्या माथ्यावर गेली आहे.
9
KJV : And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjath-jearim:
KJVP : And the border H1366 was drawn H8388 from the top H4480 H7218 of the hill H2022 unto H413 the fountain H4599 of the water H4325 of Nephtoah, H5318 and went out H3318 to H413 the cities H5892 of mount H2022 Ephron; H6085 and the border H1366 was drawn H8388 to Baalah, H1173 which H1931 [is] Kirjath- H7157 jearim:
YLT : and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);
ASV : and the border extended from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim);
WEB : and the border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (the same is Kiriath Jearim);
ESV : Then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and from there to the cities of Mount Ephron. Then the boundary bends around to Baalah ( that is, Kiriath-jearim).
RV : and the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah (the same is Kiriath-jearim):
RSV : then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the Waters of Nephtoah, and from there to the cities of Mount Ephron; then the boundary bends round to Baalah (that is, Kiriathjearim);
NLT : From there the boundary extended from the top of the mountain to the spring at the waters of Nephtoah, and from there to the towns on Mount Ephron. Then it turned toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
NET : It then went from the top of the hill to the spring of the waters of Nephtoah, extended to the cities of Mount Ephron, and went to Baalah (that is, Kiriath Jearim).
ERVEN : From there the border went to the spring of water of Nephtoah. Then the border went to the cities near Mount Ephron. There the border turned and went to Baalah. (Baalah is also called Kiriath Jearim.)
TOV : அந்த மலையின் சிகரத்திலிருந்து நெப்தோவாவின் நீரூற்றுக்குப் போய், எப்பெரோன் மலையின் பட்டணங்களுக்குச் சென்று, கீரியாத்யெயாரீமாகிய பாலாவுக்குப் போய்,
ERVTA : அந்த இடத்திலிருந்த நெப்தோவாவின் நீரூற்று வரைக்கும் எல்லை தொடர்ந்து எப்பெரோன் மலைக்கருகேயுள்ள நகரங்களுக்குச் சென்றது. அங்கு எல்லை திரும்பி, பாலாவரைக்கும் போனது. (பாலா, கீரியாத் யெயாரீம் என்றும் அழைக்கப்படுகிறது.)
MHB : וְתָאַר H8388 הַגְּבוּל H1366 מֵרֹאשׁ H7218 הָהָר H2022 אֶל H413 PREP ־ CPUN מַעְיַן H4599 מֵי CMP נֶפְתּוֹחַ H5318 וְיָצָא H3318 אֶל H413 PREP ־ CPUN עָרֵי H5892 הַר H2022 CMS ־ CPUN עֶפְרוֹן H6085 וְתָאַר H8388 הַגְּבוּל H1366 בַּעֲלָה H1173 הִיא H1931 PPRO-3FS קִרְיַת CPUN יְעָרִֽים H7157 ׃ EPUN
BHS : וְתָאַר הַגְּבוּל מֵרֹאשׁ הָהָר אֶל־מַעְיַן מֵי נֶפְתּוֹחַ וְיָצָא אֶל־עָרֵי הַר־עֶפְרוֹן וְתָאַר הַגְּבוּל בַּעֲלָה הִיא קִרְיַת יְעָרִים ׃
ALEP : ט ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
WLC : וְתָאַר הַגְּבוּל מֵרֹאשׁ הָהָר אֶל־מַעְיַן מֵי נֶפְתֹּוחַ וְיָצָא אֶל־עָרֵי הַר־עֶפְרֹון וְתָאַר הַגְּבוּל בַּעֲלָה הִיא קִרְיַת יְעָרִים׃
LXXRP : και G2532 CONJ διεκβαλλει V-PAI-3S το G3588 T-NSN οριον G3725 N-NSN απο G575 PREP κορυφης N-GSF του G3588 T-GSN ορους G3735 N-GSN επι G1909 PREP πηγην G4077 N-ASF υδατος G5204 N-GSN ναφθω N-PRI και G2532 CONJ διεκβαλλει V-PAI-3S εις G1519 PREP το G3588 T-ASN ορος G3735 N-ASN εφρων N-PRI και G2532 CONJ εξαξει G1806 V-FAI-3S το G3588 T-NSN οριον G3725 N-NSN εις G1519 PREP βααλ G896 N-PRI αυτη G3778 D-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S πολις G4172 N-NSF ιαριμ N-PRI
MOV : പിന്നെ ആ അതിർ മലയുടെ മുകളിൽനിന്നു നെപ്തോഹയിലെ നീരുറവിലേക്കു തിരിഞ്ഞു എഫ്രോൻ മലയിലെ പട്ടണങ്ങൾവരെ ചെന്നു കിർയ്യത്ത്-യെയാരീം എന്ന ബാലയിലേക്കു തിരിയുന്നു.
HOV : फिर वही सिवाना उस पहाड़ की चोटी से नेप्तोह नाम सोते को चला गया, और एप्रोन पहाड़ के नगरों पर निकला; फिर वहां से बाला को ( जो किर्यत्यारीम भी कहलाता है) पहुंचा;
TEV : ఆ సరిహద్దు ఆ కొండ నడికొప్పునుండియు నెఫ్తోయ నీళ్లయూటయొద్దనుండియు ఏఫ్రోనుకొండ పురములవరకు వ్యాపించెను. ఆ సరిహద్దు కిర్యత్యారీమను బాలావరకు సాగెను.
ERVTE : అక్కడ నుండి ఆ సరిహద్దు నెప్తోయ నీళ్ల ఊటవరకు కొనసాగింది. తర్వాత ఆ సరిహద్దు ఎఫ్రోను కొండ సమీపంలో గల పట్టణాలకు పోయింది. ఆ స్థలంలో ఆ సరిహద్దు మళ్లుకొని బాలాకు పోయింది. (బాలా కిర్యత్ యారీం అనికూడ పిలువబడింది)
KNV : ಆ ಬೆಟ್ಟದ ತುದಿಯಿಂದ ನೆಪ್ತೋಹದ ನೀರಿನ ಬುಗ್ಗೆಗೂ ಅಲ್ಲಿಂದ ಎಫ್ರೋನನ ಬೆಟ್ಟದ ಪಟ್ಟಣ ಗಳಿಗೂ ಅಲ್ಲಿಂದ ಕಿರ್ಯತ್ಯಾರೀಮ್‌ ಆದ ಬಾಲಾಕ್ಕೂ
ERVKN : ಅಲ್ಲಿಂದ ಆ ಸೀಮೆಯು ನೆಫ್ತೋಹ ಬುಗ್ಗೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ; ಅಲ್ಲಿಂದ ಎಫ್ರೋನ್ ಬೆಟ್ಟದ ಸಮೀಪದ ನಗರಗಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ; ಅಲ್ಲಿಂದ ತಿರುಗಿ ‘ಬಾಲಾ’ ಎಂಬ ಊರಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ. (ಬಾಲಾವನ್ನು ಕಿರ್ಯತ್ಯಾರೀಮ್ ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ.)
GUV : પછી સરહદ પર્વતના શિખર પરથી “નેફતોઆહનો જળસમૂહ” ઝરણા તરફ વળીને ત્યાંથી એક્રોન પર્વત પરના નગરોમાં જાય છે. તે જગ્યાએથી સરહદ બાઅલાહ જે “કિયાર્થ-યઆરીમ” તરીકે ઓળખાય છે તેના તરફ વળી જાય છે.
PAV : ਤਾਂ ਉਹ ਹੱਦ ਪਹਾੜ ਦੀਟੀਸੀ ਤੋਂ ਨਫਤੋਂਆ ਦੇ ਸੋਤੇ ਦੇ ਪਾਣੀਆਂ ਤੀਕ ਜਾ ਅੱਪੜੀ ਅਤੇ ਅਫਰੋਨ ਪਰਬਤ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਤੀਕ ਗਈ ਫੇਰ ਉਹ ਹੱਦ ਬਆਲਾਹ ਤੀਕ ਜਿਹੜਾ ਕਿਰਯਥ ਯਾਰੀਮ ਹੈ ਅੱਪੜੀ
URV : پھر وہی حد پہاڑ کی چوٹی سے آب نفتوح کے چشمہ کو گئی اور وہاں سے کوہ عفرون کے شہر وں کے پاس جانکلی اور ادھر سے بعلہ تک جو قریت یعریم ہے پہنچی ۔
BNV : সেখান থেকে সীমানা আবার গেছে নিপ্তোহের ঝর্ণা পর্য়ন্ত| তারপর ইফ্রোণ পাহাড় চূড়ার কাছাকাছি শহরগুলো পর্য়ন্ত| সেখান থেকে ওটা বাঁক নিয়েছে এবং বালায গেছে| (বালার অপর নাম কিরিযত্‌ য়িযারীম)
ORV : ସହେି ସ୍ଥାନଠାରକ୍ସ୍ଟ ସୀମା ସହେି ପର୍ବତ ଶୃଙ୍ଗଠାରକ୍ସ୍ଟ ନଲ୍ଗୋହର ଜଳ ନିର୍ଝର ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା ଓ ଇଫ୍ରୋଣ ପର୍ବତସ୍ଥ ନଗର ଆଡକକ୍ସ୍ଟ ଗଲା। ପକ୍ସ୍ଟଣି ସହେି ସୀମା କିରିଯାଥ-ୟିଯାରୀମ୍ ନାମ ରେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ବାଲା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ବିସ୍ତୃତ ହେଲା।
MRV : तेथून ती सीमा नफ्तोहाच्या झऱ्यापर्यंत जाते आणि एफ्रोन डोंगरातील नगरांरुन निघून बाला म्हणजेच किर्याथ-यारीम येथपर्यंत पोचते.
10
KJV : And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which [is] Chesalon, on the north side, and went down to Beth- shemesh, and passed on to Timnah:
KJVP : And the border H1366 compassed H5437 from Baalah H4480 H1173 westward H3220 unto H413 mount H2022 Seir, H8165 and passed along H5674 unto H413 the side H3802 of mount H2022 Jearim, H3297 which H1931 [is] Chesalon, H3693 on the north side H4480 H6828 , and went down H3381 to Beth- H1053 shemesh , and passed on H5674 to Timnah: H8553
YLT : and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
ASV : and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;
WEB : and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah;
ESV : And the boundary circles west of Baalah to Mount Seir, passes along to the northern shoulder of Mount Jearim (that is, Chesalon), and goes down to Beth-shemesh and passes along by Timnah.
RV : and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah:
RSV : and the boundary circles west of Baalah to Mount Seir, passes along to the northern shoulder of Mount Jearim (that is, Chesalon), and goes down to Bethshemesh, and passes along by Timnah;
NLT : The boundary circled west of Baalah to Mount Seir, passed along to the town of Kesalon on the northern slope of Mount Jearim, and went down to Beth-shemesh and on to Timnah.
NET : It then turned from Baalah westward to Mount Seir, crossed to the slope of Mount Jearim on the north (that is Kesalon), descended to Beth Shemesh, and crossed to Timnah.
ERVEN : At Baalah the border turned west and went to the hill country of Seir. The border continued along the north side of Mount Jearim (Kesalon) and continued down to Beth Shemesh. From there the border went past Timnah.
TOV : பாலாவிலிருந்து மேற்கே சேயீர் மலைக்குத் திரும்பி, வடக்கே இருக்கிற கெசலோனாகிய யெயாரீம் மலைக்குப் பக்கமாகப் போய், பெத்ஷிமேசுக்கு இறங்கி, திம்னாவுக்குப் போய்,
ERVTA : பாலாவில் எல்லை மேற்கே திரும்பி சேயீரின் மலை நாட்டிற்குச் சென்றது. யெயாரீம் மலையின் (கெசலோனின்) வடக்குப் பகுதிக்கு அது தொடர்ந்து பெத்ஷிமேசுக்குத் தொடர்ந்தது. அங்கிருந்து எல்லை திம்னாவைக் கடந்தது.
MHB : וְנָסַב H5437 הַגְּבוּל H1366 מִבַּעֲלָה H1173 יָמָּה H3220 אֶל H413 PREP ־ CPUN הַר H2022 CMS שֵׂעִיר H8165 LFS וְעָבַר H5674 אֶל H413 PREP ־ CPUN כֶּתֶף H3802 הַר H2022 CMS ־ CPUN יְעָרִים H3297 מִצָּפוֹנָה H6828 הִיא H1931 PPRO-3FS כְסָלוֹן H3693 וְיָרַד H3381 בֵּֽית H1053 ־ CPUN שֶׁמֶשׁ H1053 וְעָבַר H5674 תִּמְנָֽה H8553 ׃ EPUN
BHS : וְנָסַב הַגְּבוּל מִבַּעֲלָה יָמָּה אֶל־הַר שֵׂעִיר וְעָבַר אֶל־כֶּתֶף הַר־יְעָרִים מִצָּפוֹנָה הִיא כְסָלוֹן וְיָרַד בֵּית־שֶׁמֶשׁ וְעָבַר תִּמְנָה ׃
ALEP : י ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה
WLC : וְנָסַב הַגְּבוּל מִבַּעֲלָה יָמָּה אֶל־הַר שֵׂעִיר וְעָבַר אֶל־כֶּתֶף הַר־יְעָרִים מִצָּפֹונָה הִיא כְסָלֹון וְיָרַד בֵּית־שֶׁמֶשׁ וְעָבַר תִּמְנָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ περιελευσεται G4022 V-FMI-3S οριον G3725 N-NSN απο G575 PREP βααλ G896 N-PRI επι G1909 PREP θαλασσαν G2281 N-ASF και G2532 CONJ παρελευσεται G3928 V-FMI-3S εις G1519 PREP ορος G3735 N-ASN ασσαρες N-PRI επι G1909 PREP νωτου N-GSN πολιν G4172 N-ASF ιαριμ N-PRI απο G575 PREP βορρα N-GSM αυτη G3778 D-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S χασλων N-PRI και G2532 CONJ καταβησεται G2597 V-FMI-3S επι G1909 PREP πολιν G4172 N-ASF ηλιου G2246 N-GSM και G2532 CONJ παρελευσεται G3928 V-FMI-3S επι G1909 PREP λιβα G3047 N-ASM
MOV : പിന്നെ ആ അതിർ ബാലാമുതൽ പടിഞ്ഞാറോട്ടു സേയീർമലവരെ തിരിഞ്ഞു കെസാലോൻ എന്ന യെയാരീംമലയുടെ പാർശ്വംവരെ വടക്കോട്ടു കടന്നു, ബേത്ത്-ശേമെശിലേക്കു ഇറങ്ങി തിമ്നയിലേക്കു ചെല്ലുന്നു.
HOV : फिर वह बाला से पश्चिम की ओर मुड़कर सेईर पहाड़ तक पहुंचा, और यारीम पहाड़ (जो कसालोन भी कहलाता है) उस की उत्तरवाली अलंग से हो कर बेतशेमेश को उतर गया, और वहां से तिम्ना पर निकला;
TEV : ఆ సరిహద్దు పడమరగా బాలానుండి శేయీరు కొండకు వంపుగా సాగి కెసాలోనను యారీముకొండ యొక్క ఉత్తరపు వైపునకుదాటి బేత్షెమెషువరకు దిగి తిమ్నావైపునకు వ్యాపించెను.
ERVTE : బాలావద్ద సరిహద్దు పశ్చిమంగా మళ్లుకొని శేయీరు కొండ దేశానికి పోయింది. ఆ సరిహద్దు యారీం కొండకు (కెసలోము అని కూడ పిలువబడింది) ఉత్తర దిశగా కొనసాగి బెత్‌షెమెషు వరకు కొనసాగింది. అక్కడ్నుండి ఆ సరిహద్దు తిమ్నాదాటిపోయింది.
KNV : ಬಾಲಾದಿಂದ ಪಶ್ಚಿಮಕ್ಕಿರುವ ಸೇಯಾರ್‌ ಬೆಟ್ಟ ವನ್ನು ಸುತ್ತಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ಉತ್ತರಕ್ಕಿರುವ ಕೆಸಾಲೋನಿನ ಯಾರೀಮ್‌ ಬೆಟ್ಟದ ಪಾರ್ಶ್ವಕ್ಕೂ ಅಲ್ಲಿಂದ ಬೇತ್‌ಷೆ ಮೆಷಿಗೆ ಇಳಿದು ತಿಮ್ನಾಗೆ
ERVKN : ಬಾಲಾದಲ್ಲಿ ಆ ಸೀಮೆಯು ಪಶ್ಚಿಮಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಸೇಯೀರ್ ಬೆಟ್ಟಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ; ಅಲ್ಲಿಂದ ಅದು ಕೆಸಾಲೋನ್ ಎಂಬ ಯಾರೀಮ್ ಬೆಟ್ಟದ ಉತ್ತರ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಇಳಿಯುತ್ತಾ ಬೇತ್‌ಷೆಮೆಷಿಗೂ ಅಲ್ಲಿಂದ ತಿಮ್ನಾ ಊರಿಗೂ ಹೋಗುತ್ತದೆ.
GUV : પછી સરહદબાઅલાહની પશ્ચિમે સેઈર ના પર્વતીય દેશ તરફ વળતી હતી; અને યઆરીમ પર્વતની ઉત્તર બાજુએ ઢાળ સુધી જઈને, નીચે ઊતરી બેથ-શેમેશ તરફ વળીને તિમ્નાહ તરફ જાય છે.
PAV : ਤਾਂ ਉਹ ਹੱਦ ਬਆਲਾਹ ਤੋਂ ਲਹਿੰਦੇ ਵੱਲ ਸੇਈਰ ਪਰਬਤ ਤੀਕ ਮੁੜੀ ਅਤੇ ਯਾਰੀਮ ਪਰਬਤ ਦੀ ਉਚਿਆਈ ਤੀਕ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਲੰਘੀ ਜਿਹੜਾ ਕਸਾਲੋਨ ਹੈ। ਫੇਰ ਬੈਤ-ਸ਼ਮਸ਼ ਨੂੰ ਉਤਰ ਕੇ ਤਿਮਨਾਹ ਦੇ ਕੋਲੋਂ ਦੀ ਲੰਘੀ
URV : اور بعلہ سے ہو کر مغرب کی سمت کوہ شعیر کو پھری اور کوہ یعریم کے جو کسلون بھی کہلاتا ہے شمالی دامن کے پاس سے گذر کر بیت شمس کی طرف اترتی ہوئی تمنہ کو گئی ۔
BNV : টি শহর এবং তাদের চারিদিকের মাঠগুলি|
ORV : ଏହାପରେ ସହେି ସୀମା ବାଲାଠାରକ୍ସ୍ଟ ସଯେୀର ପର୍ବତ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ପଶ୍ଚିମ ଦିଗ ରେ ବକ୍ସ୍ଟଲିକରି ବସାଲୋନ୍ ନାମ ରେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ୟିଯାରୀମ୍ ପର୍ବତର ଉତ୍ତର ପାଶର୍‌ବସ୍ଥ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା। ତହକ୍ସ୍ଟଁ ସେ ବୈଥ୍ଶମେଶ ରେ ପଡି ତିମ୍ନା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା।
MRV : मग बालापासून ही सीमा पश्चिमेला सेईर डोंगराकडे वळून यारीम डोंगर (म्हणजेच कसालोन) याच्या उत्तरेकडल्या भागाजवळून जाते आणि बेथ-शेमेशकडे उत्तरून तिम्नाकडे जाते.
11
KJV : And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
KJVP : And the border H1366 went out H3318 unto H413 the side H3802 of Ekron H6138 northward: H6828 and the border H1366 was drawn H8388 to Shicron, H7942 and passed along H5674 to mount H2022 Baalah, H1173 and went out H3318 unto Jabneel; H2995 and the goings out H8444 of the border H1366 were H1931 at the sea. H3220
YLT : and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
ASV : and the border went out unto the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
WEB : and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
ESV : The boundary goes out to the shoulder of the hill north of Ekron, then the boundary bends around to Shikkeron and passes along to Mount Baalah and goes out to Jabneel. Then the boundary comes to an end at the sea.
RV : and the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
RSV : the boundary goes out to the shoulder of the hill north of Ekron, then the boundary bends round to Shikkeron, and passes along to Mount Baalah, and goes out to Jabneel; then the boundary comes to an end at the sea.
NLT : The boundary then proceeded to the slope of the hill north of Ekron, where it turned toward Shikkeron and Mount Baalah. It passed Jabneel and ended at the Mediterranean Sea.
NET : It then extended to the slope of Ekron to the north, went toward Shikkeron, crossed to Mount Baalah, extended to Jabneel, and ended at the sea.
ERVEN : Then the border went to the hill north of Ekron. From there the border turned to Shikkeron and went past Mount Baalah. The border continued on to Jabneel and ended at the Mediterranean Sea.
TOV : அப்புறம் வடக்கேயிருக்கிற எக்ரோனுக்குப் பக்கமாய்ச் சென்று, சிக்ரோனுக்கு ஓடி, பாலாமலையைக் கடந்து, யாப்னியேலுக்குச் சென்று, கடலிலே முடியும்.
ERVTA : பிறகு எக்ரோனுக்கு வடக்கேயுள்ள மலையை எல்லை எட்டியது. அங்கிருந்து சிக்ரோனுக்குத் திரும்பி, பாலா மலையைத் தாண்டியது. பிறகு யாப்னியேலுக்குச் சென்று, மத்திய தரைக்கடலில் முடிவடைந்தது.
MHB : וְיָצָא H3318 הַגְּבוּל H1366 אֶל H413 PREP ־ CPUN כֶּתֶף H3802 עֶקְרוֹן H6138 צָפוֹנָה H6828 וְתָאַר H8388 הַגְּבוּל H1366 שִׁכְּרוֹנָה H7942 וְעָבַר H5674 הַר H2022 CMS ־ CPUN הַֽבַּעֲלָה H1173 וְיָצָא H3318 יַבְנְאֵל H2995 וְהָיוּ H1961 W-VQQ3MS תֹּצְאוֹת H8444 הַגְּבוּל H1366 יָֽמָּה H3220 ׃ EPUN
BHS : וְיָצָא הַגְּבוּל אֶל־כֶּתֶף עֶקְרוֹן צָפוֹנָה וְתָאַר הַגְּבוּל שִׁכְּרוֹנָה וְעָבַר הַר־הַבַּעֲלָה וְיָצָא יַבְנְאֵל וְהָיוּ תֹּצְאוֹת הַגְּבוּל יָמָּה ׃
ALEP : יא ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
WLC : וְיָצָא הַגְּבוּל אֶל־כֶּתֶף עֶקְרֹון צָפֹונָה וְתָאַר הַגְּבוּל שִׁכְּרֹונָה וְעָבַר הַר־הַבַּעֲלָה וְיָצָא יַבְנְאֵל וְהָיוּ תֹּצְאֹות הַגְּבוּל יָמָּה׃
LXXRP : και G2532 CONJ διεκβαλει V-FAI-3S το G3588 T-NSN οριον G3725 N-NSN κατα G2596 PREP νωτου N-GSN ακκαρων N-PRI επι G1909 PREP βορραν N-ASM και G2532 CONJ διεκβαλει V-FAI-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN εις G1519 PREP σακχαρωνα N-PRI και G2532 CONJ παρελευσεται G3928 V-FMI-3S ορος G3735 N-ASN της G3588 T-GSF βαλα N-PRI και G2532 CONJ διεκβαλει V-FAI-3S επι G1909 PREP ιαβνηλ N-PRI και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S η G3588 T-NSF διεξοδος N-NSF των G3588 T-GPN οριων G3725 N-GPN επι G1909 PREP θαλασσαν G2281 N-ASF
MOV : പിന്നെ ആ അതിർ വടക്കോട്ടു എക്രോന്റെ പാർശ്വംവരെ ചെന്നു ശിക്രോനിലേക്കു തിരിഞ്ഞു ബാലാമലയിലേക്കു കടന്നു യബ്നേലിൽ ചെന്നു സമുദ്രത്തിങ്കൽ അവസാനിക്കുന്നു.
HOV : वहां से वह सिवाना एक्रोन की उत्तरी अलंग के पास होते हुए शिक्करोन गया, और बाला पहाड़ हो कर यब्नेल पर निकला; और उस सिवाने का अन्त समुद्र का तट हुआ।
TEV : ఉత్తరదిక్కున ఆ సరిహద్దు ఎక్రోనువరకు సాగి అక్కడనుండిన సరిహద్దు షిక్రోను వరకును పోయి బాలాకొండను దాటి యబ్నెయేలువరకును ఆ సరిహద్దు సముద్రమువరకును వ్యాపించెను.
ERVTE : అప్పుడు ఆ సరిహద్దు ఎక్రోనుకు ఉత్తరాన ఉన్న కొండకు చేరింది. ఆ చోటనుండి ఆ సరిహద్దు షికెరానుకు మరలి బాలా కొండను దాటిపోయింది. ఆ సరిహద్దు యబ్నేలువరకు కొనసాగి మధ్యధరా సముద్రం దగ్గర ముగిసింది.
KNV : ಅಲ್ಲಿಂದ ಉತ್ತರಕ್ಕಿರುವ ಎಕ್ರೋನಿನ ಪಾರ್ಶ್ವವನ್ನು ಹಿಡಿದು ಶಿಕ್ಕೆರೋನಿಗೂ ಅಲ್ಲಿಂದ ಬಾಲಾ ಬೆಟ್ಟವನ್ನು ದಾಟಿ ಯೆಬ್ನೇಲಿಗೆ ಹೊರಟು ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ಕಡೆಯಾಗುವದು.
ERVKN : ಅಲ್ಲಿಂದ ಆ ಗಡಿಯು ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿರುವ ಎಕ್ರೋನ್ ಗುಡ್ಡಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ಶಿಕ್ಕೆರೋನಿಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಬಾಲಾ ಗುಡ್ಡವನ್ನು ತಲುಪುತ್ತದೆ. ಆ ಗಡಿಯು ಯಬ್ನೇಲಿನವರೆಗೆ ಮುಂದುವರೆದು ನಂತರ ಮೆಡಿಟರೆನಿಯನ್ ಸಮುದ್ರ ತೀರದಲ್ಲಿ ಮುಗಿಯುವುದು.
GUV : પછી સરહદ એક્રોની ઉત્તરની ટેકરી સુધી જાય છે. ત્યાંથી શિક્કરોન તરફ વળીને પછી બાઅલાહ પર્વત સુધી અને પછી યાબ્નએલ સુધી ચાલુ રહીને ભૂમધ્ય સમુદ્રમાં પૂરી થાય છે.
PAV : ਫੇਰ ਉਹ ਹੱਦ ਅਕਰੋਨ ਦੀ ਉਚਿਆਈ ਤੀਕ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਗਈ, ਅਤੇ ਉਹ ਹੱਦ ਸਿਕਰੋਨ ਤੀਕ ਅੱਪੜੀ ਤਾਂ ਬਆਲਾਹ ਪਰਬਤ ਥਾਣੀ ਲੰਘ ਕੇ ਯਬਨੇਲ ਕੋਲ ਜਾ ਨਿੱਕਲੀ। ਉਹ ਹੱਦ ਦਾ ਫੈਲਾਓ ਸਮੁੰਦਰ ਤੀਕ ਸੀ
URV : اور وہاں سے وہ حد عقرون کے شمال کو جا نکلی ۔پھر وہ سکرون سے ہو کر کوہ بعلہ کے پاس سے گذرتی ہوئی یبنی ایل پر جا نکلی اور اس حد کا خاتمہ سمندر پر ہوا ۔
BNV : টি শহর ও তাদের চারিদিকের মাঠঘাট|
ORV : ଏହାପରେ ସେ ସୀମା ଇକ୍ରୋଣର ଉତ୍ତର ପାଶର୍‌ବ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଗଲା। ସଠାେରକ୍ସ୍ଟ ସେ ଶକ୍କରେୋନ୍ ସୀମା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ବିସ୍ତୃତ ଥିଲାଓ ବାଲା ପର୍ବତ ରେ ପଡି ୟବନିଯଲେ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା। ସହେି ସୀମାର ପ୍ରାନ୍ତ ଭାଗ ସମକ୍ସ୍ଟଦ୍ର ଥିଲା।
MRV : मग एक्रोनच्या उत्तरेकडे असलेल्या टेकडीकडे आणि तेथून शिक्रोनापर्यंत पुढे जाऊन बाला डोंगराजवळून यबनेलास पर्यंत जाऊन भूमध्यसमुद्रापाशी तिचा शेवट होतो.
12
KJV : And the west border [was] to the great sea, and the coast [thereof.] This [is] the coast of the children of Judah round about according to their families.
KJVP : And the west H3220 border H1366 [was] to the great H1419 sea, H3220 and the coast H1366 [thereof] . This H2088 [is] the coast H1366 of the children H1121 of Judah H3063 round about H5439 according to their families. H4940
YLT : And the west border [is] to the great sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah round about for their families.
ASV : And the west border was to the great sea, and the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
WEB : The west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
ESV : And the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary around the people of Judah according to their clans.
RV : And the west border was to the great sea, and the border {cf15i thereof}. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
RSV : And the west boundary was the Great Sea with its coast-line. This is the boundary round about the people of Judah according to their families.
NLT : The western boundary was the shoreline of the Mediterranean Sea. These are the boundaries for the clans of the tribe of Judah.
NET : The western border was the Mediterranean Sea. These were the borders of the tribe of Judah and its clans.
ERVEN : The Mediterranean Sea was the western border. So the land of Judah was inside these four borders. The families of Judah lived in this area.
TOV : மேற்புறமான எல்லை, பெரிய சமுத்திரமே; இது யூதா புத்திரருக்கு அவர்களுடைய வம்சங்களின்படி சுற்றிலுமிருக்கும் எல்லை.
ERVTA : யூதாவுக்குரிய தேசத்தின் மேற்கெல்லையாக மத்தியதரைக் கடல் இருந்தது. இந்த நான்கு எல்லைகளுக்கும் மத்தியில் யூதாவின் தேசம் இருந்தது. யூதாவின் குடும்பங்கள் அப்பகுதியில் வாழ்ந்து வந்தார்கள்.
MHB : וּגְבוּל H1366 יָם H3220 NMS הַיָּמָּה H3220 הַגָּדוֹל H1419 D-AMS וּגְבוּל H1366 זֶה H2088 DPRO גְּבוּל H1366 CMS בְּנֵֽי H1121 ־ CPUN יְהוּדָה H3063 סָבִיב H5439 ADV לְמִשְׁפְּחֹתָֽם H4940 ׃ EPUN
BHS : וּגְבוּל יָם הַיָּמָּה הַגָּדוֹל וּגְבוּל זֶה גְּבוּל בְּנֵי־יְהוּדָה סָבִיב לְמִשְׁפְּחֹתָם ׃
ALEP : יב וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם
WLC : וּגְבוּל יָם הַיָּמָּה הַגָּדֹול וּגְבוּל זֶה גְּבוּל בְּנֵי־יְהוּדָה סָבִיב לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
LXXRP : και G2532 CONJ τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN αυτων G846 D-GPM απο G575 PREP θαλασσης G2281 N-GSF η G3588 T-NSF θαλασσα G2281 N-NSF η G3588 T-NSF μεγαλη G3173 A-NSF οριει G3724 V-FAI-3S ταυτα G3778 D-NPN τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN υιων G5207 N-GPM ιουδα G2448 N-PRI κυκλω N-DSM κατα G2596 PREP δημους G1218 N-APM αυτων G846 D-GPM
MOV : പടിഞ്ഞാറെ അതിർ നെടുകെ മഹാസമുദ്രം തന്നേ; ഇതു യെഹൂദാമക്കൾക്കു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ അവകാശത്തിന്റെ ചുറ്റുമുള്ള അതിർ.
HOV : और पश्चिम का सिवाना महासमुद्र का तीर ठहरा। यहूदियों को जो भाग उनके कुलों के अनुसार मिला उसकी चारों ओर का सिवाना यही हुआ॥
TEV : పడమటి సరిహద్దు గొప్ప సముద్రపు సరిహద్దువరకు వ్యాపించెను. యూదా సంతతివారి వంశముల చొప్పున వారి సరిహద్దు ఇదే.
ERVTE : యూదా దేశానికి పశ్చిమ సరిహద్దు మధ్యధరా సముద్రం. కనుక యూదా దేశం ఈ నాలుగు సరిహద్దుల లోపల ఉంది. యూదా కుటుంబాలు ఈ దేశంలో నివసించాయి.
KNV : ಅದು ಪಶ್ಚಿಮದ ಮೇರೆಯ ದೊಡ್ಡ ಸಮುದ್ರವಾಗಿದೆ. ಇದೇ ಯೂದನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಉಂಟಾದ ಸುತ್ತಲಿರುವ ಮೇರೆ.
ERVKN : ಮೆಡಿಟರೆನಿಯನ್ ಸಮುದ್ರತೀರವೇ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯದ ಪಶ್ಚಿಮ ಸೀಮೆಯಾಗಿತ್ತು. ಹೀಗೆ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವು ಈ ನಾಲ್ಕು ಸೀಮೆಯ ಒಳಗಡೆ ಇತ್ತು. ಯೆಹೂದ್ಯರ ಗೋತ್ರಗಳು ಈ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿದ್ದವು.
GUV : પશ્ચિમી સરહદ ભૂમધ્ય સમુદ્ર સુધી હતી. આ યહૂદાના કુળસમૂહની સરહદ છે.
PAV : ਲਹਿੰਦੇ ਹੱਦ ਵੱਡੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਕੰਢੇ ਤੀਕ ਸੀ। ਏਹ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੀ ਹੱਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਹੈ।।
URV : اورمغربی سرحد بڑا سمندر اور اسکا ساحل تھا ۔بنی یہوداہ کی چاروں طرف کی حد انکے گھرانوں کے مطابق یہی ہے ۔
BNV : ভূমধ্যসাগর যিহূদার দেশের পশ্চিম দিকে এই চৌহদ্দির মধ্যেই যিহূদার দেশ| যিহূদার পরিবারগোষ্ঠী এই অঞ্চলে বসবাস করত|
ORV : ପଶ୍ଚିମ ସୀମା ସହା ସମକ୍ସ୍ଟଦ୍ର ଓ ତହିଁର ଅଞ୍ଚଳ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା। ନିଜ ନିଜ ବଂଶ ଅନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦା ସନ୍ତାନଗଣର ଚତକ୍ସ୍ଟର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥିତ ସୀମା ଏହିପରି ଥିଲା।
MRV : भूमध्यसमुद्र ही यहूदाच्या भूमीची पश्चिमेकडील हद्द. तेव्हा या चतु:सीमेच्या आतील प्रदेशात यहूदाचे यहूदाचे वंशज राहिले.
13
KJV : And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron.
KJVP : And unto Caleb H3612 the son H1121 of Jephunneh H3312 he gave H5414 a part H2506 among H8432 the children H1121 of Judah, H3063 according H413 to the commandment H6310 of the LORD H3068 to Joshua, H3091 [even] H853 the city H7151 of Arba H704 the father H1 of Anak, H6061 which H1931 [city] [is] Hebron. H2275
YLT : And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak -- it [is] Hebron.
ASV : And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron).
WEB : To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, which Arba was the father of Anak (the same is Hebron).
ESV : According to the commandment of the LORD to Joshua, he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriath-arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
RV : And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kirjath-arba, {cf15i which Arba was} the father of Anak (the same is Hebron).
RSV : According to the commandment of the LORD to Joshua, he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriatharba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
NLT : The LORD commanded Joshua to assign some of Judah's territory to Caleb son of Jephunneh. So Caleb was given the town of Kiriath-arba (that is, Hebron), which had been named after Anak's ancestor.
NET : Caleb son of Jephunneh was assigned Kiriath Arba (that is Hebron) within the tribe of Judah, according to the LORD's instructions to Joshua. (Arba was the father of Anak.)
ERVEN : The Lord had commanded Joshua to give Caleb son of Jephunneh part of the land in Judah. So Joshua gave Caleb the land God had commanded. Joshua gave him the town of Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the father of Anak.)
TOV : எப்புன்னேயின் குமாரனாகிய காலேபுக்கு, யோசுவா, கர்த்தர் தனக்குக் கட்டளையிட்டபடி, ஏனாக்கின் தகப்பனாகிய அர்பாவின் பட்டணமான எபிரோனை, யூதா புத்திரரின் நடுவே, பங்காகக் கொடுத்தான்.
ERVTA : யூதாவின் தேசத்தின் ஒரு பகுதியை எப்புன்னேயின் மகன் காலேபுக்குக் கொடுக்கும்படியாக, கர்த்தர் யோசுவாவுக்குக் கட்டளையிட்டார். எனவே தேவன் கட்டளையிட்டபடி அத்தேசத்தைக் காலேபுக்கு யோசுவா கொடுத்தான். கீரியாத் அர்பா (எபிரோன்) என்னும் நகரத்தை யோசுவா அவனுக்குக் கொடுத்தான். (அர்பா ஏனாக்கின் தந்தை.)
MHB : וּלְכָלֵב H3612 בֶּן CMS ־ CPUN יְפֻנֶּה H3312 נָתַן H5414 VQQ3MS חֵלֶק H2506 CMS בְּתוֹךְ H8432 B-NMS בְּנֵֽי H1121 ־ CPUN יְהוּדָה H3063 אֶל H413 PREP ־ CPUN פִּי CMS-1MS יְהוָה H3068 EDS לִֽיהוֹשֻׁעַ H3091 אֶת H853 PART ־ CPUN קִרְיַת CPUN אַרְבַּע H7153 אֲבִי H1 CMS-1MS הָעֲנָק H6061 הִיא H1931 PPRO-3FS חֶבְרֽוֹן H2275 ׃ EPUN
BHS : וּלְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה נָתַן חֵלֶק בְּתוֹךְ בְּנֵי־יְהוּדָה אֶל־פִּי יְהוָה לִיהוֹשֻׁעַ אֶת־קִרְיַת אַרְבַּע אֲבִי הָעֲנָק הִיא חֶבְרוֹן ׃
ALEP : יג ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון
WLC : וּלְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה נָתַן חֵלֶק בְּתֹוךְ בְּנֵי־יְהוּדָה אֶל־פִּי יְהוָה לִיהֹושֻׁעַ אֶת־קִרְיַת אַרְבַּע אֲבִי הָעֲנָק הִיא חֶבְרֹון׃
LXXRP : και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM χαλεβ N-PRI υιω G5207 N-DSM ιεφοννη N-PRI εδωκεν G1325 V-AAI-3S μεριδα G3310 N-ASF εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSN υιων G5207 N-GPM ιουδα G2448 N-PRI δια G1223 PREP προσταγματος N-GSN του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM ιησους G2424 N-PRI την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF αρβοκ N-PRI μητροπολιν G3390 N-ASF ενακ N-PRI αυτη G3778 D-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S χεβρων N-PRI
MOV : യഹോവ യോശുവയോടു കല്പിച്ചതുപോലെ അവൻ യെഫുന്നെയുടെ മകനായ കാലേബിന്നു യെഹൂദാമക്കളുടെ ഇടയിൽ ഓഹരിയായിട്ടു അനാക്കിന്റെ അപ്പനായ അർബ്ബയുടെ പട്ടണമായ ഹെബ്രോൻ കൊടുത്തു.
HOV : और यपुन्ने के पुत्र कालेब को उसने यहोवा की आज्ञा के अनुसार यहूदियों के बीच भाग दिया, अर्थात किर्यतर्बा जो हेब्रोन भी कहलाता है (वह अर्बा अनाक का पिता था)।
TEV : యెహోవా యెహోషువకు ఇచ్చిన ఆజ్ఞచొప్పున యూదా వంశస్థుల మధ్యను యెఫున్నె కుమారుడైన కాలేబునకు ఒక వంతును, అనగా అనాకీయుల వంశకర్త యైన అర్బాయొక్క పట్టణమును ఇచ్చెను, అది హెబ్రోను.
ERVTE : యెపున్నె కుమారుడైన కాలేబుకు యూదా దేశంలో భాగం ఇవ్వాల్సిందిగా యెహోషువను యెహోవా ఆజ్ఞాపించాడు. కనుక దేవుడు ఆజ్ఞాపించిన భూమిని కాలేబుకు యెహోషువ ఇచ్చాడు. హెబ్రోను అనికూడ పిలువబడిన కిర్యత్ అర్బ పట్టణాన్ని యెహోషువ అతనికి ఇచ్చాడు (అనాకు తండ్రి అర్బ)
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ಕರ್ತನು ತನಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರಕಾರ ಯೆಹೋಶುವನು ಯೆಫುನ್ನೆಯ ಮಗನಾದ ಕಾಲೇಬ ನಿಗೆ ಅನಾಕನ ತಂದೆಯ ಕಿರ್ಯಾತ್‌ಅರ್ಬ ಎಂಬ ಹೆಬ್ರೋನನ್ನು ಯೂದನ ಮಕ್ಕಳ ನಡುವೆ ಪಾಲಾಗಿ ಕೊಟ್ಟನು.
ERVKN : ಯೆಫುನ್ನೆಯ ಮಗನಾದ ಕಾಲೇಬನಿಗೆ ಯೆಹೂದ ಕುಲದವರ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯದಲ್ಲಿಯೇ ಸ್ವಲ್ಪ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಕೊಡಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದನು. ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಯೆಹೋಶುವನು ಕಾಲೇಬನಿಗೆ ದೇವರು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ಯೆಹೋಶುವನು ಅವನಿಗೆ ಹೆಬ್ರೋನ್ ಎಂಬ ಕಿರ್ಯಾತ್ ಅರ್ಬ ಊರನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. (ಅರ್ಬನು ಅನಾಕನ ತಂದೆ.)
GUV : જેમ યહોવાએ યહોશુઆને આજ્ઞા કરી હતી તેમ, તેણે યફૂન્નેહના દીકરા કાલેબને યહૂદાના લોકોની ભૂમિમાંથી ભાગ આપ્યો. તેણે તેને કિર્યાથ-આર્બા આપ્યું હતું. આર્બા અનાકનો પિતા હતો.
PAV : ਯਫ਼ੁੰਨਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਕਾਲੇਬ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹੁਕਮ ਅਨੁਸਾਰ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਹਿੱਸਾ ਦਿੱਤਾ ਅਰਥਾਤ ਕਿਰਯਬ-ਅਰਬਾ ਜਿਹੜਾ ਹਬਰੋਨ ਹੈ ਅਤੇ ਅਰਬਾ ਅਨਾਕ ਦਾ ਪਿਤਾ ਸੀ
URV : اور یشوع نے اس حکم کے مطابق جو خداوند نے اسے دیا تھا یفنہ کے بیٹے کالب کو بنی یہوداہ کے درمیان عناق کے باپ اربع کا شہرقریت اربع جو حبرون ہے حصہ دیا ۔
BNV : প্রভু যিহোশূয়কে বলেছিলেন, য়িফুন্নির পুত্র কালেবকে যিহূদার দেশের একটা অংশ য়েন তিনি দিয়ে দেন| তাই যিহোশূয় ঈশ্বরের আদেশমত তাকে সেই জায়গা দিয়ে দিলেন| যিহোশূয় তাকে কিরিযত্‌-অর্ব (হিব্রোণ) শহর দান করলেন| (অর্ব হচ্ছে অনাকের পিতা|)
ORV : ସଦାପ୍ରଭୁ ୟିହୋଶୂଯଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦଇେଥିଲେ ୟିଫକ୍ସ୍ଟନ୍ନିର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର କାଲବକେକ୍ସ୍ଟ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର କିଛି ଅଂଶ ଦବୋ ପାଇଁ, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ କଥା ଅନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ଯିହାଶୂେୟ କାଲବକେକ୍ସ୍ଟ ଦେଶର କିଛି ଅଂଶ ଦେଲେ। ଯିହାଶୂେୟ ତାଙ୍କୁ କିରିଯଥ ଅର୍ବ ନଗର ଦେଲେ। ତାହା ହିଁ ହିବ୍ରୋଣ। ଅର୍ବ ଆନଙ୍କର ପିତା ଥିଲେ।
MRV : यकुन्नेचा मुलगा कालेब याला यहूदाच्या प्रदेशातील काही भूमी द्यायची परमेश्वराने यहोशवाला आज्ञा केली होती. त्या आज्ञेप्रमाणे यहोशवाने कालेबला किर्याथ-आर्बा (हेब्रोन) हे नगर दिले. (आर्बा हा अनाकचा पिता)
14
KJV : And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
KJVP : And Caleb H3612 drove H3423 thence H4480 H8033 H853 the three H7969 sons H1121 of Anak, H6061 H853 Sheshai, H8344 and Ahiman, H289 and Talmai, H8526 the children H3211 of Anak. H6061
YLT : And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
ASV : And Caleb drove out thence the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
WEB : Caleb drove out there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
ESV : And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the descendants of Anak.
RV : And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
RSV : And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the descendants of Anak.
NLT : Caleb drove out the three groups of Anakites-- the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
NET : Caleb drove out from there three Anakites— Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
ERVEN : Caleb forced the three Anakite families living in Hebron to leave there. Those families were Sheshai, Ahiman, and Talmai. They were from the family of Anak.
TOV : அங்கேயிருந்த சேசாய், அகீமான், தல்மாய் என்னும் ஏனாக்கின் மூன்று குமாரரையும் காலேப் துரத்திவிட்டு,
ERVTA : எபிரோனில் வாழ்ந்த சேசாய், அகீமான், தல்மாய் என்ற மூன்று ஏனாக்கிய குடும்பங்களையும் காலேப் வெளியேறும்படி செய்தான். அவை ஏனாக்கின் குடும்பத்தைச் சார்ந்தவை.
MHB : וַיֹּרֶשׁ H3423 מִשָּׁם H8033 M-ADV כָּלֵב H3612 אֶת H853 PART ־ CPUN שְׁלוֹשָׁה H7969 בְּנֵי CMP הָעֲנָק H6061 אֶת H853 PART ־ CPUN שֵׁשַׁי H8344 וְאֶת H853 PART ־ CPUN אֲחִימַן H289 וְאֶת H853 PART ־ CPUN תַּלְמַי H8526 יְלִידֵי H3211 CMP הָעֲנָֽק H6061 ׃ EPUN
BHS : וַיֹּרֶשׁ מִשָּׁם כָּלֵב אֶת־שְׁלוֹשָׁה בְּנֵי הָעֲנָק אֶת־שֵׁשַׁי וְאֶת־אֲחִימַן וְאֶת־תַּלְמַי יְלִידֵי הָעֲנָק ׃
ALEP : יד וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק
WLC : וַיֹּרֶשׁ מִשָּׁם כָּלֵב אֶת־שְׁלֹושָׁה בְּנֵי הָעֲנָק אֶת־שֵׁשַׁי וְאֶת־אֲחִימַן וְאֶת־תַּלְמַי יְלִידֵי הָעֲנָק׃
LXXRP : και G2532 CONJ εξωλεθρευσεν V-AAI-3S εκειθεν G1564 ADV χαλεβ N-PRI υιος G5207 N-NSM ιεφοννη N-PRI τους G3588 T-APM τρεις G5140 A-APM υιους G5207 N-APM ενακ N-PRI τον G3588 T-ASM σουσι N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM θολμι N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM αχιμα N-PRI
MOV : അവിടെനിന്നു കാലേബ് അനാക്കിന്റെ പുത്രന്മാരായ ശേശായി, അഹീമാൻ, തൽമായി എന്നീ മൂന്നു അനാക്യരെ നീക്കിക്കളഞ്ഞു.
HOV : और कालेब ने वहां से शेशै, अहीमन, और तल्मै नाम, अनाक के तीनों पुत्रों को निकाल दिया।
TEV : అక్కడనుండి కాలేబు అనాకుయొక్క ముగ్గురు కుమారు లైన షెషయి అహీమాను తల్మయి అను అనాకీయుల వంశీ యులను వెళ్లగొట్టి వారిదేశమును స్వాధీనపరచుకొనెను.
ERVTE : హెబ్రోనులో నివాసం ఉన్న అనాకీ వంశాలు మూడింటిని కాలేబు వెళ్లగొట్టేసాడు. అవి శాషాయి, అహీమాను, తల్మయి వంశాలు. వారు అనాకు కుటుంబంవారు.
KNV : ಆಗ ಕಾಲೇಬನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಅನಾಕನ ಮೂವರು ಮಕ್ಕಳಾದ ಶೇಷೈ ಅಹೀಮನ್‌ ತಲ್ಮೈಯ ರನ್ನು ಹೊರಡಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.
ERVKN : ಹೆಬ್ರೋನ್‌ನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಮೂರು ಅನಾಕ ಕುಟುಂಬಗಳನ್ನು ಕಾಲೇಬನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಬಲವಂತವಾಗಿ ಹೊರಡಿಸಿದನು. ಆ ಕುಟುಂಬಗಳ ಹೆಸರುಗಳು ಶೇಷೈ, ಅಹೀಮನ್ ಮತ್ತು ತಲ್ಮೈ. ಅವರು ಅನಾಕನ ವಂಶಸ್ಥರಾಗಿದ್ದರು.
GUV : કાલેબે ત્યાંથી અનાકના ત્રણ દીકરા-શેશાય, અહીમાંન અને તાલ્માંયને હાંકી કાઢયા.
PAV : ਤਾਂ ਕਾਲੇਬ ਨੇ ਉਥੋਂ ਅਨਾਕ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਨੂੰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਅਰਥਾਤ ਸੇਸੈ, ਅਹੀਮਾਨ ਅਤੇ ਤਲਮੈ ਅਨਾਕ ਦੀ ਅੰਸ ਨੂੰ
URV : سو کالب نے وہاں سے عناق کے تینوں بیٹوں یعنی سیسی اور اخیمان اور تلمی کو جو بنی عناق ہیں نکال دیا۔
BNV : টি শহর এবং সেখানকার সব মাঠঘাট|
ORV : କାଲେବ୍ ସଠାେରକ୍ସ୍ଟ ଅନାକର ବଂଶ ଶେଶଯ ଓ ଅହୀମାନ୍ ଓ ତଲ୍ମଯ ନାମକ ଅନାକର ତିନି ପକ୍ସ୍ଟତ୍ରକକ୍ସ୍ଟ ତଡି ଦେଲେ।
MRV : शेशय, अहीमान आणि तलमय या हेब्रोन मध्ये राहणाऱ्या तीन अनाकी कुटुंबांना कालेबने तेथून घालवून दिले.
15
KJV : And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjath- sepher.
KJVP : And he went up H5927 thence H4480 H8033 to H413 the inhabitants H3427 of Debir: H1688 and the name H8034 of Debir H1688 before H6440 [was] Kirjath- H7158 sepher.
YLT : and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
ASV : And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
WEB : He went up there against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
ESV : And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
RV : And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
RSV : And he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kiriathsepher.
NLT : From there he went to fight against the people living in the town of Debir (formerly called Kiriath-sepher).
NET : From there he attacked the people of Debir. (Debir used to be called Kiriath Sepher.)
ERVEN : Then Caleb fought against the people living in Debir. (In the past, Debir was also called Kiriath Sepher.)
TOV : அங்கேயிருந்து தெபீரின் குடிகளிடத்திற்குப் போனான்; முற்காலத்திலே தெபீரின் பேர் கீரியாத்செப்பேர்.
ERVTA : தெபீரில் வாழ்கின்ற ஜனங்களோடு காலேப் போர் செய்தான். (முன்பு, தெபீரைக் கீரியாத் செப்பேர் என்றும் அழைத்தார்கள்.)
MHB : וַיַּעַל H5927 W-VHY3MS מִשָּׁם H8033 M-ADV אֶל H413 PREP ־ CPUN יֹשְׁבֵי H3427 דְּבִר H1688 וְשֵׁם H8034 W-CMS ־ CPUN דְּבִר H1688 לְפָנִים H6440 L-NMP קִרְיַת H7158 ־ CPUN סֵֽפֶר H7158 ׃ EPUN
BHS : וַיַּעַל מִשָּׁם אֶל־יֹשְׁבֵי דְּבִר וְשֵׁם־דְּבִר לְפָנִים קִרְיַת־סֵפֶר ׃
ALEP : טו ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר
WLC : וַיַּעַל מִשָּׁם אֶל־יֹשְׁבֵי דְּבִר וְשֵׁם־דְּבִר לְפָנִים קִרְיַת־סֵפֶר׃
LXXRP : και G2532 CONJ ανεβη G305 V-AAI-3S εκειθεν G1564 ADV χαλεβ N-PRI επι G1909 PREP τους G3588 T-APM κατοικουντας V-PAPAP δαβιρ N-PRI το G3588 T-NSN δε G1161 PRT ονομα G3686 N-NSN δαβιρ N-PRI ην G1510 V-IAI-3S το G3588 T-ASN προτερον G4387 A-ASN πολις G4172 N-NSF γραμματων G1121 N-GPN
MOV : അവിടെനിന്നു അവൻ ദെബീർനിവാസികളുടെ നേരെ ചെന്നു; ദെബീരിന്റെ പേർ മുമ്പെ കിർയ്യത്ത്-സേഫെർ എന്നായിരുന്നു.
HOV : फिर वहां से वह दबीर के निवासियों पर चढ़ गया; पूर्वकाल में तो दबीर का नाम किर्यत्सेपेर था।
TEV : అక్కడనుండి అతడు దెబీరు నివాసులమీదికి పోయెను. అంతకుముందు దెబీరు పేరు కిర్యత్సేఫెరు.
ERVTE : తర్వాత దెబీరులో నివసిస్తున్న ప్రజల మీద కాలేబు యుద్ధం చేసాడు. (గతంలో దెబీరును కిర్యత్ సెఫెర్ అనికూడ పిలిచేవాళ్లు)
KNV : ಕಾಲೇಬನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು--ಯಾವನು ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಕಿರ್ಯತ್‌ ಸೇಫರ್‌ ಎಂಬ ಹೆಸರು ಉಂಟಾಗಿದ್ದ ದೆಬೀರಿನ ವಾಸಿಗಳ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ
ERVKN : ಆಮೇಲೆ ಕಾಲೇಬನು ದೆಬೀರಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಜನರ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡಿದನು. (ಹಿಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ದೆಬೀರಿಗೆ ಕಿರ್ಯತ್‌ಸೇಫೇರ್ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದರು.)
GUV : કાલેબે ત્યાંથી જઈને દબીરના લોકો ઉપર ચઢાઈ કરી. પહેલાં દબીર કિર્યાથ-સેફેર તરીકે જાણીતું હતું.
PAV : ਉੱਥੋਂ ਉਹ ਨੇ ਦਬਿਰ ਦੇ ਵਸਨੀਕਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਦਬਿਰ ਦਾ ਨਾਉਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਰਯਥ ਸੇਫਰ ਸੀ
URV : اور وہ وہاں سے دبیر کے باشندوں پر چڑھ گیا ۔دبیر کا قدیمی نام قریت سفر تھا ۔
BNV : তারপর কালেব দবীরে বসবাসকারী লোকদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করল| (আগে দবীরকে কিরিযত্‌-সেফরও বলা হত|)
ORV : ଏହାପରେ କାଲବେ ଦବୀର ନିବାସୀମାନଙ୍କ ବିରକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ କଲେ। ପୂର୍ବକାଳ ରେ ସହେି କିରିଯଥ ସଫରେ ନାମ ରେ ବିଖ୍ଯାତ ଥିଲା।
MRV : मग दबीरा येथे राहणाऱ्यांवर कालेब चढाई करुन गेला. (दबीरला पूर्वी किर्याथ-सेफर असेही म्हणत.)
16
KJV : And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
KJVP : And Caleb H3612 said, H559 He that H834 smiteth H5221 H853 Kirjath- H7158 sepher , and taketh H3920 it , to him will I give H5414 H853 Achsah H5915 my daughter H1323 to wife. H802
YLT : And Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it -- I have given to him Achsah my daughter for a wife.`
ASV : And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
WEB : Caleb said, He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
ESV : And Caleb said, "Whoever strikes Kiriath-sepher and captures it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
RV : And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
RSV : And Caleb said, "Whoever smites Kiriathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
NLT : Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the one who attacks and captures Kiriath-sepher."
NET : Caleb said, "To the man who attacks and captures Kiriath Sepher I will give my daughter Acsah as a wife."
ERVEN : Caleb said, "I will give my daughter in marriage to the man who attacks and conquers Kiriath Sepher."
TOV : கீரியாத்செப்பேரை சங்காரம்பண்ணிப் பிடிக்கிறவனுக்கு, என் குமாரத்தியாகிய அக்சாளை விவாகம்பண்ணிக்கொடுப்பேன் என்று காலேப் சொன்னான்.
ERVTA : காலேப், "நான் கீரியாத் செப்பேரைத் தாக்க வேண்டும். நகரத்தைத் தாக்கி முறியடிக்கிறவனுக்கே என் மகளாகிய அக்சாளை மணம் செய்து வைப்பேன்" என்றான்.
MHB : וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS כָּלֵב H3612 אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN יַכֶּה H5221 אֶת H853 PART קִרְיַת H7158 ־ CPUN סֵפֶר H7158 וּלְכָדָהּ H3920 וְנָתַתִּי H5414 לוֹ L-PPRO-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN עַכְסָה H5915 בִתִּי H1323 לְאִשָּֽׁה H802 ׃ EPUN
BHS : וַיֹּאמֶר כָּלֵב אֲשֶׁר־יַכֶּה אֶת־קִרְיַת־סֵפֶר וּלְכָדָהּ וְנָתַתִּי לוֹ אֶת־עַכְסָה בִתִּי לְאִשָּׁה ׃
ALEP : טז ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
WLC : וַיֹּאמֶר כָּלֵב אֲשֶׁר־יַכֶּה אֶת־קִרְיַת־סֵפֶר וּלְכָדָהּ וְנָתַתִּי לֹו אֶת־עַכְסָה בִתִּי לְאִשָּׁה׃
LXXRP : και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S χαλεβ N-PRI ος G3739 R-NSM εαν G1437 CONJ λαβη G2983 V-AAS-3S και G2532 CONJ εκκοψη G1581 V-AAS-3S την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF των G3588 T-GPN γραμματων G1121 N-GPN και G2532 CONJ κυριευση G2961 V-AAS-3S αυτης G846 D-GSF δωσω G1325 V-FAI-1S αυτω G846 D-DSM την G3588 T-ASF αχσαν N-PRI θυγατερα G2364 N-ASF μου G1473 P-GS εις G1519 PREP γυναικα G1135 N-ASF
MOV : കിർയ്യത്ത്-സേഫെർ ജയിക്കുന്നവന്നു ഞാൻ എന്റെ മകൾ അക്സയെ ഭാര്യയായി കൊടുക്കും എന്നു കാലേബ് പറഞ്ഞു.
HOV : और कालेब ने कहा, जो किर्यत्सेपेर को मारकर ले ले उसे मैं अपनी बेटी अकसा को ब्याह दूंगा।
TEV : కాలేబుకిర్యత్సేఫెరును పట్టుకొని దానిని కొల్లపెట్టిన వానికి నా కుమార్తెయైన అక్సాను ఇచ్చి పెండ్లిచేసెదనని చెప్పగా
ERVTE : “కిర్యత్ సెఫెర్ మీద దాడి చేసి, ఆ పట్టణాన్ని ఓడించే మగవాడెవడో అతడు నా కుమార్తె అక్సాను పెళ్లాడవచ్చు. అతనికి నా కూతుర్ని బహుమానంగా ఇస్తాను” అన్నాడు కాలేబు.
KNV : ಅವನು ಕಿರ್ಯತ್‌ ಸೇಫೆರನ್ನು ಹೊಡೆದು ಹಿಡಿಯುವನೋ ಅವನಿಗೆ ನನ್ನ ಮಗಳಾದ ಅಕ್ಷಾಳನ್ನು ಮದುವೆಮಾಡಿ ಕೊಡು ವೆನು ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದನು.
ERVKN : ಕಾಲೇಬನು, “ನಾನು ಕಿರ್ಯತ್ ಸೇಫೇರಿನ ಮೇಲೆ ಧಾಳಿ ಮಾಡಲಿಚ್ಛಿಸುತ್ತೇನೆ. ಆ ನಗರದ ಮೇಲೆ ಧಾಳಿಮಾಡಿ ಅದನ್ನು ಗೆದ್ದುಕೊಟ್ಟವರಿಗೆ ನನ್ನ ಮಗಳಾದ ಅಕ್ಷಾಳನ್ನು ಮದುವೆಮಾಡಿ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ” ಎಂದು ಸಾರಿದನು.
GUV : કાલેબે કહ્યું, “જે કોઈ કિર્યાથ-સેફેર ઉપર હુમલો કરી તેને કબજે કરશે તેને હું માંરી દીકરી આખ્સાહ પરણાવીશ.”
PAV : ਤਾਂ ਕਾਲੇਬ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਜੋ ਕੋਈ ਕਿਰਯਬ ਸੇਫਰ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਲੈ ਲਵੇ ਤਾਂ ਮੈ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਧੀ ਅਕਸਾਹ ਵਿਆਹ ਦਿਆਂਗਾ
URV : اور کالب نے کہا جو کوئی قریت سفر کو مار کر اس کو سر کر لے اسے میں اپنی بیٹی عکسہ بیاہ دونگا ۔
BNV : টি শহর আর তার চারপাশের মাঠঘাট|
ORV : କାଲେବ୍ କହିଲେ, "ମୁ କିରିଯଥ ସଫରେକକ୍ସ୍ଟ ଆକ୍ରମଣ କରିବାକୁ ଗ୍ଭ ହେଁ। ଯେଉଁ ଲୋକ ମାେ ସହିତ ସହୟୋଗ କରି କିରିଯଥ ସଫରେକକ୍ସ୍ଟ ପରାସ୍ତ କରିବା ରେ ସାହାୟ୍ଯ କରିବ ମୁ ମାରେ କନ୍ଯା ଅକଷାରକକ୍ସ୍ଟ ତାଙ୍କ ସହ ବିବାହ ଦବେି।"
MRV : कालेब म्हणाला, “किर्याथ-सेफरचा मला पाडाव करायचा आहे. जो कोणी या शहरावर चढाई करुन त्याचा पराभकरील त्याला मी माझी मुलगी अखसा देईन. त्यांचे लग्न लावून देईन.
17
KJV : And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
KJVP : And Othniel H6274 the son H1121 of Kenaz, H7073 the brother H251 of Caleb, H3612 took H3920 it : and he gave H5414 him H853 Achsah H5915 his daughter H1323 to wife. H802
YLT : And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
ASV : And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
WEB : Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
ESV : And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it. And he gave him Achsah his daughter as wife.
RV : And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
RSV : And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
NLT : Othniel, the son of Caleb's brother Kenaz, was the one who conquered it, so Acsah became Othniel's wife.
NET : When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave Acsah his daughter to him as a wife.
ERVEN : Othniel was the son of Caleb's brother Kenaz. Othniel defeated that city, so Caleb gave his daughter Acsah to Othniel to be his wife.
TOV : அப்பொழுது காலேபின் சகோதரனாகிய கேனாசின் மகன் ஒத்னியேல் அதைப் பிடித்தான்; ஆகையால் தன் குமாரத்தி அக்சாளை அவனுக்கு விவாகம்பண்ணிக்கொடுத்தான்.
ERVTA : காலேபின் சகோதரனும், கேனாசின் மகனுமான ஒத்னியேல் நகரை வென்றான். எனவே, ஒத்னியேலுக்கு மனைவியாக தனது மகள் அக்சாளைக் காலேப் கொடுத்தான்.
MHB : וַֽיִּלְכְּדָהּ H3920 עָתְנִיאֵל H6274 בֶּן CMS ־ CPUN קְנַז H7073 אֲחִי H251 CMS כָלֵב H3612 וַיִּתֶּן H5414 W-VQY3MS ־ CPUN לוֹ L-PPRO-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN עַכְסָה H5915 בִתּוֹ H1323 לְאִשָּֽׁה H802 ׃ EPUN
BHS : וַיִּלְכְּדָהּ עָתְנִיאֵל בֶּן־קְנַז אֲחִי כָלֵב וַיִּתֶּן־לוֹ אֶת־עַכְסָה בִתּוֹ לְאִשָּׁה ׃
ALEP : יז וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה
WLC : וַיִּלְכְּדָהּ עָתְנִיאֵל בֶּן־קְנַז אֲחִי כָלֵב וַיִּתֶּן־לֹו אֶת־עַכְסָה בִתֹּו לְאִשָּׁה׃
LXXRP : και G2532 CONJ ελαβεν G2983 V-AAI-3S αυτην G846 D-ASF γοθονιηλ N-PRI υιος G5207 N-NSM κενεζ N-PRI αδελφος G80 N-NSM χαλεβ N-PRI ο G3588 T-NSM νεωτερος G3501 A-NSMC και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM την G3588 T-ASF αχσαν N-PRI θυγατερα G2364 N-ASF αυτου G846 D-GSM αυτω G846 D-DSM γυναικα G1135 N-ASF
MOV : കാലേബിന്റെ സഹോദരനായ കെനസിന്റെ മകൻ ഒത്നീയേൽ അതിനെ പിടിച്ചു; അവൻ തന്റെ മകൾ അക്സയെ അവന്നു ഭാര്യയായി കൊടുത്തു.
HOV : तब कालेब के भाई ओत्नीएल कनजी ने उसे ले लिया; और उसने उसे अपनी बेटी अकसा को ब्याह दिया।
TEV : కాలేబు సహోదరుడును కనజు కుమారుడునైన ఒత్నీ యేలు దాని పట్టుకొనెను గనుక అతడు తన కుమార్తెయైన అక్సాను అతనికిచ్చి పెండ్లిచేసెను.
ERVTE : కాలేబు సహోదరుడైన కనజు కుమారుడు ఒత్నియేలు ఆ పట్టణాన్ని ఓడించాడు. కనుక కాలేబు తన కుమార్తె అక్సాను ఒత్నియేలుకు భార్యగా ఇచ్చాడు.
KNV : ಆಗ ಕೆನಜನ ಮಗನೂ ಕಾಲೇಬನ ಸಹೋದರನೂ ಆದ ಒತ್ನೀಯೇಲನು ಅದನ್ನು ಹಿಡಿದನು. ಅವನು ತನ್ನ ಮಗಳಾದ ಅಕ್ಷಾಳನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಮದುವೆಮಾಡಿ ಕೊಟ್ಟನು.
ERVKN : ಕೆನಜನ ಮಗನಾದ ಒತ್ನೀಯೇಲನು ಆ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಗೆದ್ದನು. ಕಾಲೇಬನು ತನ್ನ ಮಗಳಾದ ಅಕ್ಷಾಳನ್ನು ಒತ್ನೀಯೇಲನಿಗೆ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟನು.
GUV : કાલેબના ભાઈ કનાઝના પુત્ર ઓથ્નીએલે એ શહેર કબજે કર્યું. તેથી કાલેબે તેને પોતાની દીકરી આખ્સાહ પરણાવી.
PAV : ਕਾਲੇਬ ਦੇ ਭਰਾ ਕਨਜ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਆਥਨੀਏਲ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਲੈ ਲਿਆ ਸੋ ਉਹ ਨੇ ਅਕਸਾਹ ਆਪਣੀ ਧੀ ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਆਹ ਦਿੱਤੀ
URV : تب کالب کے بھائی قنز کے بیٹے غتنی ایل نے اس کو سر کر لیا ۔سو اس نے اپنی بیٹی عکسہ اسے بیاہ دی۔
BNV : কালেবের ভাই কনষের পুত্র অত্‌নীয়েল শহর জয় করল| কালেব অত্‌নীয়েলের সঙ্গে কন্যা অক্ষার বিয়ে দিলেন|
ORV : କାଲେବ୍ ଭାଇ କନସର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ଅନୀଯଲେ ସେ ସହରକକ୍ସ୍ଟ ପରାସ୍ତ କଲେ। ତେଣୁ କାଲେବ୍ ନିଜର କନ୍ଯା ଅକଷାରକକ୍ସ୍ଟ ଅତ୍ନୀଯଲେ ସହିତ ବିବାହ ଦେଲେ।
MRV : कनाज याचा मुलगा अथनिएल याने हे शहर घेतले. तेव्हा कालेबने त्याचा अखसाशी विवाह करुन दिला.
18
KJV : And it came to pass, as she came [unto him,] that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off [her] ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
KJVP : And it came to pass, H1961 as she came H935 [unto] [him] , that she moved H5496 him to ask H7592 of H4480 H854 her father H1 a field: H7704 and she lighted H6795 off H4480 H5921 [her] ass; H2543 and Caleb H3612 said H559 unto her, What H4100 wouldest thou?
YLT : And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, `What -- to thee?`
ASV : And it came to pass, when she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her ass; and Caleb said, What wouldest thou?
WEB : It happened, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she alighted from off her donkey; and Caleb said, What would you?
ESV : When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she got off her donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"
RV : And it came to pass, when she came {cf15i unto him}, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted down from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
RSV : When she came to him, she urged him to ask her father for a field; and she alighted from her ass, and Caleb said to her, "What do you wish?"
NLT : When Acsah married Othniel, she urged him to ask her father for a field. As she got down off her donkey, Caleb asked her, "What's the matter?"
NET : One time Acsah came and charmed her father so that she could ask him for some land. When she got down from her donkey, Caleb said to her, "What would you like?"
ERVEN : Acsah went to live with Othniel. Othniel told Acsah to ask her father Caleb for some more land. Acsah went to her father. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What do you want?"
TOV : அவள் புறப்படுகையில், என் தகப்பனிடத்தில் ஒரு வயல்வெளியைக் கேட்கவேண்டும் என்று அவனிடத்தில் உத்தரவு பெற்றுக்கொண்டு, கழுதையின்மேலிருந்து இறங்கினாள். காலேப் பார்த்து: உனக்கு என்னவேண்டும் என்றான்.
ERVTA : ஒத்னியேலோடு வாழ்வதற்காக அக்சாள் சென்றாள். இன்னும் கொஞ்சம் நிலத்தைத் தந்தையிடம் கேட்டுப்பெறும்படி ஒத்னியேல் அக்சாளிடம் சொன்னான். அக்சாள் தந்தையிடம் பேசுவதற்காகக் கழுதையிலிருந்து இறங்கியதும், காலேப் அவளை நோக்கி, "உனக்கு என்ன வேண்டும்?" என்று கேட்டான்.
MHB : וַיְהִי H1961 W-VQY3MS בְּבוֹאָהּ H935 וַתְּסִיתֵהוּ H5496 לִשְׁאוֹל H7592 מֵֽאֵת H853 ־ CPUN אָבִיהָ H1 שָׂדֶה H7704 וַתִּצְנַח H6795 מֵעַל H5921 M-PREP הַחֲמוֹר H2543 וַיֹּֽאמֶר H559 ־ CPUN לָהּ CPUN כָּלֵב H3612 מַה H4100 IPRO ־ CPUN לָּֽךְ CPUN ׃ EPUN
BHS : וַיְהִי בְּבוֹאָהּ וַתְּסִיתֵהוּ לִשְׁאוֹל מֵאֵת־אָבִיהָ שָׂדֶה וַתִּצְנַח מֵעַל הַחֲמוֹר וַיֹּאמֶר־לָהּ כָּלֵב מַה־לָּךְ ׃
ALEP : יח ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
WLC : וַיְהִי בְּבֹואָהּ וַתְּסִיתֵהוּ לִשְׁאֹול מֵאֵת־אָבִיהָ שָׂדֶה וַתִּצְנַח מֵעַל הַחֲמֹור וַיֹּאמֶר־לָהּ כָּלֵב מַה־לָּךְ׃
LXXRP : και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN εισπορευεσθαι G1531 V-PMN αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ συνεβουλευσατο G4823 V-AMI-3S αυτω G846 D-DSM λεγουσα G3004 V-PAPNS αιτησομαι G154 V-FMI-1S τον G3588 T-ASM πατερα G3962 N-ASM μου G1473 P-GS αγρον G68 N-ASM και G2532 CONJ εβοησεν G994 V-AAI-3S εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM ονου G3688 N-GSM και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτη G846 D-DSF χαλεβ N-PRI τι G5100 I-NSN εστιν G1510 V-PAI-3S σοι G4771 P-DS
MOV : അവൾ വന്നാറെ തന്റെ അപ്പനോടു ഒരു നിലം ചോദിപ്പാൻ അവനെ ഉത്സാഹിപ്പിച്ചു; അവൾ കഴുതപ്പുറത്തുനിന്നു ഇറങ്ങിയപ്പോൾ കാലേബ് അവളോടു: നിനക്കു എന്തു വേണം എന്നു ചോദിച്ചു.
HOV : और जब वह उसके पास आई, तब उसने उसको पिता से कुछ भूमि मांगने को उभारा, फिर वह अपने गदहे पर से उतर पड़ी, और कालेब ने उस से पूछा, तू क्या चाहती है?
TEV : మరియు ఆమె తన పెనిమిటి యింటికి వచ్చినప్పుడు తన తండ్రిని ఒక పొలము అడుగుమని అతనిని ప్రేరేపించెను. ఆమె గాడిదను దిగగా కాలేబు ఆమెను చూచినీకేమి కావలెనని ఆమె నడిగెను.
ERVTE : తన తండ్రి కాలేబు దగ్గర మరికొంత భూమి అడగాలని ఒత్నియేలు అక్సాను కోరాడు. (ఆక్సా తన తండ్రి దగ్గరకు వెళ్లింది.) ఆమె తన గాడిద మీద నుండి దిగగానే “నీకేం కావాలి?” అని కాలేబు ఆమెను అడిగాడు.
KNV : ಅವಳು ಬಂದಾಗ ತನ್ನ ತಂದೆಯಿಂದ ಒಂದು ಹೊಲವನ್ನು ಕೇಳುವದಕ್ಕೆ ಅವನನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿ ತಾನು ಕತ್ತೆಯ ಮೇಲಿನಿಂದ ಇಳಿದಳು. ಆಗ ಕಾಲೇಬನು ಅವಳನ್ನು ನೋಡಿ--ನಿನಗೆ ಏನು ಬೇಕು ಅಂದನು.
ERVKN : ಒತ್ನೀಯೇಲನ ಮನೆಗೆ ಅಕ್ಷಾ ಹೋದಳು. ಕಾಲೇಬನಿಂದ ಇನ್ನಷ್ಟು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೇಳಲು ಅಕ್ಷಾಳನ್ನು ಒತ್ನೀಯೇಲನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದನು. ಅಕ್ಷಾಳು ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಕತ್ತೆಯ ಮೇಲಿಂದ ಇಳಿದಾಗ, “ನಿನಗೆ ಏನುಬೇಕು?” ಎಂದು ಕಾಲೇಬನು ಕೇಳಿದನು.
GUV : જ્યારે તે પરણીને આવી ત્યારે ઓથ્નીએલે તેને તેના બાપ પાસે એક ખેતરની માંગણી કરવા ચડાવી. તે કાલેબ પાસે ગઈ અને ગધેડા ઉપરથી ઊતરી એટલે કાલેબે તેને પૂછયું, “તારે શું જોઈએ છે?”
PAV : ਫੇਰ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਜਦ ਉਹ ਉੱਥੇ ਆਈ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਚੁੱਕਿਆ ਕਿ ਉਹ ਉਹ ਦੇ ਪਿਤਾ ਤੋਂ ਇੱਕ ਪੈਲੀ ਮੰਗੇ। ਜਦ ਉਹ ਆਪਣੇ ਖੋਤੇ ਤੋਂ ਉਤਰੀ ਤਾਂ ਕਾਲੇਬ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਕੀ ਮੰਗਦੀ ਹੈਂ?
URV : جب وہ اس کے پاس آئی تو اس نے اس آدمی کو ابھارا کہ وہ اسکے باپ سے ایک کھیت مانگے ۔سو وہ اپنے گدھے پر سے اتر پڑی۔ تب کالب نے اس سے کہا تو کیا چاہتی ہے ؟
BNV : অক্ষা অত্‌নীয়েলের সঙ্গে ঘর করতে লাগল| অত্‌নীয়েল অক্ষাকে বলল তার পিতা কালেবের কাছ থেকে আরও কিছু জায়গা চাইতে| অক্ষা পিতার কাছে গেল| গাধার পিঠ থেকে নেমে সে পিতার কাছে গেলে কালেব জিজ্ঞাসা করল, “তোমার কি চাই?”
ORV : ଅକ୍ଷାର ଅନ୍ତୀଯଲେ ସହିତ ୟିବାକକ୍ସ୍ଟ ବାହାରନ୍ତେ, ଅକ୍ଷାର ଅତ୍ନିଯଲକେକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ ତାଙ୍କ ବାପାଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କିଛି ଭୂମି ମାଗିବା ପାଇଁ। ଅକ୍ଷାର ତାଙ୍କ ପିତାଙ୍କ ପାଖକକ୍ସ୍ଟ ଗଲେ। ଯେତବେେଳେ ସେ ତାଙ୍କ ଗଧରକ୍ସ୍ଟ ଓହ୍ଲାଇ ପଡିବା ସମୟରେ କାଲେବ୍ ତାଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, "ତୁମ୍ଭର ଆଉ କ'ଣ ଦରକାର?"
MRV : अखसा अथनिएलकडे आली. तेव्हा अथनिएलने अखसाला आपल्या वडीलांजवळ आणखी जमीन मागायला सांगितले. अखसा वडीलांकडे निघाली. ती गाढवावरून उतरली तेव्हा कालेबने तिला विचारले “तुला काय हवे?”
19
KJV : Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
KJVP : Who answered, H559 Give H5414 me a blessing; H1293 for H3588 thou hast given H5414 me a south H5045 land; H776 give H5414 me also springs H1543 of water. H4325 And he gave H5414 her H853 the upper H5942 springs, H1543 and the nether H8482 springs. H1543
YLT : And she saith, `Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;` and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
ASV : And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
WEB : She said, Give me a blessing; for that you have set me in the land of the South, give me also springs of water. He gave her the upper springs and the lower springs.
ESV : She said to him, "Give me a blessing. Since you have given me the land of the Negeb, give me also springs of water." And he gave her the upper springs and the lower springs.
RV : And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
RSV : She said to him, "Give me a present; since you have set me in the land of the Negeb, give me also springs of water." And Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
NLT : She said, "Give me another gift. You have already given me land in the Negev; now please give me springs of water, too." So Caleb gave her the upper and lower springs.
NET : She answered, "Please give me a special present. Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water. So he gave her both upper and lower springs.
ERVEN : Acsah answered, "Give me a blessing. You gave me dry desert land in the Negev. Please give me some land with water on it." So Caleb gave her what she wanted. He gave her the upper and lower pools of water in that land.
TOV : அப்பொழுது அவள்: எனக்கு ஒரு ஆசீர்வாதம் தரவேண்டும்; எனக்கு வறட்சியான நிலத்தைத் தந்தீர்; நீர்ப்பாய்ச்சலான நிலத்தையும் எனக்குத் தரவேண்டும் என்றாள்; அப்பொழுது அவளுக்கு மேற்புறத்திலும் கீழ்ப்புறத்திலும் நீர்ப்பாய்ச்சலான நிலங்களைக் கொடுத்தான்.
ERVTA : அக்சாள்," என்னை ஆசீர்வதியுங்கள். நெகேவில் காய்ந்த பாலைவன நிலத்தை எனக்குக் கொடுத்தீர்கள். தண்ணீருள்ள நிலத்தில் கொஞ்சம் எனக்குச் சேர்த்துக் கொடுங்கள்" என்று கூறினாள். எனவே அவள் கேட்டதைக் காலேப் கொடுத்தான். அந்நிலத்தில் மேற்ப்பகுதியிலும் கீழ்ப்பகுதியிலும் இருந்த தண்ணீர் வளமுள்ள நிலங்களைக் கொடுத்தான்.
MHB : וַתֹּאמֶר H559 W-VQY3FS תְּנָה H5414 ־ CPUN לִּי L-GPRO-1MS בְרָכָה H1293 כִּי H3588 CONJ אֶרֶץ H776 GFS הַנֶּגֶב H5045 D-NMS נְתַתָּנִי H5414 וְנָתַתָּה H5414 לִי L-PPRO-1MS גֻּלֹּת H1543 מָיִם H4325 NMD וַיִּתֶּן H5414 W-VQY3MS ־ CPUN לָהּ CPUN אֵת H853 PART גֻּלֹּת H1543 עִלִּיּוֹת H5942 וְאֵת H853 PART גֻּלֹּת H1543 תַּחְתִּיּֽוֹת H8482 ׃ EPUN פ CPUN
BHS : וַתֹּאמֶר תְּנָה־לִּי בְרָכָה כִּי אֶרֶץ הַנֶּגֶב נְתַתָּנִי וְנָתַתָּה לִי גֻּלֹּת מָיִם וַיִּתֶּן־לָהּ אֵת גֻּלֹּת עִלִּיּוֹת וְאֵת גֻּלֹּת תַּחְתִּיּוֹת ׃ פ
ALEP : יט ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות  {פ}
WLC : וַתֹּאמֶר תְּנָה־לִּי בְרָכָה כִּי אֶרֶץ הַנֶּגֶב נְתַתָּנִי וְנָתַתָּה לִי גֻּלֹּת מָיִם וַיִּתֶּן־לָהּ אֵת גֻּלֹּת עִלִּיֹּות וְאֵת גֻּלֹּת תַּחְתִּיֹּות׃ פ
LXXRP : και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM δος G1325 V-AAD-2S μοι G1473 P-DS ευλογιαν G2129 N-ASF οτι G3754 CONJ εις G1519 PREP γην G1065 N-ASF ναγεβ N-PRI δεδωκας G1325 V-RAI-2S με G1473 P-AS δος G1325 V-AAD-2S μοι G1473 P-DS την G3588 T-ASF γολαθμαιν N-PRI και G2532 CONJ εδωκεν G1325 V-AAI-3S αυτη G846 D-DSF χαλεβ N-PRI την G3588 T-ASF γολαθμαιν N-PRI την G3588 T-ASF ανω G507 ADV και G2532 CONJ την G3588 T-ASF γολαθμαιν N-PRI την G3588 T-ASF κατω G2736 ADV
MOV : എനിക്കു ഒരു അനുഗ്രഹം തരേണം; നീ എന്നെ തെക്കെ ദേശത്തേക്കല്ലോ കൊടുത്തിരിക്കുന്നതു; നീരുറവുകളെയുംകൂടെ എനിക്കു തരേണം എന്നു അവൾ ഉത്തരം പറഞ്ഞു അവൻ അവൾക്കു മലയിലും താഴ്വരയിലും നീരുറവുകളെ കൊടുത്തു.
HOV : वह बोली, मुझे आशीर्वाद दे; तू ने मुझे दक्खिन देश में की कुछ भूमि तो दी है, मुझे जल के सोते भी दे। तब उसने ऊपर के सोते, नीचे के सोते, दोनों उसे दिए॥
TEV : అందుకామెనాకు దీవెన దయచేయుము; నీవు నాకు దక్షిణభూమి యిచ్చి యున్నావు గనుక నీటి మడుగులను నాకు దయచేయుమనగా అతడు ఆమెకు మెరక మడుగులను పల్లపు మడుగులను ఇచ్చెను.
ERVTE : “నాకు ఒక ఆశీర్వాదం కావాలి . (నీరుగల భూమి నాకు కావాలి) నీకు నాకు నెగెవులో ఇచ్చిన భూమి ఎడారి భూమి. కనుక నీటి ఊటలు గల భూమి నాకు ఇవ్వాలి” అని అక్సా జవాబిచ్చింది. కనుక మెరకలోను పల్లంలోని నీటి ఊటలు గల భూమిని కాలేబు ఆమెకు ఇచ్చాడు.
KNV : ಅದಕ್ಕೆ ಅವಳು--ನನಗೆ ಒಂದು ಆಶೀರ್ವಾದ ಕೊಡು; ಯಾಕಂದರೆ ನನಗೆ ಮೊದಲು ದಕ್ಷಿಣ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿ; ನೀರು ಬುಗ್ಗೆಗಳನ್ನು ಸಹ ನನಗೆ ಕೊಡು ಅಂದಳು. ಆಗ ಅವನು ಅವಳಿಗೆ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿಯೂ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿಯೂ ನೀರು ಬುಗ್ಗೆಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.
ERVKN : ಅದಕ್ಕೆ ಅವಳು “ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸು. ನೀನು ನನಗೆ ನೆಗೆವ್‌ನಲ್ಲಿ ಮರುಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿರುವೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನೀರಿರುವ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪಕೊಡು” ಎಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡಳು. ಅವಳ ಕೋರಿಕೆಗನುಸಾರವಾಗಿ ಕಾಲೇಬನು ಮೇಲಿನ ಮತ್ತು ಕೆಳಗಿನ ನೀರಿನ ಬುಗ್ಗೆಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.
GUV : તેણીએ કહ્યું, “મને આશીર્વાદ આપો! તમે મને નેગેબનો સૂકો પ્રદેશ આપ્યો હતો. તેથી મને થોડી ભૂમિ આપો જેમાં પાણી હોય” આથી કાલેબે તેણીને ઉપરનાં અને નીચેનાં ઝરણાંઓ આપ્યાં.
PAV : ਤਾਂ ਉਸ ਆਖਿਆ, ਮੈਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦੇਹ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦੱਖਣੀ ਦੇਸ ਦਾਨ ਦਿੱਤਾ। ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੇ ਸੋਤੇ ਵੀ ਦੇਹ। ਉਪਰੰਤ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਪਰਲੇ ਸੋਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਸੋਤੇ ਦੇ ਦਿੱਤੇ।।
URV : اس نے کہا مجھے برکت دے کیونکہ تو نے جنوب کے ملک میں کچھ زمین مجھے عنایت کی ہے ۔سو مجھے پانی کے چشمے بھی دے ۔تب اس نے اسے اوپر کے چشمے اور نیچے کے چشمے عنایت کئے ۔
BNV : অক্ষা বলল, “আমাকে আশীর্বাদ করো| তুমি আমাকে নেগেভের শুকনো মরুভূমি দিয়েছ| দযা করে এমন কিছু জায়গা দাও যেখানে জল পাওয়া যায়|” সেই মতো কালেব সেরকম জায়গাই অর্থাত্‌ সেই দেশের উপর ও নীচের দিকের জলাভূমিগুলি মেয়েকে দিল|
ORV : ଅକଷାର ଉତ୍ତର ଦେଲେ, "ଆପଣା ମାେତେ ଆଶୀର୍ବାଦ କରନ୍ତକ୍ସ୍ଟ। କାରଣ ଆପଣା ମାେତେ ନଗଭରେ ଟାଙ୍ଗରା ଭୂମି ଦଇେଛନ୍ତି। ଦୟାକରି ଜଳ ନିର୍ଝର ମାେତେ ଦିଅନ୍ତକ୍ସ୍ଟ।" ତେଣୁ କାଲେବ୍ ସେ ଯାହା ଚାହିଁଲେ ସେ ତାଙ୍କୁ ଦେଲେ। ସେ ତହିଁରେ ଉପରିସ୍ଥ ଓ ଜଳସ୍ଥ ନିର୍ଝର ଦେଲେ।
MRV : अखसा म्हणाली, “मला एक भेट द्या. तुम्ही मला नेगेव मधील रखरखीत वाळवंटी जमीन दिलीत. आता पाणी असलेली जमीन द्या” तेव्हा कालेबने तिच्या मनाप्रमाणे केले. त्याने तिला त्या प्रदेशातील वरच्या व खालच्या बाजूचे झरे दिले.
20
KJV : This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
KJVP : This H2063 [is] the inheritance H5159 of the tribe H4294 of the children H1121 of Judah H3063 according to their families. H4940
YLT : This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
ASV : This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
WEB : This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
ESV : This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their clans.
RV : This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
RSV : This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their families.
NLT : This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Judah.
NET : This is the land assigned to the tribe of Judah by its clans:
ERVEN : The tribe of Judah got the land that God promised them. Each family group got part of the land.
TOV : யூதா புத்திரருக்கு அவர்களுடைய வம்சங்களின்படி உண்டான சுதந்தரம் என்னவென்றால்:
ERVTA : தேவன் அவர்களுக்கு வாக்களித்த தேசத்தை யூதா கோத்திரத்தினர் பெற்றனர். ஒவ்வொரு யூதா கோத்திரத்தினரும் தங்களுக்குரிய பங்கு நிலத்தைப் பெற்றனர்.
MHB : זֹאת H2063 DPRO נַחֲלַת H5159 מַטֵּה H4294 בְנֵי H1121 CMP ־ CPUN יְהוּדָה H3063 לְמִשְׁפְּחֹתָֽם H4940 ׃ EPUN
BHS : זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־יְהוּדָה לְמִשְׁפְּחֹתָם ׃
ALEP : כ זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם
WLC : זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־יְהוּדָה לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
LXXRP : αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF κληρονομια G2817 N-NSF φυλης G5443 N-GSF υιων G5207 N-GPM ιουδα G2448 N-PRI
MOV : യെഹൂദാഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ അവകാശം ഇതത്രേ.
HOV : यहूदियों के गोत्र का भाग तो उनके कुलों के अनुसार यही ठहरा॥
TEV : యూదా వంశస్థుల గోత్రమునకు వారి వంశముల చొప్పున కలిగిన స్వాస్థ్యమిది.
ERVTE : యూదా వంశానికి దేవుడు వాగ్దానం చేసిన భూమి దొరికింది. ఒక్కో కుటుంబానికి ఆ భూమిలో భాగం దొరికింది.
KNV : ಯೂದನ ಮಕ್ಕಳ ಗೋತ್ರಕ್ಕೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬ ಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಉಂಟಾದ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವೇನಂದರೆ--
ERVKN : ದೇವರು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಯೆಹೂದ ಕುಲವು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿತು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗೋತ್ರವು ಆ ಭೂಮಿಯ ಸ್ವಲ್ಪ ಭಾಗವನ್ನು ಪಡೆಯಿತು.
GUV : યહૂદાના કુળસમૂહને મળેલ ભૂમિ આ છે. દરેક કુટુંબને જમીનનો ભાગ મળ્યો હતો:
PAV : ਇਹ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਦੀ ਮਿਲਖ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੈ
URV : بنی یہوداہ کے قبیلہ کی میراث انکے گھرانوں کے مطابق یہ ہے ۔
BNV : প্রভু য়েমন কথা দিয়েছিলেন সেই মতো যিহূদার পরিবারগোষ্ঠী জমি-জায়গা পেয়েছিল|
ORV : ଏହି ଦେଶ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦା ପରିବାରବର୍ଗର ଅଧିକାର ନିମନ୍ତେ ଦିଆୟାଇଥିଲା।
MRV : यहूदाच्या वंशातील लोकांना परमेश्वराने सांगितल्याप्रमाणे भूमी मिळाली. त्यांच्यातील प्रत्येक कुळाला वतन मिळाले.
21
KJV : And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
KJVP : And the uttermost H4480 H7097 cities H5892 of the tribe H4294 of the children H1121 of Judah H3063 toward H413 the coast H1366 of Edom H123 southward H5045 were H1961 Kabzeel, H6909 and Eder, H5740 and Jagur, H3017
YLT : And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
ASV : And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
WEB : The uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
ESV : The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme south, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
RV : And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel and Eder, and Jagur;
RSV : The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme South, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
NLT : The towns of Judah situated along the borders of Edom in the extreme south were Kabzeel, Eder, Jagur,
NET : These cities were located at the southern extremity of Judah's tribal land near the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
ERVEN : The tribe of Judah got all the towns in the southern part of the Negev. These towns were near the border of Edom. Here is a list of the towns: Kabzeel, Eder, Jagur,
TOV : கடையாந்தரத் தென்புறமான ஏதோமின் எல்லைக்கு நேராய், யூதா புத்திரரின் கோத்திரத்திற்குக் கிடைத்த பட்டணங்களாவன: கப்செயேல், ஏதேர், யாகூர்,
ERVTA : நெகேவின் தெற்கிலுள்ள ஊர்களையெல்லாம் யூதா கோத்திரத்தினர் பெற்றனர். ஏதோமின் எல்லையருகே இந்த ஊர்கள் இருந்தன. அவ்வூர்களின் பட்டியல் இங்கே தரப்படுகிறது: கப்செயேல், ஏதேர், யாகூர்,
MHB : וַיִּֽהְיוּ H1961 W-VQY3MP הֶעָרִים H5892 מִקְצֵה H7097 M-CMS לְמַטֵּה H4294 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN יְהוּדָה H3063 אֶל H413 PREP ־ CPUN גְּבוּל H1366 CMS אֱדוֹם H123 בַּנֶּגְבָּה H5045 קַבְצְאֵל H6909 וְעֵדֶר H5740 וְיָגֽוּר H3017 ׃ EPUN
BHS : וַיִּהְיוּ הֶעָרִים מִקְצֵה לְמַטֵּה בְנֵי־יְהוּדָה אֶל־גְּבוּל אֱדוֹם בַּנֶּגְבָּה קַבְצְאֵל וְעֵדֶר וְיָגוּר ׃
ALEP : כא ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור
WLC : וַיִּהְיוּ הֶעָרִים מִקְצֵה לְמַטֵּה בְנֵי־יְהוּדָה אֶל־גְּבוּל אֱדֹום בַּנֶּגְבָּה קַבְצְאֵל וְעֵדֶר וְיָגוּר׃
LXXRP : εγενηθησαν G1096 V-API-3P δε G1161 PRT αι G3588 T-NPF πολεις G4172 N-NPF αυτων G846 D-GPM πολις G4172 N-NSF πρωτη G4413 A-NSFS φυλης G5443 N-GSF υιων G5207 N-GPM ιουδα G2448 N-PRI εφ G1909 PREP οριων G3725 N-GPN εδωμ N-PRI επι G1909 PREP της G3588 T-GSF ερημου G2048 N-GSF καιβαισελεηλ N-PRI και G2532 CONJ αρα G685 N-PRI και G2532 CONJ ασωρ N-PRI
MOV : എദോമിന്റെ അതിർക്കരികെ തെക്കെ അറ്റത്തു യെഹൂദാഗോത്രത്തിന്നുള്ള പട്ടണങ്ങൾ:
HOV : और यहूदियों के गोत्र के किनारे- वाले नगर दक्खिन देश में एदोम के सिवाने की ओर ये हैं, अर्थात कबसेल, एदेर, यागूर,
TEV : దక్షిణదిక్కున ఎదోము సరిహద్దువరకు యూదా వంశస్థుల గోత్రముయొక్క పట్టణ ములు ఏవేవనగాకబ్సెయేలు
ERVTE : నెగెవు దక్షిణాన గల పట్టణాలన్నీ యూదా వంశానికి వచ్చాయి. ఈ పట్టణాలు ఎదోము సరిహద్దు సమీపంగా ఉన్నాయి. ఆ పట్టణాల జాబితా ఇది; కబ్జీలు, ఎదెరు, యగురు,
KNV : ದಕ್ಷಿಣ ಕಡೆಗಿರುವ ಕಟ್ಟ ಕಡೆಯ ಎದೋಮಿನ ಮೇರೆಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಯೂದನ ಮಕ್ಕಳ ಗೋತ್ರಕ್ಕೆ ಇರುವ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಯಾವವಂದರೆ--ಕಬ್ಜೇಲ್‌, ಏದೆರ್‌, ಯಾಗೂರ್‌,
ERVKN : ಯೆಹೂದ ಕುಲವು ನೆಗೆವ್ ದಕ್ಷಿಣಭಾಗದಲ್ಲಿದ್ದ ಎಲ್ಲ ಊರುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿತು. ಈ ಊರುಗಳು ಎದೋಮಿನ ಸೀಮೆಯ ಹತ್ತಿರ ಇದ್ದವು. ಆ ಊರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊಡಲಾಗಿದೆ: ಕಬ್ಜೇಲ್, ಏದೆರ್, ಯಾಗೂರ್,
GUV : આ શહેરો યહૂદાના કુળસમૂહને મળેલા છે: નેગેબમાં અદોમની સરહદે આવેલાં શહેરો: કાબ્સએલ, એદેર, યાગૂર,
PAV : ਅਤੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਦੇ ਸਿਰੇ ਵਾਲੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਦੋਮ ਦੀ ਹੱਦ ਦੇ ਕੋਲ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਏਹ ਹਨ-ਕਬਸਏਲ ਅਤੇ ਏਦਰ ਅਤੇ ਯਾਗੂਰ
URV : اور ادوم کی سرحد کی طرف جنوب میں بنی یہوداہ کے انتہائی شہر یہ ہیں ۔قبضی ایل اور عیدر اور یجور ۔
BNV : এই শহরগুলি হচ্ছে যিহূদার সেই অংশে যেখানে যিহূদার দক্ষিণের সীমা বরাবর এদোমের সঙ্গে যুক্ত হয়েছে| সেগুলো হচ্ছে: কব্সেল, এদর, যাগুর,
ORV : ନଗଭରେ ଦକ୍ଷିଣାଞ୍ଚଳର ଇଦୋମ ସୀମା ନିକଟରେ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦା ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ପରିବାରବର୍ଗ ପ୍ରାନ୍ତ ଭାଗସ୍ଥ ଏହିସବୁ ନଗର ଥିଲା, କବ ସେଲ ଓ ଏଦର ଓ ୟାଗକ୍ସ୍ଟର ମଧ୍ଯ।
MRV : नेगेवच्या दक्षीणभागातील, अदोमच्या सीमेजवळची सर्व नगरे त्यांना मिळाली. त्यांची यादी खालीलप्रमाणे; कबसेल, एदेर, यागूर,
22
KJV : And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
KJVP : And Kinah, H7016 and Dimonah, H1776 and Adadah, H5735
YLT : and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
ASV : and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
WEB : and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
ESV : Kinah, Dimonah, Adadah,
RV : and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
RSV : Kinah, Dimonah, Adadah,
NLT : Kinah, Dimonah, Adadah,
NET : Kinah, Dimonah, Adadah,
ERVEN : Kinah, Dimonah, Adadah,
TOV : கீனா. திமோனா, ஆதாதா,
ERVTA : கீனா, தீமோனா, அதாதா,
MHB : וְקִינָה H7016 וְדִֽימוֹנָה H1776 וְעַדְעָדָֽה H5735 ׃ EPUN
BHS : וְקִינָה וְדִימוֹנָה וְעַדְעָדָה ׃
ALEP : כב וקינה ודימונה ועדעדה
WLC : וְקִינָה וְדִימֹונָה וְעַדְעָדָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ ικαμ N-PRI και G2532 CONJ ρεγμα N-PRI και G2532 CONJ αρουηλ N-PRI
MOV : കെബ്സെയേൽ, ഏദെർ, യാഗൂർ,
HOV : कीना, दीमोना, अदादा,
TEV : ఏదెరు యా గూరు కీనాది
ERVTE : కీనా, దిమోనా, అదాదా:
KNV : ಕೀನಾ, ದೀಮೋನಾ, ಅದಾದಾ,
ERVKN : ಕೀನಾ, ದೀಮೋನಾ, ಆದಾದಾ,
GUV : કીનાહ, દીમોનાહ, આદઆદાહ,
PAV : ਅਤੇ ਕੀਨਾਹ ਅਤ ਦੀਮੋਨਾਹ ਅਤੇ ਅਦਾਦਾਹ
URV : اور قینہ اور دیمونہ اور عدعدہ ۔
BNV : কীনা, দীমোনা, অদাদা,
ORV : କୀନା, ଦୀମାନୋ, ଅଦାଦା,
MRV : कीना, दीमोना, अदादा,
23
KJV : And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
KJVP : And Kedesh, H6943 and Hazor, H2674 and Ithnan, H3497
YLT : and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
ASV : and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
WEB : and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
ESV : Kedesh, Hazor, Ithnan,
RV : and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
RSV : Kedesh, Hazor, Ithnan,
NLT : Kedesh, Hazor, Ithnan,
NET : Kedesh, Hazor, Ithnan,
ERVEN : Kedesh, Hazor, Ithnan,
TOV : கேதேஸ், ஆத்சோர், இத்னான்,
ERVTA : கேதேஸ், ஆத்சோர், இத்னான்,
MHB : וְקֶדֶשׁ H6943 וְחָצוֹר H2674 וְיִתְנָֽן H3497 ׃ EPUN
BHS : וְקֶדֶשׁ וְחָצוֹר וְיִתְנָן ׃
ALEP : כג וקדש וחצור ויתנן
WLC : וְקֶדֶשׁ וְחָצֹור וְיִתְנָן׃
LXXRP : και G2532 CONJ καδης N-PRI και G2532 CONJ ασοριωναιν N-PRI
MOV : കീന, ദിമോന, അദാദ, കേദെശ്,
HOV : केदेश, हासोर, यित्नान,
TEV : మోనా అదాదా కెదెషు
ERVTE : కెదేషు, హసోరు, ఇత్నాను
KNV : ಕೇದೆಷ್‌, ಹಾಚೋರ್‌, ಇತ್ನಾನ್‌,
ERVKN : ಕೆದೆಷ್, ಹಾಚೋರ್, ಇತ್ನಾನ್,
GUV : કેદેશ, હાસોર, પિથ્નાન,
PAV : ਅਤੇ ਕਦਸ਼ ਅਤੇ ਹਾਸੋਰ ਅਤੇ ਯਿਥਨਾਨ
URV : اور قادس اور حصور اتنان ۔
BNV : কেদশ, হাত্‌সোর, য়িত্‌নন,
ORV : କଦେଶ୍, ହାତ୍ସୋର, ୟିତ୍ନନ୍,
MRV : केदेश, हासोर, इथनान,
24
KJV : Ziph, and Telem, and Bealoth,
KJVP : Ziph H2128 , and Telem, H2928 and Bealoth, H1175
YLT : Ziph, and Telem, and Bealoth,
ASV : Ziph, and Telem, and Bealoth,
WEB : Ziph, and Telem, and Bealoth,
ESV : Ziph, Telem, Bealoth,
RV : Ziph, and Telem, and Bealoth;
RSV : Ziph, Telem, Bealoth,
NLT : Ziph, Telem, Bealoth,
NET : Ziph, Telem, Bealoth,
ERVEN : Ziph, Telem, Bealoth,
TOV : சீப், தேலெம், பெயாலோத்,
ERVTA : சீப், தேலெம், பெயாலோத்,
MHB : זִיף H2128 וָטֶלֶם H2928 וּבְעָלֽוֹת H1175 ׃ EPUN
BHS : זִיף וָטֶלֶם וּבְעָלוֹת ׃
ALEP : כד זיף וטלם ובעלות
WLC : זִיף וָטֶלֶם וּבְעָלֹות׃
LXXRP : και G2532 CONJ μαιναμ N-PRI και G2532 CONJ βαλμαιναν N-PRI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : ഹാസോർ, യിത്നാൻ, സീഫ്, തേലെം,
HOV : जीप, तेलेम, बालोत,
TEV : హాసోరు యిత్నాను జీఫు
ERVTE : జీపు, తెలెం, బెయలోత్
KNV : ಜೀಫ್‌, ಟೆಲೆಮ್‌, ಬೆಯಾಲೋತ್‌,
ERVKN : ಜೀಫ್, ಟೆಲೆಮ್, ಬೆಯಾಲೋತ್,
GUV : ઝીફ, ટેલેમ, બેઆલોથ,
PAV : ਜ਼ੀਫ ਅਤੇ ਤਲਮ ਅਤੇ ਬਆਲੋਥ
URV : زیف اور تلم اور بعلوت ۔
BNV : সীফ, টেলম, বালোত্‌,
ORV : ସୀଫ, ଟଲେମ୍, ବାଲୋତ୍,
MRV : जीफ, टेलेम, बालोथ,
25
KJV : And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,
KJVP : And Hazor, H2674 Hadattah, H2675 and Kerioth, H7152 [and] Hezron, H2696 which H1931 [is] Hazor, H2674
YLT : and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it [is] Hazor,)
ASV : and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
WEB : Hazor Hadattah, Kerioth, Hezron (the same is Hazor),
ESV : Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
RV : and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor);
RSV : Hazorhadattah, Keriothhezron (that is, Hazor),
NLT : Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
NET : Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
ERVEN : Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (Hazor),
TOV : ஆத்சோர், அதாத்தா, கீரியோத், எஸ்ரோன் என்னும் ஆத்சோர்,
ERVTA : ஆத்சோர், அதாத்தா, கீரியோத், எஸ் ரோன், (ஆத்சோர்)
MHB : וְחָצוֹר H2675 ׀ PUNC חֲדַתָּה H2675 וּקְרִיּוֹת H7152 חֶצְרוֹן H2696 הִיא H1931 PPRO-3FS חָצֽוֹר H2674 ׃ EPUN
BHS : וְחָצוֹר חֲדַתָּה וּקְרִיּוֹת חֶצְרוֹן הִיא חָצוֹר ׃
ALEP : כה וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
WLC : וְחָצֹור ׀ חֲדַתָּה וּקְרִיֹּות חֶצְרֹון הִיא חָצֹור׃
LXXRP : και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF πολεις G4172 N-NPF ασερων N-PRI αυτη G3778 D-NSF ασωρ N-PRI
MOV : ബയാലോത്ത്, ഹാസോർ, ഹദത്ഥ, കെരീയോത്ത്-ഹാസോർ, എന്ന കെരീയോത്ത്--ഹെസ്രോൻ,
HOV : हासोर्हदत्ता, करिय्योथेस्रोन, (जो हासोर भी कहलाता है),
TEV : తెలెము బెయాలోతు క్రొత్త
ERVTE : హసొర్, హదత్తా, కెరియోతు, హెస్రొను (హసోరు అని కూడ పిలువబడుతుంది)
KNV : ಹಾಚೋರ್‌, ಹದತ್ತಾ, ಕಿರ್ಯೋತ್‌, ಹೆಜ್ರೋನ್‌ ಎಂಬ ಹಾಚೋರ್‌
ERVKN : ಹಾಚೋರ್‌ಹದತ್ತಾ, ಹಾಚೋರ್ ಎಂಬುವ ಕಿರ್ಯೋತ್‌ಹೆಚ್ರೋನ್,
GUV : હાસોર હદાત્તાહ, ફરીયોથ-હેસ્રોન એટલે કે હાસોર.
PAV : ਅਤੇ ਹਾਸੋਰ ਹੱਦਤਾਰ ਅਤੇ ਕਰੀਯੋਥ ਹਸਰੋਨ ਜਿਹੜਾ ਹਾਸੋਰ ਹੈ
URV : اور حصور اور حدتہ اور قریت حصرون جو حصور ہے۔
BNV : হাত্‌সোর, হদত্তা, কিরিযোত্‌ হিষ্রোণ (হাত্‌সোর),
ORV : ହାତସୋର-ହଦତ୍ତା, କରିଯୋଥ-ହିଷ୍ରୋଣ,
MRV : हासोर-हदत्ता, करीयोथ-हस्रोन म्हणजेच हासोर.
26
KJV : Amam, and Shema, and Moladah,
KJVP : Amam H538 , and Shema, H8090 and Moladah, H4137
YLT : Amam, and Shema, and Moladah,
ASV : Amam, and Shema, and Moladah,
WEB : Amam, and Shema, and Moladah,
ESV : Amam, Shema, Moladah,
RV : Amam, and Shema, and Moladah;
RSV : Amam, Shema, Moladah,
NLT : Amam, Shema, Moladah,
NET : Amam, Shema, Moladah,
ERVEN : Amam, Shema, Moladah,
TOV : ஆமாம், சேமா, மொலாதா,
ERVTA : ஆமாம், சேமா, மொலாதா,
MHB : אֲמָם H538 וּשְׁמַע H8090 וּמוֹלָדָֽה H4137 ׃ EPUN
BHS : אֲמָם וּשְׁמַע וּמוֹלָדָה ׃
ALEP : כו אמם ושמע ומולדה
WLC : אֲמָם וּשְׁמַע וּמֹולָדָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ σην N-PRI και G2532 CONJ σαλμαα N-PRI και G2532 CONJ μωλαδα N-PRI
MOV : അമാം, ശെമ, മോലാദ,
HOV : और अमाम, शमा, मोलादा,
TEV : హాసోరు కెరీయోతు హెస్రోను
ERVTE : అమాము, షెమ, మొలాదా
KNV : ಅಮಾಮ್‌, ಶೆಮ, ಮೋಲಾದ
ERVKN : ಅಮಾಮ್, ಶೆಮ, ಮೋಲಾದಾ,
GUV : અમાંમ, શમાં, મોલાદાહ,
PAV : ਅਮਾਮ ਅਤੇ ਸ਼ਮਾ ਅਤੇ ਮੋਲਾਦਾਹ
URV : اور امام اور سمع اور مولادہ ۔
BNV : অমাম, শমা, মোলদা,
ORV : ଅମାମ୍, ଶମା, ମଲୋଦା,
MRV : अमाम, शमा, मोलादा,
27
KJV : And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
KJVP : And Hazar- H2693 gaddah , and Heshmon, H2829 and Beth- H1046 palet,
YLT : and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
ASV : and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
WEB : and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
ESV : Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
RV : and Hasar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
RSV : Hazargaddah, Heshmon, Bethpelet,
NLT : Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
NET : Hazar Gaddah, Heshbon, Beth Pelet,
ERVEN : Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
TOV : ஆத்சார்காதா, எஸ்மோன், பெத்பாலேத்,
ERVTA : ஆத்சார்காதா, எஸ்மோன், பெத்பாலேத்,
MHB : וַחֲצַר EPUN גַּדָּה H2693 וְחֶשְׁמוֹן H2829 וּבֵית EPUN פָּֽלֶט H1046 ׃ EPUN
BHS : וַחֲצַר גַּדָּה וְחֶשְׁמוֹן וּבֵית פָּלֶט ׃
ALEP : כז וחצר גדה וחשמון ובית פלט
WLC : וַחֲצַר גַּדָּה וְחֶשְׁמֹון וּבֵית פָּלֶט׃
LXXRP : και G2532 CONJ σερι N-PRI και G2532 CONJ βαιφαλαδ N-PRI
MOV : ഹസർ-ഗദ്ദ, ഹെശ്മോൻ, ബേത്ത്-പേലെത്,
HOV : हसर्गद्दा, हेशमोन, बेत्पालेत,
TEV : అనబడిన హాసోరు అమాము
ERVTE : హసర్‌గద్దా, హెష్మొను, బెత్‌పెలెతు,
KNV : ಹಚರ್ಗದ್ದಾ, ಹೆಷ್ಮೋನ್‌, ಬೇತ್ಪೆಲೆಟ್‌,
ERVKN : ಹಚರ್‌ಗದ್ದಾ, ಹೆಷ್ಮೋನ್, ಬೇತ್ಪೆಲೆಟ್,
GUV : હસાર-ગાદાહ તથા શ્હેમોન, બેથ-પેલેટ,
PAV : ਅਤੇ ਹਸਰ ਗੱਦਾਹ ਅਤੇ ਹਸ਼ਮੋਨ ਅਤੇ ਬੈਤ ਪਾਲਟ
URV : اور حصار جدہ اور حشمون اور بیت فلط ۔
BNV : হত্‌সর-গদ্দা, হিষ্মোন, বৈত্‌-পেলট,
ORV : ହତ୍ସର-ଗଦ୍ଦା, ହିଷ୍ମୋନ୍, ବୈଥ୍ପଲଟେ,
MRV : हसर-गादा, हेष्मोन व बेथ-पेलेट,
28
KJV : And Hazar-shual, and Beer- sheba, and Bizjothjah,
KJVP : And Hazarshual, H2705 and Beer- H884 sheba , and Bizjothjah, H964
YLT : and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
ASV : and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah,
WEB : and Hazar Shual, and Beersheba, and Biziothiah,
ESV : Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
RV : and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
RSV : Hazarshual, Beersheba, Biziothiah,
NLT : Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
NET : Hazar Shual, Beer Sheba, Biziothiah,
ERVEN : Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
TOV : ஆத்சார்சுவால், பெயர்செபா, பிஸ்யோத்யா,
ERVTA : ஆத்சார்சுவால், பெயெர் செபா, பிஸ்யோத்யா,
MHB : וַחֲצַר EPUN שׁוּעָל H2705 וּבְאֵר EPUN שֶׁבַע H884 וּבִזְיוֹתְיָֽה H964 ׃ EPUN
BHS : וַחֲצַר שׁוּעָל וּבְאֵר שֶׁבַע וּבִזְיוֹתְיָה ׃
ALEP : כח וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
WLC : וַחֲצַר שׁוּעָל וּבְאֵר שֶׁבַע וּבִזְיֹותְיָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ χολασεωλα N-PRI και G2532 CONJ βηρσαβεε N-PRI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF επαυλεις G1886 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : ഹസർ-ശൂവാൽ, ബേർ-ശേബ, ബിസോത്യ,
HOV : हसर्शूआल, बेर्शेबा, बिज्योत्या,
TEV : షేమ మోలాదా హసర్గద్దా హెష్మోను
ERVTE : హసర్‌షువలు, బెయెర్‌షెబ, బిజ్యోత్యా
KNV : ಹಚರ್‌ಷೊವಾಲ್‌, ಬೇರ್ಷೆಬ, ಬಿಜ್ಯೋತ್ಯಾ
ERVKN : [This verse may not be a part of this translation]
GUV : હસાર-શૂઆલ, બેર-શેબા, બિઝયોથ્યાહ.
PAV : ਅਤੇ ਹਸਰ-ਸੂਆਲ ਅਤੇ ਬਏਰ-ਸ਼ਬਾ ਅਤੇ ਬਿਜ਼ਯੋਥਯਾਹ
URV : اور حصر سوعال اور بیرسبع اور بزیوتیاہ ۔
BNV : হত্‌সয-শূযাল, বের্-শেবা, বিষিযোথিযা,
ORV : ହତ୍ସର-ଶିଯାଲ, ବରେଶବୋ, ବିଷିଯୋଥିଯା,
MRV : हसर-शुवाल, बैर-शेबा, बिजोथा,
29
KJV : Baalah, and Iim, and Azem,
KJVP : Baalah H1173 , and Iim, H5864 and Azem, H6107
YLT : Baalah, and Iim, and Azem,
ASV : Baalah, and Iim, and Ezem,
WEB : Baalah, and Iim, and Ezem,
ESV : Baalah, Iim, Ezem,
RV : Baalah, and Iim, and Ezem;
RSV : Baalah, Iim, Ezem,
NLT : Baalah, Iim, Ezem,
NET : Baalah, Iim, Ezem,
ERVEN : Baalah, Iim, Ezem,
TOV : பாலா, ஈயிம், ஆத்சேம்,
ERVTA : பாலா, ஈயிம், ஆத்சேம்,
MHB : בַּעֲלָה H1173 וְעִיִּים H5864 וָעָֽצֶם H6107 ׃ EPUN
BHS : בַּעֲלָה וְעִיִּים וָעָצֶם ׃
ALEP : כט בעלה ועיים ועצם
WLC : בַּעֲלָה וְעִיִּים וָעָצֶם׃
LXXRP : βαλα N-PRI και G2532 CONJ βακωκ N-PRI και G2532 CONJ ασομ N-PRI
MOV : ബാല, ഇയ്യീം, ഏസെം,
HOV : बाला, इय्यीम, एसेम,
TEV : బేత్పెలెతు హసర్షువలు బెయేర్షెబా
ERVTE : బాలా, ఇయం, ఎజెము,
KNV : ಬಾಲಾ, ಇಯ್ಯಾಮ್‌, ಎಚೆಮ್‌,
ERVKN : [This verse may not be a part of this translation]
GUV : બાઅલાહ, ઈયીમ, એસેમ,
PAV : ਬਆਲਾਹ ਅਤੇ ਇੱਯੀਮ ਅਤੇ ਆਸਮ
URV : بعلہ اور عییم اور عضم ۔
BNV : টি শহর এবং সেখানকার সব মাঠঘাট|
ORV : ବାଲା, ଇଯୀମ୍, ଏତ୍ସମ୍,
MRV : बाला, ईयीम, असेम,
30
KJV : And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
KJVP : And Eltolad, H513 and Chesil, H3686 and Hormah, H2767
YLT : And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
ASV : and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
WEB : and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
ESV : Eltolad, Chesil, Hormah,
RV : and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
RSV : Eltolad, Chesil, Hormah,
NLT : Eltolad, Kesil, Hormah,
NET : Eltolad, Kesil, Hormah,
ERVEN : Eltolad, Kesil, Hormah,
TOV : எல்தோலாத், கெசீல், ஒர்மா,
ERVTA : எல்தோ லாத், கெசீல், ஒர்மா,
MHB : וְאֶלְתּוֹלַד H513 וּכְסִיל H3686 וְחָרְמָֽה H2767 ׃ EPUN
BHS : וְאֶלְתּוֹלַד וּכְסִיל וְחָרְמָה ׃
ALEP : ל ואלתולד וכסיל וחרמה
WLC : וְאֶלְתֹּולַד וּכְסִיל וְחָרְמָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ ελβωυδαδ N-PRI και G2532 CONJ βαιθηλ N-PRI και G2532 CONJ ερμα N-PRI
MOV : എൽതോലദ്, കെസീൽ, ഹോർമ്മ,
HOV : एलतोलद, कसील, होर्मा,
TEV : బిజ్యోత్యాబాలా ఈయ్యె ఎజెము
ERVTE : ఎల్తోలద్, కెసిల్, హోర్మ,
KNV : ಎಲ್ಟೋಲದ್‌, ಕೆಸೀಲ್‌, ಹೊರ್ಮಾ,
ERVKN : ಎಲ್ಟೋಲದ್, ಕೆಸೀಲ್, ಹೊರ್ಮಾ,
GUV : એસ્તોલાદ, કસીલ, હોર્માંહ,
PAV : ਅਤੇ ਅਲਤੋਂਲਦ ਅਤੇ ਕਸੀਲ ਅਤੇ ਹਾਰਮਾਹ
URV : اور التولد اور کسیل اور حرمہ ۔
BNV : ইল্তোলদ, কসীল, হর্মা,
ORV : ଇଲତୋଲଦ୍, କସୀଲ, ହର୍ମା,
MRV : एल्तोलाद, कसील व हर्मा,
31
KJV : And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
KJVP : And Ziklag, H6860 and Madmannah, H4089 and Sansannah, H5578
YLT : and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
ASV : and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
WEB : and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
ESV : Ziklag, Madmannah, Sansannah,
RV : and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
RSV : Ziklag, Madmannah, Sansannah,
NLT : Ziklag, Madmannah, Sansannah,
NET : Ziklag, Madmannah, Sansannah,
ERVEN : Ziklag, Madmannah, Sansannah,
TOV : சிக்லாக், மத்மன்னா, சன்சன்னா,
ERVTA : சிக்லாக், தமன்னா, சன்சன்னா,
MHB : וְצִֽקְלַג H6860 וּמַדְמַנָּה H4089 וְסַנְסַנָּֽה H5578 ׃ EPUN
BHS : וְצִקְלַג וּמַדְמַנָּה וְסַנְסַנָּה ׃
ALEP : לא וצקלג ומדמנה וסנסנה
WLC : וְצִקְלַג וּמַדְמַנָּה וְסַנְסַנָּה׃
LXXRP : και G2532 CONJ σεκελακ N-PRI και G2532 CONJ μαχαριμ N-PRI και G2532 CONJ σεθεννακ N-PRI
MOV : സിക്ളാഗ്, മദ്മന്ന, സൻസന്ന,
HOV : सिकलग, मदमन्ना, सनसन्ना,
TEV : ఎల్తోలదు కెసీలు హోర్మా సిక్లగు మద్మన్నా
ERVTE : సిక్లగు, మద్మన్నా, సన్సన్నా,
KNV : ಚಿಕ್ಲಗ್‌ ಮದ್ಮನ್ನಾ, ಸನ್ಸನ್ನಾ,
ERVKN : ಚಿಕ್ಲಗ್, ಮದ್ಮನ್ನಾ, ಸನ್ಸನ್ನಾ,
GUV : સિકલાગ, માંદમાંન્નાહ, સાન્સાન્નાહ,
PAV : ਅਤੇ ਸਿਕਲਾਗ ਅਤੇ ਮਦਮੰਨਾਹ ਅਤੇ ਸਨਸੰਨਾਹ
URV : اور صقلاح اور مدمنہ اور سنسناہ۔
BNV : সিক্লগ, মদ্মন্না, সন্সন্না,
ORV : ସିକ୍କଗ୍, ମଦ୍ମନ୍ନା, ସନ୍ସନ୍ନା,
MRV : सिकलाग, मदान्ना सन्सन्रा,
32
KJV : And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:
KJVP : And Lebaoth, H3822 and Shilhim, H7978 and Ain, H5871 and Rimmon: H7417 all H3605 the cities H5892 [are] twenty H6242 and nine, H8672 with their villages: H2691
YLT : and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty and nine, and their villages.
ASV : and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
WEB : and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty-nine, with their villages.
ESV : Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: in all, twenty-nine cities with their villages.
RV : and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
RSV : Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: in all, twenty-nine cities, with their villages.
NLT : Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon-- twenty-nine towns with their surrounding villages.
NET : Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon— a total of twenty-nine cities and their towns.
ERVEN : Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. In all, there were 29 towns and all their fields.
TOV : லெபாயோத், சில்லீம், ஆயின், ரிம்மோன் என்பவைகள்; எல்லாப் பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களுமுட்பட இருபத்தொன்பது.
ERVTA : லெபாயோத், சில்லீம், ஆயின், ரிம்மோன் ஆகிய மெர்த்தம் 29 ஊர்களும் அவற்றின் வயல்களும் இருந்தன. மேற்கு மலையடிவாரத்தில் யூதா கோத்திரத்தினர் தங்கள் ஊர்களைப் பெற்றனர். அந்த ஊர்களின் பட்டியல் வருமாறு:
MHB : וּלְבָאוֹת H3822 וְשִׁלְחִים H7978 וְעַיִן H5871 וְרִמּוֹן H7417 כָּל H3605 NMS ־ CPUN עָרִים H5892 GFP עֶשְׂרִים H6242 וָתֵשַׁע H8672 וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וּלְבָאוֹת וְשִׁלְחִים וְעַיִן וְרִמּוֹן כָּל־עָרִים עֶשְׂרִים וָתֵשַׁע וְחַצְרֵיהֶן ׃ ס
ALEP : לב ולבאות ושלחים ועין ורמון  כל ערים עשרים ותשע וחצריהן  {ס}
WLC : וּלְבָאֹות וְשִׁלְחִים וְעַיִן וְרִמֹּון כָּל־עָרִים עֶשְׂרִים וָתֵשַׁע וְחַצְרֵיהֶן׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ λαβως N-PRI και G2532 CONJ σαλη N-PRI και G2532 CONJ ερωμωθ N-PRI πολεις G4172 N-NPF κθ N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : ലെബായോത്ത, ശിൽഹീം, ആയിൻ, രിമ്മോൻ; ഇങ്ങനെ ആകെ ഇരുപത്തൊമ്പതു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും തന്നേ.
HOV : लबाओत, शिल्हीम, ऐन, और रिम्मोन; ये सब नगर उन्तीस हैं, और इनके गांव भी हैं॥
TEV : సన్సన్నా లెబాయోతు షిల్హిము అయీను రిమ్మోను అనునవి, వాటి పల్లెలు పోగా ఈ పట్ట ణములన్నియు ఇరువది తొమి్మది.
ERVTE : లెబయొతు, ష్హిలిం, అయిన్ మరియు రిమ్మాన్. మొత్తం మీద 29 పట్టణాలు, వాటి పొలాలు ఉన్నాయి. పడమటి కొండ దిగువల్లోకూడ యూదా వంశం వారికి పట్టణాలు వచ్చాయి. ఆ పట్టణాల జాబితా ఇది:
KNV : ಲೆಬಾವೋತ್‌, ಶಿಲ್ಹೀಮ್‌, ಅಯಿನ್‌, ರಿಮ್ಮೋನ್‌ ಎಂಬವುಗಳೇ; ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳು ಪಟ್ಟಣಗಳೆಲ್ಲಾ ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಭತ್ತು.
ERVKN : ಲೆಬಾವೋತ್, ಶಿಲ್ಹೀಮ್, ಆಯಿನ್ ಮತ್ತು ರಿಮ್ಮೋನ್. ಒಟ್ಟಿಗೆ ಇಪ್ಪತ್ತೊಂಭತ್ತು ಊರುಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು.
GUV : લબાઓથ, શિલ્હીમ, આયિન અને રિમ્મોન અને આસપાસના ગામડાઓ સહિત કુલ 29 શહેરો હતા,
PAV : ਅਤੇ ਲਬਾਓਥ ਅਤੇ ਸ਼ਿਲਹੀਮ ਅਤੇ ਅਯਿਨ ਅਤੇ ਰਿੰਮੋਨ। ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਉੱਨਤੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡਾਂ ਸਣੇ ਹਨ।।
URV : اور لباﺅت اور سلحیم اور عین اور رمون ۔یہ سب انتیس شہر ہیں اور انکے گاﺅں بھی ہیں ۔
BNV : লবাযোত্‌, শিল্হীম, ঐন এবং রিম্মোণ| মোট
ORV : ଲବାଯୋତ୍, ଶିଲହୀମ୍, ଐନ୍, ରିମ୍ମାେନ୍ ସହର ସମତେ ମାଟେ ରେ ଅଣତିରିଶଟି ନଗର ଅଟେ।
MRV : लवावोथ, शिलहीम, अईन, रिम्मोन. सर्व मिळून ही एकोणतीस नगरे व त्या भोवतालची शेतजमीन. पश्चिमेकडील डोंगरपायथावरची नगरेही यहूदाच्या कुळातील लोकांना मिळाली. ती नगरे अशी.
33
KJV : [And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
KJVP : [And] in the valley, H8219 Eshtaol, H847 and Zoreah, H6881 and Ashnah, H823
YLT : In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
ASV : In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
WEB : In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
ESV : And in the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
RV : In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
RSV : And in the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
NLT : The following towns situated in the western foothills were also given to Judah: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
NET : These cities were in the lowlands: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
ERVEN : The tribe of Judah also got these towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
TOV : பள்ளத்தாக்கு நாட்டில் எஸ்தாவோல், சோரியா, அஷ்னா,
ERVTA : எஸ்தாவோல், சோரியா, அஷ்னா,
MHB : בַּשְּׁפֵלָה H8219 אֶשְׁתָּאוֹל H847 וְצָרְעָה H6881 וְאַשְׁנָֽה H823 ׃ EPUN
BHS : בַּשְּׁפֵלָה אֶשְׁתָּאוֹל וְצָרְעָה וְאַשְׁנָה ׃
ALEP : לג בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה
WLC : בַּשְּׁפֵלָה אֶשְׁתָּאֹול וְצָרְעָה וְאַשְׁנָה׃
LXXRP : εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF πεδινη A-DSF ασταωλ N-PRI και G2532 CONJ ραα N-PRI και G2532 CONJ ασσα N-PRI
MOV : താഴ്‍വീതിയിൽ എസ്തായോൽ, സൊരാ,
HOV : और नीचे के देश में ये हैं; अर्थात एशताओल सोरा, अशना,
TEV : మైదానములో ఏవనగా ఎష్తాయోలు జొర్యా అష్నా
ERVTE : ఎష్తాయోలు, జొర్యా, అష్నా
KNV : ತಗ್ಗಿನ ದೇಶ ಎಷ್ಟಾವೋಲ್‌, ಚೊರ್ಗಾ, ಅಶ್ನಾ,
ERVKN : ಯೆಹೂದ ಕುಲದವರು ಪಶ್ಚಿಮದಿಕ್ಕಿನ ಇಳಕಲಿನ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿಯೂ ಕೆಲವು ಊರುಗಳನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದರು. ಆ ಊರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊಡಲಾಗಿದೆ: ಎಷ್ಟಾವೋಲ್, ಚೊರ್ಗಾ, ಅಶ್ನಾ,
GUV : પશ્ચિમ ટેકરીના ઢોળાવમાં શહેરો: એશ્તાઓલ, સોરાહ, આશ્નાહ હતાં.
PAV : ਮਦਾਨ ਵਿੱਚ ਅਸ਼ਤਾਓਲ ਅਤੇ ਸਾਰਾਹ ਅਤੇ ਅਸਨਾਹ
URV : اور نشیب کی زمین میں استال اور صرعا ہ اور اسناہ ۔
BNV : যিহূদার পরিবারগোষ্ঠীরা পশ্চিমের পাহাড়ী অঞ্চলের শহরগুলি পেয়েছিল| ইষ্টাযোল, সরা, অশ্না,
ORV : ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ବଂଶ ପଶ୍ଚିମ ପର୍ବତ ପାଶର୍‌ବସ୍ଥ ତଳଭୂମି ନଗରଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଅଧିକାରକକ୍ସ୍ଟ ନେଲେ। ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ହେଲା, ଇଷ୍ଟାଯୋଲ, ସରିଯ ଓ ଅସ୍ନା,
MRV : एष्टावोल, सरा, अषणा.
34
KJV : And Zanoah, and En- gannim, Tappuah, and Enam,
KJVP : And Zanoah, H2182 and En- H5873 gannim, Tappuah, H8599 and Enam, H5879
YLT : and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
ASV : and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
WEB : and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
ESV : Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
RV : and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
RSV : Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,
NLT : Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
NET : Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
ERVEN : Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
TOV : சனோகா, என்கன்னீம், தப்புவா, ஏனாம்,
ERVTA : சனோகா, என்கன்னீம், தப்புவா, ஏனாம்,
MHB : וְזָנוֹחַ H2182 וְעֵין EPUN גַּנִּים H5873 תַּפּוּחַ H8599 וְהָעֵינָֽם H5879 ׃ EPUN
BHS : וְזָנוֹחַ וְעֵין גַּנִּים תַּפּוּחַ וְהָעֵינָם ׃
ALEP : לד וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
WLC : וְזָנֹוחַ וְעֵין גַּנִּים תַּפּוּחַ וְהָעֵינָם׃
LXXRP : και G2532 CONJ ραμεν N-PRI και G2532 CONJ τανω N-PRI και G2532 CONJ ιλουθωθ N-PRI και G2532 CONJ μαιανι N-PRI
MOV : അശ്ന, സനോഹ, ഏൻ-ഗന്നീം, തപ്പൂഹ,
HOV : जानोह, एनगन्नीम, तप्पूह, एनाम,
TEV : జానోహ ఏన్గన్నీము తప్పూయ ఏనాము
ERVTE : జానోహ, ఎన్‌గన్నీము, తప్పుయ, ఎనాం
KNV : ಜನೋಹ, ಏಂಗನ್ನೀಮ್‌,
ERVKN : ಜನೋಹ, ಏಂಗನ್ನೀಮ್, ತಪ್ಪೂಹ, ಏನಾಮ್,
GUV : જાનોઆહ, એનગાન્નીમ, તાપ્પૂઆહ, એનામ.
PAV : ਅਤੇ ਜਾਨੋਅਹ ਅਤੇ ਏਨ ਗੱਨੀਮ, ਤੱਪੂਅਹ ਅਤੇ ਏਨਾਮ
URV : اور نوح اور عین جنیم ۔نفوح اور عینام ۔
BNV : সানোহ, ঐন্-গন্নীম, তপূহ, ঐনম,
ORV : ସା ନୋହ, ଐନ୍ଗନ୍ନୀମ୍, ତପୂହ, ଐନମ୍,
MRV : जानोह, एन-गन्रीम, तप्पूहा, एनाम,
35
KJV : Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
KJVP : Jarmuth H3412 , and Adullam, H5725 Socoh, H7755 and Azekah, H5825
YLT : Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
ASV : Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
WEB : Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
ESV : Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
RV : Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
RSV : Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
NLT : Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
NET : Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
ERVEN : Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
TOV : யர்மூத், அதுல்லாம், சோக்கோ, அசேக்கா,
ERVTA : யர்மூத், அதுல்லாம், சோக்கோ, அசேக்கா,
MHB : יַרְמוּת H3412 וַעֲדֻלָּם H5725 שׂוֹכֹה H7755 וַעֲזֵקָֽה H5825 ׃ EPUN
BHS : יַרְמוּת וַעֲדֻלָּם שׂוֹכֹה וַעֲזֵקָה ׃
ALEP : לה ירמות ועדלם שוכה ועזקה
WLC : יַרְמוּת וַעֲדֻלָּם שֹׂוכֹה וַעֲזֵקָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ ιερμουθ N-PRI και G2532 CONJ οδολλαμ N-PRI και G2532 CONJ μεμβρα N-PRI και G2532 CONJ σαωχω N-PRI και G2532 CONJ αζηκα N-PRI
MOV : ഏനാം, യർമ്മൂത്ത്, അദുല്ലാം, സോഖോ,
HOV : यर्मूत, अदुल्लाम, सोको, अजेका,
TEV : యర్మూతు అదు ల్లాము శోకో అజేకా
ERVTE : యార్ముత్, అదుల్లాము శోకో, అజెకా
KNV : ತಪ್ವೂಹ, ಏನಾಮ್‌ ಯರ್ಮೂತ್‌,
ERVKN : ಯರ್ಮೂತ್, ಅದುಲ್ಲಾಮ್, ಸೋಕೋ, ಅಜೇಕಾ,
GUV : યાર્મૂથ, અદુલ્લામ, સોખોહ, અઝેકાહ,
PAV : ਯਰਮੂਥ ਅਤੇ ਅੱਦੁਲਾਮ, ਸੋਕੋਹ ਅਤੇ ਅਜ਼ੇਕਾਹ
URV : یرموت اور عدلام ۔شوکہ اور عزیقہ ۔
BNV : য়র্মুত্‌, অদুল্লম, সোখো, অসেকা,
ORV : ୟମୂର୍ତ୍, ଅଦକ୍ସ୍ଟଲ୍ଲମ୍, ସୋଖୋ, ଅ ସକୋ,
MRV : यर्मूथ अदुल्लाम, सोखो, अजेका,
36
KJV : And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
KJVP : And Sharaim, H8189 and Adithaim, H5723 and Gederah, H1449 and Gederothaim; H1453 fourteen H702 H6240 cities H5892 with their villages: H2691
YLT : and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
ASV : and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
WEB : and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
ESV : Sha-araim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages.
RV : and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
RSV : Shaaraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages.
NLT : Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim-- fourteen towns with their surrounding villages.
NET : Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)— a total of fourteen cities and their towns.
ERVEN : Shaaraim, Adithaim, and Gederah (Gederothaim). In all, there were 14 towns and all their fields.
TOV : சாராயீம், அதித்தாயீம், கெதேரா, கேதெரொத்தாயீம்; இந்தப் பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களுமுட்பட பதினான்கு.
ERVTA : சாராயீம், அதித்தாயீம், கெதேரா, (கேதெரொத்தாயீம்) ஆகியவை ஆகும். மொத்தத்தில் 14 ஊர்களும் அவற்றின் வயல்களும் அங்கு இருந்தன.
MHB : וְשַׁעֲרַיִם H8189 וַעֲדִיתַיִם H5723 וְהַגְּדֵרָה H1449 וּגְדֵרֹתָיִם H1453 עָרִים H5892 GFP אַרְבַּֽע H702 ־ CPUN עֶשְׂרֵה H6240 MFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS : וְשַׁעֲרַיִם וַעֲדִיתַיִם וְהַגְּדֵרָה וּגְדֵרֹתָיִם עָרִים אַרְבַּע־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP : לו ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים  ערים ארבע עשרה וחצריהן  {ס}
WLC : וְשַׁעֲרַיִם וַעֲדִיתַיִם וְהַגְּדֵרָה וּגְדֵרֹתָיִם עָרִים אַרְבַּע־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP : και G2532 CONJ σακαριμ N-PRI και G2532 CONJ γαδηρα N-PRI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF επαυλεις G1886 N-NPF αυτης G846 D-GSF πολεις G4172 N-NPF δεκα G1176 N-NUI τεσσαρες G5064 N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : അസേക്ക, ശാരയീം, അദീഥയീം, ഗെദേരാ, ഗെദെരോഥയീം;
HOV : शारैम, अदीतैम, गदेरा, और गदेरोतैम; ये सब चौदह नगर हैं, और इनके गांव भी हैं॥
TEV : షరాయిము అదీతాయిము గెదేరా గెదెరోతాయిము అనునవి. వాటి పల్లెలు పోగా పదు నాలుగు పట్టణములు.
ERVTE : షరాయిం, అదితాయిము, మరియు గెదెరా (గెదెరో తాయిము అనికూడ పిలువబడింది) మొత్తం మీద 14 పట్టణాలు, వాటి పొలాలు.
KNV : ಅದುಲ್ಲಾಮ್‌, ಸೋಕೋ, ಅಜೇಕಾ, ಶಾರಯಿಮ್‌, ಅದೀತಯಿಮ್‌, ಗೆದೇರಾ, ಗೆದೆರೋತಯಿಮ್‌ ಎಂಬ ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳು ಅದರ ಹದಿನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳು;
ERVKN : ಶಾರಯೀಮ್, ಅದೀತಯಿಮ್, ಗೆದೇರಾ ಮತ್ತು ಗೆದೆರೋತಯಿಮ್. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹದಿನಾಲ್ಕು ಊರುಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು.
GUV : શાઅરાઈમ, અદીથાઈમ, ગદેરાહ, અને ગદરોથાઈમ અને તેની આજુબાજુના ગામો સહિત કુલ 14 નગરો હતા.
PAV : ਅਤੇ ਸ਼ਅਰਯਿਮ ਅਤੇ ਅਦੀਥਯਿਮ ਅਤੇ ਗਦੇਰਾਹ ਅਤੇ ਗਦੇਰੋਥਯਿਮ। ਚੌਦਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
URV : اور شعریم ور عدییم اور جدیرہ ور جدیرتیم ۔یہ چودہ شہر ہیں اور انکے گاﺅں بھی ہیں ۔
BNV : শারযিম, অদীথযিম এবং গদেরা (গদেরোথযিম)| মোট
ORV : ଶାରଯିମ୍, ଅଦୀଥଯିମ୍, ଗ ଦଲୋ ଓ ଗଦରୋଥଯିମ, ଏହିପରି କ୍ଷତେ ସମତେ ଚଉଦ ନଗର ଥିଲା।
MRV : शारईम, अदीथईम, गदेरा किवा गदेरोथईम ही चौदा गावे व भोवतालची शेतजमीन.
37
KJV : Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
KJVP : Zenan H6799 , and Hadashah, H2322 and Migdal- H4028 gad,
YLT : Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
ASV : Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
WEB : Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
ESV : Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
RV : Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
RSV : Zenan, Hadashah, Migdalgad,
NLT : Also included were Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
NET : Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
ERVEN : The tribe of Judah was also given these towns: Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
TOV : சேனான், அதாஷா, மிக்தால்காத்,
ERVTA : யூதா கோத்திரத்தினருக்கு சேனான், அதாஷா, மிக்கதால்காத்,
MHB : צְנָן H6799 וַחֲדָשָׁה H2322 וּמִגְדַּל H4028 ־ CPUN גָּֽד H4028 ׃ EPUN
BHS : צְנָן וַחֲדָשָׁה וּמִגְדַּל־גָּד ׃
ALEP : לז צנן וחדשה ומגדל גד
WLC : צְנָן וַחֲדָשָׁה וּמִגְדַּל־גָּד׃
LXXRP : σεννα N-PRI και G2532 CONJ αδασαν N-PRI και G2532 CONJ μαγαδαγαδ N-PRI
MOV : ഇങ്ങനെ പതിനാലു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും; സെനാൻ,
HOV : फिर सनान, हदाशा, मिगदलगाद,
TEV : సెనాను హదాషా మిగ్దోల్గాదు
ERVTE : యూదా వంశంవారికి ఇవ్వబడిన పట్టణాలు సెనాము, హదష, మిగ్దల్‌గాదు,
KNV : ಚೆನಾನ್‌, ಹದಾಷಾ, ಮಿಗ್ದಲ್ಗಾದ್‌,
ERVKN : ಯೆಹೂದ ಕುಲದವರಿಗೆ ಈ ಊರುಗಳನ್ನು ಸಹ ಕೊಡಲಾಯಿತು: ಚೆನಾನ್, ಹದಾಷಾ, ಮಿಗ್ದಲ್ಗಾದ್,
GUV : એ ઉપરાંત, સનાન, હદાશાહ, મિગ્દાલ-ગાદ,
PAV : ਸਨਾਨ ਅਤੇ ਹਾਦਾਸ਼ਾਹ ਅਤੇ ਮਿਗਦਲ ਗਾਦ
URV : ضنان اور حداشہ اور مجدل جد ۔
BNV : যিহূদার পরিবারগোষ্ঠী আবার এই সব শহরও পেয়েছিল: সনান, হদাশা, মিগ্দল-গাদ,
ORV : ୟିହକ୍ସ୍ଟଦା ପରିବାର ବଂଶମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ଏହି ସହରଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଦିଆ ୟାଇଥିଲା, ଯଥା, ସନାନ୍,ହଦାଶା, ମିଗଦଲଗାଦ,
MRV : शिवाय ही गावे सनान, हदाशा, मिग्दल गाद,
38
KJV : And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
KJVP : And Dilean, H1810 and Mizpeh, H4708 and Joktheel, H3371
YLT : and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
ASV : and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
WEB : and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
ESV : Dilean, Mizpeh, Joktheel,
RV : and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
RSV : Dilean, Mizpeh, Joktheel,
NLT : Dilean, Mizpeh, Joktheel,
NET : Dilean, Mizpah, Joktheel,
ERVEN : Dilean, Mizpah, Joktheel,
TOV : திலியான், மிஸ்பே, யோக்தெயேல்,
ERVTA : திலியான், மிஸ்பே யோக்தெயேல்,
MHB : וְדִלְעָן H1810 וְהַמִּצְפֶּה H4708 וְיָקְתְאֵֽל H3371 ׃ EPUN
BHS : וְדִלְעָן וְהַמִּצְפֶּה וְיָקְתְאֵל ׃
ALEP : לח ודלען והמצפה ויקתאל
WLC : וְדִלְעָן וְהַמִּצְפֶּה וְיָקְתְאֵל׃
LXXRP : και G2532 CONJ δαλαλ N-PRI και G2532 CONJ μασφα N-PRI και G2532 CONJ ιακαρεηλ N-PRI
MOV : ഹദാശ, മിഗ്ദൽ-ഗാദ്, ദിലാൻ, മിസ്പെ, യൊക്തെയേൽ,
HOV : दिलान, मिस्पे, योक्तेल,
TEV : దిలాను మిస్పే యొక్తయేలు
ERVTE : దిలాన్, మిస్సే, యొక్తయెలు
KNV : ದಿಲಾನ್‌, ಮಿಚ್ವೆ, ಯೊಕ್ತೇಲ್‌,
ERVKN : ದಿಲಾನ್, ಮಿಚ್ಪೆ, ಯೊಕ್ತೇಲ್,
GUV : દિલઆન-મિસ્પાહ, યોક્તએલ,
PAV : ਅਤੇ ਦਿਲਾਨ ਅਤੇ ਮਿਸਪਹ ਅਤੇ ਯਾਕਥਏਲ
URV : اور دلعان اور مصفاہ او ر یقتی ایل۔
BNV : দিলিযন, মিস্পী, য়ক্তেল,
ORV : ଦିଲିଯନ୍, ମିସ୍ପୀ, ୟକ୍ତଲେ,
MRV : दिलान, मिस्पा, यकथेल,
39
KJV : Lachish, and Bozkath, and Eglon,
KJVP : Lachish H3923 , and Bozkath, H1218 and Eglon, H5700
YLT : Lachish, and Bozkath, and Eglon,
ASV : Lachish, and Bozkath, and Eglon,
WEB : Lachish, and Bozkath, and Eglon,
ESV : Lachish, Bozkath, Eglon,
RV : Lachish, and Bozkath, and Eglon;
RSV : Lachish, Bozkath, Eglon,
NLT : Lachish, Bozkath, Eglon,
NET : Lachish, Bozkath, Eglon,
ERVEN : Lachish, Bozkath, Eglon,
TOV : லாகீஸ், போஸ்காத், எக்லோன்,
ERVTA : லாகீஸ், போஸ்காத், எக்லோன்,
MHB : לָכִישׁ H3923 וּבָצְקַת H1218 וְעֶגְלֽוֹן H5700 ׃ EPUN
BHS : לָכִישׁ וּבָצְקַת וְעֶגְלוֹן ׃
ALEP : לט לכיש ובצקת ועגלון
WLC : לָכִישׁ וּבָצְקַת וְעֶגְלֹון׃
LXXRP : και G2532 CONJ λαχης N-PRI και G2532 CONJ βασηδωθ N-PRI και G2532 CONJ ιδεαδαλεα N-PRI
MOV : ലാഖിശ്, ബൊസ്കത്ത്,
HOV : लाकीश, बोस्कत, एग्लोन,
TEV : లాకీషు బొస్కతు ఎగ్లోను
ERVTE : లాకీషు, బొస్కతు, ఎగ్లోను
KNV : ಲಾಕೀಷ್‌, ಬೊಚ್ಕತ್‌, ಎಗ್ಲೋನ್‌
ERVKN : ಲಾಕೀಷ್, ಬೊಚ್ಕತ್, ಎಗ್ಲೋನ್,
GUV : લાખીશ, બોસ્કાથ, એગ્લોન,
PAV : ਲਾਕੀਸ਼ ਅਤੇ ਬਾਸਕਥ ਅਤੇ ਅਗਲੋਨ
URV : لکیس اور بصقت اور عجلون ۔
BNV : লাখীশ, বস্কত্‌, ইগ্লোন,
ORV : ଲାଖୀଶ୍, ବସ୍କତ୍, ଇଗ୍ଲୋନ୍,
MRV : लाखीश, बसकाथ, एग्लोन,
40
KJV : And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
KJVP : And Cabbon, H3522 and Lahmam, H3903 and Kithlish, H3798
YLT : and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
ASV : and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
WEB : and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
ESV : Cabbon, Lahmam, Chitlish,
RV : and Cabbon, and Lahmam, and Chithlish;
RSV : Cabbon, Lahmam, Chitlish,
NLT : Cabbon, Lahmam, Kitlish,
NET : Cabbon, Lahmas, Kitlish,
ERVEN : Cabbon, Lahmas, Kitlish,
TOV : காபோன், லகமாம், கித்லீஷ்,
ERVTA : காபோன், லகமாம், கித்லீஷ்.
MHB : וְכַבּוֹן H3522 וְלַחְמָס H3903 וְכִתְלִֽישׁ H3798 ׃ EPUN
BHS : וְכַבּוֹן וְלַחְמָס וְכִתְלִישׁ ׃
ALEP : מ וכבון ולחמס וכתליש
WLC : וְכַבֹּון וְלַחְמָס וְכִתְלִישׁ׃
LXXRP : και G2532 CONJ χαβρα N-PRI και G2532 CONJ μαχες N-PRI και G2532 CONJ μααχως N-PRI
MOV : എഗ്ളോൻ, കബ്ബോൻ, ലപ്മാസ്, കിത്ത്ളീശ്,
HOV : कब्बोन, लहमास, कितलीश,
TEV : కబ్బోను లహ్మాసు కిత్లిషు గెదెరోతు
ERVTE : కబ్బోన్, లహ్మను, కిత్లషు
KNV : ಕಬ್ಬೋನ್‌, ಲಹ್ಮಾಸ್‌, ಕಿತ್ಲೀಷ್‌, ಗೆದೇರೋತ್‌, ಬೇತ್‌ದಾಗೋನ್‌, ನಾಮಾ,
ERVKN : ಕಬ್ಬೋನ್, ಲಹ್ಮಾಸ್, ಕಿತ್ಲೀಷ್,
GUV : કાબ્બોન, લાહમાંમ, કિથ્લીશ,
PAV : ਅਤੇ ਕੱਬੋਨ ਲਹਮਾਸ ਅਤੇ ਕਿਥਲੀਸ਼
URV : اور کبون اور لحمام اور کتلیس ۔
BNV : কব্বোন, লহমম, কিত্‌লীশ,
ORV : କଦ୍ଦୋନ୍, ଲହମମ, କିତ୍ଲୀଶ୍,
41
KJV : And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
KJVP : And Gederoth, H1450 Beth- H1016 dagon , and Naamah, H5279 and Makkedah; H4719 sixteen H8337 H6240 cities H5892 with their villages: H2691
YLT : and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
ASV : and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
WEB : and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
ESV : Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
RV : and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
RSV : Gederoth, Bethdagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
NLT : Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah-- sixteen towns with their surrounding villages.
NET : Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah— a total of sixteen cities and their towns.
ERVEN : Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah. In all, there were 16 towns and all the fields around them.
TOV : கெதெரோத், பெத்டாகோன், நாகமா, மக்கேதா; இந்தப் பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களுமுட்படப் பதினாறு.
ERVTA : கெதெரோத், பெத்டாகோன், நாகமா, மக்கேதா, ஆகியவை உட்பட மொத்தம் 16 ஊர்களும் அவற்றைச் சூழ்ந்த வயல்களும் கொடுக்கப்பட்டன.
MHB : וּגְדֵרוֹת H1450 בֵּית H1016 ־ CPUN דָּגוֹן H1016 וְנַעֲמָה H5279 וּמַקֵּדָה H4719 עָרִים H5892 GFP שֵׁשׁ H8337 RFS ־ CPUN עֶשְׂרֵה H6240 MFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : וּגְדֵרוֹת בֵּית־דָּגוֹן וְנַעֲמָה וּמַקֵּדָה עָרִים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן ׃ ס
ALEP : מא וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה  ערים שש עשרה וחצריהן  {ס}
WLC : וּגְדֵרֹות בֵּית־דָּגֹון וְנַעֲמָה וּמַקֵּדָה עָרִים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ γεδδωρ N-PRI και G2532 CONJ βαγαδιηλ N-PRI και G2532 CONJ νωμαν N-PRI και G2532 CONJ μακηδαν N-PRI πολεις G4172 N-NPF δεκαεξ N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : ഗെദേരോത്ത്, ബേത്ത്-ദാഗോൻ, നാമ, മക്കേദ; ഇങ്ങനെ പതിനാറു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാങ്ങളും;
HOV : गदेरोत, बेतदागोन, नामा, और मक्केदा; ये सोलह नगर हैं, और इनके गांव भी हैं॥
TEV : బేత్దాగోను నయమా మక్కేదా అనునవి, వాటి పల్లెలు పోగా పదియారు పట్ట ణములు.
ERVTE : గెదెరొతు, బెత్‌దాగొను నయమా, మరియు మక్కెదా. మొత్తంమీద 16 పట్టణాలు మరియు వాటి పొలాలు.
KNV : ಮಕ್ಕೇದಾ ಎಂಬ ಹದಿನಾರು ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳೂ;
ERVKN : ಗೆದೇರೋತ್, ಬೇತ್‌ದಾಗೋನ್, ನಾಮಾ ಮತ್ತು ಮಕ್ಕೆದಾ. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹದಿನಾರು ಊರುಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು.
GUV : ગદેરોથ, બેથ-દાગોન, નાઅમાંહ અને માંક્કેદાહ: આજુબાજુના ગામો સહિત કુલ 16 નગર,
PAV : ਅਤੇ ਗਦੇਰੋਥ, ਬੈਤ ਦਾਗੋਨ ਅਤੇ ਨਅਮਾਹ ਅਤੇ ਮੱਕੇਦਾਹ। ਸੋਲਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
URV : ساور جدیر وت اور بیت دجون اور نعمہ اور مقیدہ۔ یہ سولہ شہر ہیں اور ان کے گاﺅں بھی ہیں ۔
BNV : গদেরোত্‌, বৈত্‌-দাগোন, নয়মা এবং মক্কেদা| মোট
ORV : ଗଦରେୋତ୍, ବୈଥ୍-ଦାଗୋନ୍, ନଯମା, ମକ୍କଦୋ ଗ୍ରାମ ସମତେ ଏହିପରି ଷୋଅଳ ନଗର ଥିଲା ଏବଂ ଏଥିର ଚତକ୍ସ୍ଟଃପାଶର୍‌ବସ୍ଥ ଭୂମି ସମକ୍ସ୍ଟହ।
MRV : गदेरोथ, बेथ-दागोन, नामा व मक्केदा ही सोळा नगरे व भोवतालचे वावर.
42
KJV : Libnah, and Ether, and Ashan,
KJVP : Libnah H3841 , and Ether, H6281 and Ashan, H6228
YLT : Libnah, and Ether, and Ashan,
ASV : Libnah, and Ether, and Ashan,
WEB : Libnah, and Ether, and Ashan,
ESV : Libnah, Ether, Ashan,
RV : Libnah, and Ether, and Ashan;
RSV : Libnah, Ether, Ashan,
NLT : Besides these, there were Libnah, Ether, Ashan,
NET : Libnah, Ether, Ashan,
ERVEN : The people of Judah also got these towns: Libnah, Ether, Ashan,
TOV : லிப்னா, ஏத்தேர், ஆஷான்,
ERVTA : யூதாவின் ஜனங்கள் இந்த ஊர்களையும் பெற்றார்கள். லிப்னா, ஏத்தோர், ஆஷான்,
MHB : לִבְנָה H3841 וָעֶתֶר H6281 וְעָשָֽׁן H6228 ׃ EPUN
BHS : לִבְנָה וָעֶתֶר וְעָשָׁן ׃
ALEP : מב לבנה ועתר ועשן
WLC : לִבְנָה וָעֶתֶר וְעָשָׁן׃
LXXRP : λεμνα N-PRI και G2532 CONJ ιθακ N-PRI
MOV : ലിബ്ന, ഏഥെർ, ആശാൻ,
HOV : फिर लिब्ना, ऐतेर, आशान,
TEV : లిబ్నా ఎతెరు ఆషాను యిప్తా అష్నానెసీబు
ERVTE : యూదా ప్రజలకు లభించిన ఇతర పట్టణాలు: లిబ్నా, ఎతెరు, అషను,
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ಲಿಬ್ನಾ, ಎತೆರ್‌, ಆಷಾನ್‌,
ERVKN : ಯೆಹೂದದ ಜನರು ಈ ಊರುಗಳನ್ನು ಸಹ ಪಡೆದುಕೊಂಡರು: ಲಿಬ್ನಾ, ಎತೆರ್, ಆಷಾನ್,
GUV : તદુપરાંત લિબ્નાહ, એથેર આશાન,
PAV : ਲਿਬਨਾਹ ਅਤੇ ਅਥਰ ਅਤੇ ਆਸ਼ਾਨ
URV : لبناہ اور عتر اور عسن ۔
BNV : যিহূদার লোকরা এই সব শহরও পেয়েছিল: লিব্না, এথর, আশন,
ORV : ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ଲୋକମାନେ ମଧ୍ଯ ଏହି ସହରଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ନେଲେ, ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ହେଲା, ଲିବନା, ଏଥର୍, ଅଶନ୍,
MRV : लिब्ना, एथेर, आशान
43
KJV : And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
KJVP : And Jiphtah, H3316 and Ashnah, H823 and Nezib, H5334
YLT : and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
ASV : and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
WEB : and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
ESV : Iphtah, Ashnah, Nezib,
RV : and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
RSV : Iphtah, Ashnah, Nezib,
NLT : Iphtah, Ashnah, Nezib,
NET : Iphtah, Ashnah, Nezib,
ERVEN : Iphtah, Ashnah, Nezib,
TOV : இப்தா, அஸ்னா, நெத்சீப்,
ERVTA : இப்தா, அஸ்னா, நெத்சீப்,
MHB : וְיִפְתָּח H3316 וְאַשְׁנָה H823 וּנְצִֽיב H5334 ׃ EPUN
BHS : וְיִפְתָּח וְאַשְׁנָה וּנְצִיב ׃
ALEP : מג ויפתח ואשנה ונציב
WLC : וְיִפְתָּח וְאַשְׁנָה וּנְצִיב׃
LXXRP : και G2532 CONJ ανωχ N-PRI και G2532 CONJ ιανα N-PRI και G2532 CONJ νασιβ N-PRI
MOV : യിപ്താഹ്, അശ്ന, നെസീബ്,
HOV : यिप्ताह, अशना, नसीब,
TEV : కెయీలా అక్జీబు మారేషా అనునవి,
ERVTE : ఇప్తా, అష్న, నెజిబు
KNV : ಇಪ್ತಾಹ,
ERVKN : ಇಫ್ತಾಹ, ಅಶ್ನಾ, ನೆಚೀಬ್,
GUV : યફતા, આશ્નાહ, નસીબ,
PAV : ਅਤੇ ਯਿਫਤਾਹ ਅਤੇ ਅਸ਼ਨਾਹ ਅਤੇ ਨਸੀਬ
URV : اور یفتاح اور اسنہ اور نصیب ۔
BNV : য়িপ্তহ, অশ্না, নত্‌সীব,
ORV : ୟିଲ୍ଗହ, ଅସ୍ନା, ନତ୍ସୀବ୍,
MRV : इफताह, आष्णा, नसीब,
44
KJV : And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
KJVP : And Keilah, H7084 and Achzib, H392 and Mareshah; H4762 nine H8672 cities H5892 with their villages: H2691
YLT : and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
ASV : and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
WEB : and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
ESV : Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
RV : and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
RSV : Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
NLT : Keilah, Aczib, and Mareshah-- nine towns with their surrounding villages.
NET : Keilah, Aczib, and Mareshah— a total of nine cities and their towns.
ERVEN : Keilah, Aczib, and Mareshah. In all, there were nine towns and all the fields around them.
TOV : கேகிலா, அக்சீப், மரேஷா; இந்தப் பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களுமுட்பட ஒன்பது.
ERVTA : கேகிலா, அக்சீப், மரேஷா ஆகியவை ஆகும். மொத்தத்தில் ஒன்பது ஊர்களும் அவற்றைச் சுற்றிலுமுள்ள ஊர்களும் இருந்தன.
MHB : וּקְעִילָה H7084 וְאַכְזִיב H392 וּמָֽרֵאשָׁה H4762 עָרִים H5892 GFP תֵּשַׁע H8672 MFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS : וּקְעִילָה וְאַכְזִיב וּמָרֵאשָׁה עָרִים תֵּשַׁע וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP : מד וקעילה ואכזיב ומראשה  ערים תשע וחצריהן  {ס}
WLC : וּקְעִילָה וְאַכְזִיב וּמָרֵאשָׁה עָרִים תֵּשַׁע וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP : και G2532 CONJ κειλαμ N-PRI και G2532 CONJ ακιεζι N-PRI και G2532 CONJ κεζιβ N-PRI και G2532 CONJ βαθησαρ N-PRI και G2532 CONJ αιλων N-PRI πολεις G4172 N-NPF δεκα G1176 N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : കെയില, അക്ളീബ്, മാരേശ; ഇങ്ങനെ ഒമ്പതു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും;
HOV : कीला, अकजीब और मारेशा; ये नौ नगर हैं, और इनके गांव भी हैं।
TEV : వాటి పల్లెలు పోగా తొమి్మది పట్టణములు. ఎక్రోను దాని గ్రామములును పల్లెలును,
ERVTE : కెయిలా, అక్జీబు, మారేషా. మొత్తంమీద 9 పట్టణాలు మరియు వాటి పొలాలు.
KNV : ಅಶ್ನಾ, ನೆಚೀಬ್‌, ಕೆಯಾಲಾ, ಅಕ್ಜೀಬ್‌, ಮಾರೇಷಾಎಂಬ ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳು ಒಂಭತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳು;
ERVKN : ಕೆಯೀಲಾ, ಅಕ್ಜೀಬ್, ಮಾರೇಷಾ ಎಂಬ ಒಂಭತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು.
GUV : કઈલાહ, આખ્ઝીબ અને માંરેશાહ તથા તેની આજુબાજુના ગામો સહિત કુલ 9 નગરો હતા.
PAV : ਅਤੇ ਕਈਲਾਹ ਅਤੇ ਅਕਜ਼ੀਬ ਅਤੇ ਮਾਰੇਸ਼ਾਹ। ਨੌ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
URV : اور قعیلہ اور اکزیت اور مرسیہ ۔یہ نو شہر ہیں اور انکے گاﺅں بھی ہیں۔
BNV : কিযিলা, অক্ষীব এবং মারেশা| মোট 9টি শহর এবং তাদের চারপাশের মাঠঘাট|
ORV : କିଯୀଲା, ଅକ୍ଷୀବ, ମା ରଶାେ ଗ୍ରାମ ସମତେ ଏହିପରି ନଅଟି ନଗର ଥିଲା।
MRV : कईला, अकजीब आणि मारेशा ही नऊ नगरे व आसपासची जमीन ही मिळाली.
45
KJV : Ekron, with her towns and her villages:
KJVP : Ekron H6138 , with her towns H1323 and her villages: H2691
YLT : Ekron and its towns and its villages,
ASV : Ekron, with its towns and its villages;
WEB : Ekron, with its towns and its villages;
ESV : Ekron, with its towns and its villages;
RV : Ekron, with her towns and her villages:
RSV : Ekron, with its towns and its villages;
NLT : The territory of the tribe of Judah also included Ekron and its surrounding settlements and villages.
NET : Ekron and its surrounding towns and settlements;
ERVEN : The people of Judah also got the town of Ekron and all the small towns and fields near it.
TOV : எக்ரோனும் அதின் வெளிநிலங்களும் கிராமங்களும்,
ERVTA : எக்ரோனும் அதைச் சார்ந்த ஊர்களும் வயல்களும் யூதாவின் ஜனங்களுக்குக் கிடைத்தன.
MHB : עֶקְרוֹן H6138 וּבְנֹתֶיהָ H1323 וַחֲצֵרֶֽיהָ H2691 ׃ EPUN
BHS : עֶקְרוֹן וּבְנֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ ׃
ALEP : מה עקרון ובנתיה וחצריה
WLC : עֶקְרֹון וּבְנֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ׃
LXXRP : ακκαρων N-PRI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF επαυλεις G1886 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : എക്രോനും അതിന്റെ അധീനനഗരങ്ങളും ഗ്രാമങ്ങളും;
HOV : फिर नगरों और गांवों समेत एक्रोन,
TEV : ఎక్రోను మొదలుకొని సముద్రమువరకు అష్డోదు ప్రాంత మంతయు,
ERVTE : ఎక్రోను పట్టణం, దాని సమీపంలో గల అన్ని చిన్న పట్టణాలు, పొలాలు యూదా ప్రజలకే దొరికాయి.
KNV : ಎಕ್ರೋನ್‌ ಅದರ ಪಟ್ಟಣಗಳು, ಗ್ರಾಮಗಳು ಸಹ.
ERVKN : ಯೆಹೂದದ ಜನರು ಎಕ್ರೋನ್ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿದ್ದ ಎಲ್ಲ ಸಣ್ಣ ಊರುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡರು.
GUV : યહુદાના લોકોને એકોનનું નગર પણ મળ્યું અને બધાં શહેરો અને નજીકમાંના ગામો પણ મળ્યાં.
PAV : ਅਕਰੋਨ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਬਸਤੀਆਂ ਅਤੇ ਪਿੰਡ
URV : عقرون اور اسکے قصبے اور گاﺅں ۔
BNV : যিহূদার লোকরা ইক্রোণ এবং অন্যান্য ছোটখাট শহর এবং তাদের চারপাশের মাঠঘাটও পেয়েছিল|
ORV : ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ଲୋକମାନେ ମଧ୍ଯ ଏହି ସହରଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ତାଙ୍କ ଅଧିକାରକକ୍ସ୍ଟ ଆସିଲା, ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ହେଲା, ଇକୋର୍ଣ, ତା'ର ଉପନଗର ଓ ତା'ର ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ଗ୍ରାମଗକ୍ସ୍ଟଡିକ।
MRV : एक्रोन, त्या भोवतालची खेडी व जमीन तसेच एक्रोनच्या परिचमेकडील भाग आणि आश्दोद जवळची सर्व गावे व जमीन यहूदाच्या वंशजांना मिळाली.
46
KJV : From Ekron even unto the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages:
KJVP : From Ekron H4480 H6138 even unto the sea, H3220 all H3605 that H834 [lay] near H5921 H3027 Ashdod, H795 with their villages: H2691
YLT : from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
ASV : from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
WEB : from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
ESV : from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
RV : from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
RSV : from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
NLT : From Ekron the boundary extended west and included the towns near Ashdod with their surrounding villages.
NET : from Ekron westward, all those in the vicinity of Ashdod and their towns;
ERVEN : They also got the area west of Ekron and all the fields and towns near Ashdod.
TOV : எக்ரோன் துவக்கிச் சமுத்திரம் மட்டும், அஸ்தோத்தின் புறத்திலிருக்கிற சகல ஊர்களும், அவைகளின் கிராமங்களும்,
ERVTA : அவர்கள் எக்ரோனுக்கு மேற்கிலுள்ள பகுதியையும் அஸ்தோத்திற்கு அருகேயுள்ள ஊர்களையும் வயல்களையும் பெற்றார்கள்.
MHB : מֵעֶקְרוֹן H6138 וָיָמָּה H3220 כֹּל H3605 NMS אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN עַל H5921 PREP ־ CPUN יַד H3027 CFS אַשְׁדּוֹד H795 וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS : מֵעֶקְרוֹן וָיָמָּה כֹּל אֲשֶׁר־עַל־יַד אַשְׁדּוֹד וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP : מו מעקרון וימה  כל אשר על יד אשדוד וחצריהן  {ס}
WLC : מֵעֶקְרֹון וָיָמָּה כֹּל אֲשֶׁר־עַל־יַד אַשְׁדֹּוד וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP : απο G575 PREP ακκαρων N-PRI γεμνα N-PRI και G2532 CONJ πασαι G3956 A-NPF οσαι G3745 A-NPF εισιν G1510 V-PAI-3P πλησιον G4139 PREP ασηδωθ N-PRI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : എക്രോൻ മുതൽ സമുദ്രംവരെ അസ്തോദിന്നു സമീപത്തുള്ളവ ഒക്കെയും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും;
HOV : और एक्रोन से ले कर समुद्र तक, अपने अपने गांवों समेत जितने नगर अशदोद की अलंग पर हैं॥
TEV : దాని పట్టణములును గ్రామములును, ఐగుప్తు ఏటివరకు పెద్ద సముద్రమువరకును అష్డోదును,
ERVTE : ఎక్రోనుకు పశ్చిమాన గల ప్రాంతం, అష్డోదుకు సమీపంలో ఉన్న పట్టణాలు, పొలాలు అన్నీ కూడా వారికి లభించాయి.
KNV : ಎಕ್ರೋನಿನಿಂದ ಸಮುದ್ರದ ವರೆಗೆ ಅಷ್ಡೋದಿನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಮಸ್ತ ಗ್ರಾಮಗಳೂ
ERVKN : ಎಕ್ರೋನಿನ ಪಶ್ಚಿಮದಲ್ಲಿದ್ದ ಪ್ರದೇಶ ಮತ್ತು ಅಷ್ಡೋದಿನ ಹತ್ತಿರದ ಎಲ್ಲಾ ಊರುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳನ್ನು ಸಹ ಅವರು ಪಡೆದುಕೊಂಡರು.
GUV : તેઓને એક્રોનની પશ્ચિમનો પ્રદેશ પણ મળ્યો હતો,તેની સરહદ એકોનથી ભૂમધ્ય સમુદ્ર સુધી અને આશ્દોદની પાસે આવેલાં નગરો તથા તેની આજુબાજુના ગામો સુધી હતી.
PAV : ਅਕਰੋਨ ਤੋਂ ਸਮੁੰਦਰ ਤੀਕ ਸਾਰੇ ਜਿਹੜੇ ਅਸ਼ਦੋਦ ਦੇ ਲਾਗੇ ਸਨ ਨਾਲੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ
URV : عقرون سے سمندر تک اشدود کے پاس کے سب شہر اور ان کے گاﺅں ۔
BNV : তারা ইক্রোণের পশ্চিমদিকের জায়গা এবং অস্দোদের কাছাকাছি শহর আর মাঠঘাটও পেয়েছিল|
ORV : ସମାନେେ ମଧ୍ଯ ଇକୋର୍ଣଠାରକ୍ସ୍ଟ ସମକ୍ସ୍ଟଦ୍ର ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ, ଅସଦୋଦ ନିକଟସ୍ଥ ସମସ୍ତ ସ୍ଥାନ ଓ ସହରଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ନେଲେ।
47
KJV : Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border [thereof:]
KJVP : Ashdod H795 with her towns H1323 and her villages, H2691 Gaza H5804 with her towns H1323 and her villages, H2691 unto H5704 the river H5158 of Egypt, H4714 and the great H1419 sea, H3220 and the border H1366 [thereof] :
YLT : Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and [its] border.
ASV : Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border thereof.
WEB : Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea, and the border of it.
ESV : Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
RV : Ashdod, her towns and her villages; Gaza, her towns and her villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border {cf15i thereof}.
RSV : Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coast-line.
NLT : It also included Ashdod with its surrounding settlements and villages and Gaza with its settlements and villages, as far as the Brook of Egypt and along the coast of the Mediterranean Sea.
NET : Ashdod with its surrounding towns and settlements, and Gaza with its surrounding towns and settlements, as far as the Stream of Egypt and the border at the Mediterranean Sea.
ERVEN : All the area around Ashdod and the small towns there were part of the land of Judah. The people of Judah also got the area around Gaza and the fields and towns that were near it. Their land continued to the River of Egypt. And their land continued along the coast of the Mediterranean Sea.
TOV : அஸ்தோத்தும், அதின் வெளிநிலங்களும் கிராமங்களும், காசாவும் எகிப்தின் நதிமட்டுமிருக்கிற அதின் வெளிநிலங்களும் கிராமங்களுமே; பெரிய சமுத்திரமே எல்லை.
ERVTA : அஸ்தோத்தைச் சுற்றிலுமுள்ள பகுதியும் அங்குள்ள ஊர்களும் யூதாவின் நிலத்தின் பகுதிகளாயின. காசாவைச் சுற்றிலுமுள்ள பகுதிகளையும் வயல்களையும் ஊர்களையும் கூட யூதாவின் ஜனங்கள் பெற்றனர். அவர்களது நிலம் எகிப்தின் நதி மற்றும் மத்தியதரைக் கடலின் கடற்கரை வரைக்கும் தொடர்ந்தது.
MHB : אַשְׁדּוֹד H795 בְּנוֹתֶיהָ H1323 וַחֲצֵרֶיהָ H2691 עַזָּה H5804 LFS בְּנוֹתֶיהָ H1323 וַחֲצֵרֶיהָ H2691 עַד H5704 PREP ־ CPUN נַחַל H5158 NMS מִצְרָיִם H4714 וְהַיָּם H3220 הגבול H1366 וּגְבֽוּל H1366 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : אַשְׁדּוֹד בְּנוֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ עַזָּה בְּנוֹתֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ עַד־נַחַל מִצְרָיִם וְהַיָּם הַגָּבוֹל וּגְבוּל ׃ ס
ALEP : מז אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול  {ס}
WLC : אַשְׁדֹּוד בְּנֹותֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ עַזָּה בְּנֹותֶיהָ וַחֲצֵרֶיהָ עַד־נַחַל מִצְרָיִם וְהַיָּם [הַגָּבֹול כ] (הַגָּדֹול ק) וּגְבוּל׃ ס
LXXRP : ασιεδωθ N-PRI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF επαυλεις G1886 N-NPF αυτης G846 D-GSF γαζα G1047 N-NSF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF επαυλεις G1886 N-NPF αυτης G846 D-GSF εως G2193 PREP του G3588 T-GSM χειμαρρου N-GSM αιγυπτου G125 N-GSF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF θαλασσα G2281 N-NSF η G3588 T-NSF μεγαλη G3173 A-NSF διοριζει V-PAI-3S
MOV : അസ്തോദും അതിന്റെ അധീനനഗരങ്ങളും ഗ്രാമങ്ങളും ഗസ്സയും മിസ്രയീംതോടുവരെയുള്ള അതിന്റെ അധീനനഗരങ്ങളും ഗ്രാമങ്ങളും; മഹാസമുദ്രം അതിന്നു നെടുകെ അതിരായിരുന്നു.
HOV : फिर अपने अपने नगरों और गावों समेत अशदोद, और अज्जा, वरन मिस्र के नाले तक और महासमुद्र के तीर तक जितने नगर हैं॥
TEV : గాజాను వాటి ప్రాంతమువరకును వాటి గ్రామములును పల్లెలును,
ERVTE : అష్డోదు చుట్టూ ఉన్న ప్రాంతం అంతాను, అక్కడి చిన్న పట్టణాలు యూదా దేశంలో భాగమే. గాజా చుట్టూ ఉన్న ప్రాంతం, పొలాలు, పట్టణాలు కూడా యూదా ప్రజలకే వచ్చాయి. ఈజిప్టు నదివరకు వారి దేశం విస్తరించింది. మరియు వారిదేశం మధ్యధరా సముద్ర తీరం వెంబడి విస్తరించింది.
KNV : ಅಷ್ಡೋದ್‌ ಅದರ ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಗ್ರಾಮಗಳೂ ಗಾಜಾ, ಅದರ ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಗ್ರಾಮಗಳೂ ಐಗುಪ್ತದ ನದಿ, ದೊಡ್ಡ ಸಮುದ್ರ, ಅದರ ಮೇರೆ, ಇವುಗಳ ವರೆಗೂ
ERVKN : ಅಷ್ಡೋದಿನ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಎಲ್ಲ ಕ್ಷೇತ್ರ ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿಯ ಸಣ್ಣ ಊರುಗಳು ಯೆಹೂದ ಪ್ರದೇಶದ ಭಾಗವಾಗಿದ್ದವು. ಯೆಹೂದದ ಜನರು ಗಾಜಾದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಕ್ಷೇತ್ರ ಮತ್ತು ಹತ್ತಿರದ ಊರುಕೇರಿಗಳನ್ನೂ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳನ್ನೂ ಪಡೆದುಕೊಂಡರು. ಅವರ ನೆಲವು ಈಜಿಪ್ಟಿನ ನದಿಯವರೆಗೂ ವಿಸ್ತರಿಸಿತ್ತು; ಮೆಡಿಟರೆನಿಯನ್ ಸಮುದ್ರದ ತೀರದುದ್ದಕ್ಕೂ ಚಾಚಿತ್ತು.
GUV : પછી આશ્દોદ અને તેની નજીકના શહેરો અને ગામો, ગાજાના અને તેની નજીકનાં શહેરો અને ગામોથી મિસરની નદી સુધી અને ભૂમધ્ય સમુદ્રના કિનારા સુધી હતી.
PAV : ਅਸ਼ਦੋਦ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਬਸਤੀਆਂ ਅਤੇ ਪਿੰਡ। ਅੱਜ਼ਾਹ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਬਸਤੀਆਂ ਅਤੇ ਪਿੰਡ ਮਿਸਰ ਦੀਨਦੀ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਕੰਢੇ ਤੀਕ
URV : اشدود اپنے شہروں اور گاﺅں سمیت اور غزہ اپنے شہروں اور گاﺅں سمیت مصر کی ندی اور بڑے سمندر اور اسکے ساحل تک ۔
BNV : অস্দোদের চারদিকের সমস্ত জায়গা এবং ছোটখাট শহরগুলো যিহূদার অন্তর্গত ছিল| যিহূদার অধিবাসীরা ঘসার চারপাশের জায়গা, মাঠ ও কাছাকাছি সমস্ত শহরও পেয়েছিল| তাদের দেশ মিশরের নদী এবং ভূমধ্যসাগরের উপকূল পর্য়ন্ত ছড়ানো|
ORV : ଅସଦୋଦ, ତା'ର ଉପନଗର, ଓ ଗ୍ରାମମାନ, ଘାସ, ତହିଁର ଉପନଗର ଓ ଗ୍ରାମଗକ୍ସ୍ଟଡିକ, ମିଶରନଦୀ ଓ ସହାସମକ୍ସ୍ଟଦ୍ର ଓ ତହିଁର ଅଞ୍ଚଳ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ।
MRV : आश्दोदच्या भोवतालचा प्रदेश व गावे याबरोबरच त्यांना गज्जा भोवतालचा प्रदेश व त्याच्या जवळची गावे ही मिळाली. मिसरची नदी व भूमध्य समुद्र किनाऱ्यालगतचा प्रदेश येथपर्यंत त्यांचा भूभाग पसरला होता.
48
KJV : And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
KJVP : And in the mountains, H2022 Shamir, H8069 and Jattir, H3492 and Socoh, H7755
YLT : And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
ASV : And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
WEB : In the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
ESV : And in the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
RV : And in the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
RSV : And in the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
NLT : Judah also received the following towns in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
NET : These cities were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
ERVEN : The people of Judah were also given these towns in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
TOV : மலைகளில், சாமீர், யாத்தீர், சோக்கோ,
ERVTA : யூதாவின் ஜனங்களுக்கு மலைநாட்டின் ஊர்களும் கொடுக்கப்பட்டன. இங்கு அவ்வூர்களின் பட்டியல் தரப்படுகிறது: சாமீர், யாத்தீர், சோக்கோ,
MHB : וּבָהָר H2022 שָׁמִיר H8069 וְיַתִּיר H3492 וְשׂוֹכֹֽה H7755 ׃ EPUN
BHS : וּבָהָר שָׁמִיר וְיַתִּיר וְשׂוֹכֹה ׃
ALEP : מח ובהר--שמיר ויתיר ושוכה
WLC : וּבָהָר שָׁמִיר וְיַתִּיר וְשֹׂוכֹה׃
LXXRP : και G2532 CONJ εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ορεινη N-DSF σαμιρ N-PRI και G2532 CONJ ιεθερ N-PRI και G2532 CONJ σωχα N-PRI
MOV : മലനാട്ടിൽ ശാമീർ, യത്ഥീർ, സോഖോ,
HOV : और पहाड़ी देश में ये हैं; अर्थात शामीर, यत्तीर, सोको,
TEV : మన్య ప్రదేశమందు షామీరు యత్తీరు
ERVTE : కొండ దేశంలోకూడా యూదా ప్రజలకు పట్టణాలు ఇవ్వబడ్డాయి. ఆ పట్టణాల జాబితా ఇది: షామిరు, యత్తిరు, శాకొహో
KNV : ಬೆಟ್ಟಗಳಲ್ಲಿರುವ ಶಾವಿಾರ್‌, ಯತ್ತೀರ್‌, ಸೋಕೋ,
ERVKN : ಯೆಹೂದದ ಜನರಿಗೆ ಬೆಟ್ಟಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿಯೂ ಊರುಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿತ್ತು. ಆ ಊರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಇಂತಿದೆ: ಶಾಮೀರ್, ಯತ್ತೀರ್, ಸೋಕೋ,
GUV : પર્વતીય પ્રદેશના 44 નગરો તથા તેની આજુબાજુના ગામો પણ વતન તરીકે મળ્યા હતાં. શામીર, યાત્તીર, સોખોહ,
PAV : ਅਤੇ ਪਹਾੜੀ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮੀਰ ਅਤੇ ਯੱਤੀਰ ਅਤੇ ਸੋਕੋਹ
URV : اور کوہستانی ملک میں سیر اور یتیرا ور شوکہ ۔
BNV : পাহাড়ি দেশের শহরগুলোও যিহূদার অধিবাসীরা পেয়েছিল, শহরগুলো হচ্ছে: শামীর, য়ত্তীর সোখো,
ORV : ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପର୍ବତମଯ ଦେଶ ରେ ଶାମୀର, ୟତ୍ତୀର ଓ ସୋଖୋ,
MRV : आणि डोंगराळ प्रदेशातील शामीर, यत्तीर, सोखो,
49
KJV : And Dannah, and Kirjath-sannah, which [is] Debir,
KJVP : And Dannah, H1837 and Kirjath- H7158 sannah, which H1931 [is] Debir, H1688
YLT : and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir)
ASV : and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
WEB : and Dannah, and Kiriath Sannah (the same is Debir),
ESV : Dannah, Kiriath-sannah ( that is, Debir),
RV : and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir);
RSV : Dannah, Kiriathsannah (that is, Debir),
NLT : Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
NET : Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
ERVEN : Dannah, Kiriath Sannah (Debir),
TOV : தன்னா, தெபீர் என்னப்பட்ட கீரியாத்சன்னா,
ERVTA : தன்னா, கீரியாத், சன்னா (தெபீர்),
MHB : וְדַנָּה H1837 וְקִרְיַת H7158 ־ CPUN סַנָּה H7158 הִיא H1931 PPRO-3FS דְבִֽר H1688 ׃ EPUN
BHS : וְדַנָּה וְקִרְיַת־סַנָּה הִיא דְבִר ׃
ALEP : מט ודנה וקרית סנה היא דבר  {ס}
WLC : וְדַנָּה וְקִרְיַת־סַנָּה הִיא דְבִר׃
LXXRP : και G2532 CONJ ρεννα N-PRI και G2532 CONJ πολις G4172 N-NSF γραμματων G1121 N-GPN αυτη G3778 D-NSF δαβιρ N-PRI
MOV : ദന്ന, ദെബീർ എന്ന കിർയ്യത്ത്-സന്ന,
HOV : दन्ना, किर्यत्सन्ना (जो दबीर भी कहलाता है),
TEV : శోకో దన్నా కిర్య త్సన్నా
ERVTE : దన్నా, కిర్యత్ సన్నా, (దెబిర్ అనికూడ పిలువబడింది)
KNV : ದನ್ನಾ, ದೆಬೀರ್‌ ಎಂಬ ಕಿರ್ಯತ್‌ಸನ್ನಾ,
ERVKN : ದನ್ನಾ, ದೆಬೀರ್ ಎಂಬ ಕಿರ್ಯತ್‌ಸನ್ನಾ,
GUV : દાન્નાહ, કિર્યાથ-સાન્નાહ (એટલે કે દબીર);
PAV : ਅਤੇ ਦੰਨਾਹ ਅਤੇ ਕਿਰਯਥ ਸੰਨਾਹ ਜਿਹੜਾ ਦਬਿਰ ਹੈ
URV : اور دناہ اور قریت سنہ جو دبیر ہے ۔
BNV : দন্না, কিরিযত্‌-সন্না (দবীর),
ORV : ଦନ୍ନା, କିରିଯଥ-ସନ୍ନା,
MRV : दन्ना, किर्याथ-सन्ना (म्हणजेच दबीर)
50
KJV : And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
KJVP : And Anab, H6024 and Eshtemoh, H851 and Anim, H6044
YLT : and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
ASV : and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
WEB : and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
ESV : Anab, Eshtemoh, Anim,
RV : and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
RSV : Anab, Eshtemoh, Anim,
NLT : Anab, Eshtemoh, Anim,
NET : Anab, Eshtemoh, Anim,
ERVEN : Anab, Eshtemoh, Anim,
TOV : ஆனாப், எஸ்தெமொ, ஆனீம்,
ERVTA : ஆனாப், எஸ்தெமொ, ஆனீம்,
MHB : וַעֲנָב H6024 וְאֶשְׁתְּמֹה H851 וְעָנִֽים H6044 ׃ EPUN
BHS : וַעֲנָב וְאֶשְׁתְּמֹה וְעָנִים ׃
ALEP : נ וענב ואשתמה וענים
WLC : וַעֲנָב וְאֶשְׁתְּמֹה וְעָנִים׃
LXXRP : και G2532 CONJ ανων N-PRI και G2532 CONJ εσκαιμαν N-PRI και G2532 CONJ αισαμ N-PRI
MOV : അനാബ്, എസ്തെമോ, ആനീം, ഗോശെൻ,
HOV : अनाब, एशतमो, आनीम,
TEV : అను దెబీరు అనాబు ఎష్టెమో
ERVTE : అనబు, ఎష్తెమో, అనీం
KNV : ಅನಾಬ್‌, ಎಷ್ಟೆಮೋ, ಆನೀಮ್‌,
ERVKN : ಅನಾಬ್, ಎಷ್ಟೆಮೋ, ಅನೀಮ್,
GUV : અનાબ, એશ્તમોહ, આનીમ,
PAV : ਅਤੇ ਅਨਾਬ ਅਤੇ ਅਸ਼ਤਮੋਹ ਅਤੇ ਅਨੀਮ
URV : اور عناب اور استموہ اور عنیم ۔
BNV : অনাব, ইষ্টিমোয, আনীম,
ORV : ଅନାବ୍, ଇଷ୍ଟିମାେଯ, ଆନୀମ୍,
MRV : अनाब, एष्टमो, अनीम,
51
KJV : And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
KJVP : And Goshen, H1657 and Holon, H2473 and Giloh; H1542 eleven H259 H6240 cities H5892 with their villages: H2691
YLT : and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
ASV : and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
WEB : and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
ESV : Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages.
RV : and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
RSV : Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages.
NLT : Goshen, Holon, and Giloh-- eleven towns with their surrounding villages.
NET : Goshen, Holon, and Giloh— a total of eleven cities and their towns.
ERVEN : Goshen, Holon, and Giloh. In all, there were eleven towns and all the fields around them.
TOV : கோசேன், ஓலோன், கிலொ; இந்தப் பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களுமுட்படப் பதினொன்று.
ERVTA : கோசேன், ஓலோன், கிலொ. இவை பதினொரு ஊர்களும் அவற்றைச் சூழ்ந்த வயல்களும் உள்ளடங்கிய பகுதி ஆகும்.
MHB : וְגֹשֶׁן H1657 וְחֹלֹן H2473 וְגִלֹה H1542 עָרִים H5892 GFP אַֽחַת H259 ־ CPUN עֶשְׂרֵה H6240 MFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS : וְגֹשֶׁן וְחֹלֹן וְגִלֹה עָרִים אַחַת־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP : נא וגשן וחלן וגלה  ערים אחת עשרה וחצריהן  {ס}
WLC : וְגֹשֶׁן וְחֹלֹן וְגִלֹה עָרִים אַחַת־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP : και G2532 CONJ γοσομ N-PRI και G2532 CONJ χαλου N-PRI και G2532 CONJ χαννα N-PRI πολεις G4172 N-NPF ενδεκα G1733 N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : ഹോലോൻ, ഗീലോ; ഇങ്ങനെ പതിനൊന്നുപട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും;
HOV : गोशेन, होलोन, और गीलो; ये ग्यारह नगर हैं, और इनके गांव भी हैं॥
TEV : ఆనీము గోషెను హోలోను గిలో అనునవి,
ERVTE : గోషెను, హలొను, మరియు గిలో. మొత్తం మీద 11 పట్టణాలు మరియు వాటి పొలాలు.
KNV : ಗೋಷೆನ್‌, ಹೋಲೋನ್‌ಗಿಲೋ ಎಂಬ ಹನ್ನೊಂದು ಪಟ್ಟಣ ಗಳು ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳು.
ERVKN : ಗೋಷೆನ್, ಹೋಲೋನ್ ಮತ್ತು ಗಿಲೋ ಎಂಬ ಹನ್ನೊಂದು ಊರುಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು.
GUV : ગોશોન, હોલોન, ગીલોહ અને તેની આજુબાજુના ગામો સહિત કુલ અગિયાર નગરો હતો.
PAV : ਅਤੇ ਗੋਸ਼ਨ ਅਤੇ ਰੋਲੋਨ ਅਤੇ ਗਿਲੋਹ ਗਿਆਰਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
URV : اور جشن اور حولون اور جلوہ یہ گیارہ شہر ہیں اور ان کے گاﺅں بھی ہیں ۔
BNV : গোশন, হোলোন এবং গীলো| মোট
ORV : ଗୋଶନ୍, ହୋଲୋନ୍, ଗୀଲୋ, ଏହିସବୁ ଗ୍ରାମ ସମତେ ଏଗାରଟି ନଗର ଥିଲା।
MRV : गोशेन, होलोन व गिलो ही अकारा नगरे व आसपासची गावे त्यांना मिळाली.
52
KJV : Arab, and Dumah, and Eshean,
KJVP : Arab H694 , and Dumah, H1746 and Eshean, H824
YLT : Arab, and Dumah, and Eshean,
ASV : Arab, and Dumah, and Eshan,
WEB : Arab, and Dumah, and Eshan,
ESV : Arab, Dumah, Eshan,
RV : Arab, and Dumah, and Eshan;
RSV : Arab, Dumah, Eshan,
NLT : Also included were the towns of Arab, Dumah, Eshan,
NET : Arab, Dumah, Eshan,
ERVEN : The people of Judah were also given these towns: Arab, Dumah, Eshan,
TOV : அராப், தூமா, எஷியான்,
ERVTA : இந்த ஊர்களும் கூட யூதாவின் ஜனங்களுக்குத் தரப்பட்டன: அராப், தூமா, எஷியான்,
MHB : אֲרַב H694 וְרוּמָה H1746 וְאֶשְׁעָֽן H824 ׃ EPUN
BHS : אֲרַב וְרוּמָה וְאֶשְׁעָן ׃
ALEP : נב ארב ורומה ואשען
WLC : אֲרַב וְרוּמָה וְאֶשְׁעָן׃
LXXRP : αιρεμ N-PRI και G2532 CONJ ρεμνα N-PRI και G2532 CONJ σομα G4983 N-PRI
MOV : അരാബ്, ദൂമ, എശാൻ,
HOV : फिर अराब, दूमा, एशान,
TEV : వాటి గ్రామములు పోగా పదకొండు పట్టణములు.
ERVTE : యూదా ప్రజలకు ఈ పట్టణాలు కూడ ఇవ్వబడ్డాయి: అరబు, దూమా, ఎషాను,
KNV : ಅರಬ್‌, ದೂಮಾ, ಎಷಾನ್‌,
ERVKN : ಯೆಹೂದದ ಜನರಿಗೆ ಈ ಊರುಗಳನ್ನು ಸಹ ಕೊಡಲಾಯಿತು: ಅರಬ್, ದೂಮಾ, ಎಷಾನ್,
GUV : અરાબ, દુમાંહ, એશઆન,
PAV : ਅਰਾਬ ਅਤੇ ਦੂਮਾਹ ਅਸ਼ਾਨ
URV : اراب اور دوماہ اور اشعان۔
BNV : যিহূদার বাসিন্দারা এই সব শহরও পেয়েছিল: অরাব, দূমা, ইশিযন,
ORV : ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ଏହି ନଗରଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଦିଆୟାଇ ଥିଲା। ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ହେଲା ଅରାବ୍, ଦୂମା, ଇଶିଯନ୍,
MRV : अराब, दूमा, एशान,
53
KJV : And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
KJVP : And Janum, H3241 and Beth- H1054 tappuah , and Aphekah, H664
YLT : and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
ASV : and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
WEB : and Janim, and Beth Tappuah, and Aphekah,
ESV : Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
RV : and Janim, and Bath-tappuah, and Aphekah;
RSV : Janim, Bethtappuah, Aphekah,
NLT : Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
NET : Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
ERVEN : Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
TOV : யானூம், பெத்தப்புவா, ஆப்பெக்கா,
ERVTA : யானூம், பெத்தப்புவா, ஆப்பெக்கா,
MHB : וינים H3241 וּבֵית H1054 ־ CPUN תַּפּוּחַ H1054 וַאֲפֵֽקָה H664 ׃ EPUN
BHS : וְיָנִים וּבֵית־תַּפּוּחַ וַאֲפֵקָה ׃
ALEP : נג וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה
WLC : [וְיָנִים כ] (וְיָנוּם ק) וּבֵית־תַּפּוּחַ וַאֲפֵקָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ ιεμαιν N-PRI και G2532 CONJ βαιθαχου N-PRI και G2532 CONJ φακουα N-PRI
MOV : യാനീം, ബേത്ത്-തപ്പൂഹ, അഫേക്ക, ഹുമ്ത,
HOV : यानीम, बेत्तप्पूह, अपेका,
TEV : ఆరాబు దూమా ఎషాను
ERVTE : యనీము, బెత్ తప్పుయా, అఫెకా,
KNV : ಯಾನೂಮ್‌, ಬೇತ್‌ತಪ್ಪೂಹ, ಅಫೇಕಾ.
ERVKN : ಯಾನೂಮ್, ಬೇತ್‌ತಪ್ಪೂಹ, ಅಫೇಕಾ,
GUV : યાનીમ, બેથ-તાપ્પૂઆહ, અફેકાહ,
PAV : ਅਤੇ ਯਾਨੀਮ ਅਤੇ ਬੈਤ ਤੱਪੂਆਹ ਅਤੇ ਅਫੇਕਾਹ
URV : اور ینیم اور بیت تفوح اور افیقہ ۔
BNV : যানীম, বৈত্‌-তপূহ, অফেকা
ORV : ୟାନକ୍ସ୍ଟମ୍, ବୈତ୍ତପୂହ ଓ ଅଫକୋ,
MRV : यानीम, बेथ-तप्पूहा, अफेका,
54
KJV : And Humtah, and Kirjath-arba, which [is] Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
KJVP : And Humtah, H2547 and Kirjath- H7153 arba, which H1931 [is] Hebron, H2275 and Zior; H6730 nine H8672 cities H5892 with their villages: H2691
YLT : and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
ASV : and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
WEB : and Humtah, and Kiriath Arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
ESV : Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior: nine cities with their villages.
RV : and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
RSV : Humtah, Kiriatharba (that is, Hebron), and Zior: nine cities with their villages.
NLT : Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior-- nine towns with their surrounding villages.
NET : Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior— a total of nine cities and their towns.
ERVEN : Humtah, Kiriath Arba (Hebron), and Zior. There were nine towns and all the fields around them.
TOV : உம்தா, எபிரோனாகிய கீரியாத் அர்பா, சீயோர்; இந்தப் பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களுமுட்பட ஒன்பது.
ERVTA : உம்தா, கீரீயாத்அர்பா, (எபிரோன்), சீயோர். மொத்தம் ஒன்பது ஊர்களும், அவற்றைச் சுற்றிலுமிருந்த வயல்களும் உள்ளடங்கிய பகுதி ஆகும்.
MHB : וְחֻמְטָה H2547 וְקִרְיַת EPUN אַרְבַּע H7153 הִיא H1931 PPRO-3FS חֶבְרוֹן H2275 וְצִיעֹר H6730 עָרִים H5892 GFP תֵּשַׁע H8672 MFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN ס EPUN
BHS : וְחֻמְטָה וְקִרְיַת אַרְבַּע הִיא חֶבְרוֹן וְצִיעֹר עָרִים תֵּשַׁע וְחַצְרֵיהֶן ׃ ס
ALEP : נד וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער  ערים תשע וחצריהן  {ס}
WLC : וְחֻמְטָה וְקִרְיַת אַרְבַּע הִיא חֶבְרֹון וְצִיעֹר עָרִים תֵּשַׁע וְחַצְרֵיהֶן׃ ס
LXXRP : και G2532 CONJ ευμα N-PRI και G2532 CONJ πολις G4172 N-NSF αρβοκ N-PRI αυτη G3778 D-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S χεβρων N-PRI και G2532 CONJ σωρθ N-PRI πολεις G4172 N-NPF εννεα G1767 N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF επαυλεις G1886 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : ഹെബ്രോൻ എന്ന കിർയ്യത്ത്-അർബ്ബ, സീയോർ ഇങ്ങനെ ഒമ്പതു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും.
HOV : हुमता, किर्यतर्बा (जो हेब्रोन भी कहलाता है, और सीओर;) ये नौ नगर हैं, और इनके गांव भी हैं॥
TEV : యానీము బేత్తపూయ అఫెకా హుమ్తా కిర్యతర్బా అను హెబ్రోను సీయోరు అనునవి, వాటి పల్లెలు పోగా తొమి్మది పట్టణములు.
ERVTE : హుమతా, కిర్యత్ అర్బ (హెబ్రోను అని కూడ పిలువబడింది) మరియు సీయోరు. 9పట్టణాలు, వాటి పొలాలు ఉన్నాయి.
KNV : ಹುಮ್ಟಾ, ಹೆಬ್ರೋನೆಂಬ ಕಿರ್ಯತ್‌ಅರ್ಬ, ಚೀಯೋರ್‌ ಎಂಬ ಒಂಭತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳೂ.
ERVKN : ಹುಮ್ಟಾ ಹೆಬ್ರೋನ್ ಎಂಬ ಕಿರ್ಯತ್‌ಅರ್ಬ ಮತ್ತು ಚೀಯೋರ್ ಎಂಬ ಒಂಭತ್ತು ಊರುಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು.
GUV : હુમ્ટાહ, કિર્યાથ-આર્બા એટલે કે હેબ્રોન અને સીઓર અને તેની આજુબાજુના ગામો સહિત કુલ 9 શહેરો હતાં.
PAV : ਅਤੇ ਹੁਮਤਾਹ ਅਤੇ ਕਿਰਯਥ-ਅਰਭਾ ਜਿਹੜਾ ਹਬਰੋਨ ਹੈ ਅਤੇ ਸੀਓਰ। ਨੌ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
URV : اور حمطہ اور قریت اربع جو حبرون ہے اور صیعور ۔یہ نو شہر ہیں اور انکے گاﺅں بھی ہیں۔
BNV : হুমটা, কিরিযত্‌-অর্ব (হিব্রোণ) এবং সীযোর| 9টি শহর এবং চারপাশের মাঠসমূহ|
ORV : ହକ୍ସ୍ଟମ୍ଟା, କିରିଯଥ୍-ଅର୍ବ ହିବ୍ରୋଣ ଓ ସୀଯୋର, ଏହିପରି ନଅଟି ସହର ଓ ତା'ର ଚତକ୍ସ୍ଟଃପାଶର୍‌ବ ରେ ଥିବା ସହର ସମତେ।
MRV : हुमटा, किर्याथ-अर्बा (म्हणजेच हेब्रोन) व सियोर ही नऊ नगरे व त्या भोवतालची खेडी त्यांना मिळाली.
55
KJV : Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
KJVP : Maon H4584 , Carmel, H3760 and Ziph, H2128 and Juttah, H3194
YLT : Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
ASV : Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
WEB : Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
ESV : Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
RV : Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
RSV : Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
NLT : Besides these, there were Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
NET : Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
ERVEN : The people of Judah were also given these towns: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
TOV : மாகோன், கர்மேல், சீப், யுத்தா,
ERVTA : இன்னும் சில ஊர்களும் யூதா ஜனங்களுக்கு அளிக்கப்பட்டன மாகோன், கர்மேல், சீப், யுத்தா,
MHB : מָעוֹן H4584 ׀ PUNC כַּרְמֶל H3760 וָזִיף H2128 וְיוּטָּֽה H3194 ׃ EPUN
BHS : מָעוֹן כַּרְמֶל וָזִיף וְיוּטָּה ׃
ALEP : נה מעון כרמל וזיף ויוטה
WLC : מָעֹון ׀ כַּרְמֶל וָזִיף וְיוּטָּה׃
LXXRP : μαωρ N-PRI και G2532 CONJ χερμελ N-PRI και G2532 CONJ οζιβ N-PRI και G2532 CONJ ιταν N-PRI
MOV : മാവോൻ, കർമ്മോൽ, സീഫ്, യൂത,
HOV : फिर माओन, कर्मेल, जीप, यूता,
TEV : మాయోను కర్మెలు జీఫు యుట్టయెజ్రెయేలు
ERVTE : ప్రజలకు ఈ పట్టణాలు కూడా ఇవ్వబడ్డాయి: మయోను, కర్మెలు, జీపు, యుట్ట,
KNV : ಮಾವೋನ್‌, ಕರ್ಮೆಲ್‌, ಜೀಫ್‌, ಯುಟ್ಟಾ,
ERVKN : ಯೆಹೂದದ ಜನರಿಗೆ ಈ ಊರುಗಳನ್ನೂ ಕೊಡಲಾಯಿತು: ಮಾವೋನ್, ಕರ್ಮೆಲ್, ಜೀಫ್, ಯುಟ್ಟಾ,
GUV : માંઓન, કાર્મેલ, ઝીફ, યૂટાહ,
PAV : ਮਾਓਨ ਕਰਮਲ ਅਤੇ ਜ਼ੀਫ ਅਤੇ ਯੂਟਾਹ
URV : معون کرمل اور زیف اور یوطہ ۔
BNV : যিহূদার লোকরা এই সব শহরও পেয়েছিল: মাযোন, কর্মিল, সীফ, যুটা
ORV : ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ଏହି ସହରଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଦିଆଗଲା। ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ହେଲା, ମାଯୋନ୍ କର୍ମିଲ୍, ସୀପ୍, ୟକ୍ସ୍ଟଟା,
MRV : मावोन कर्मेल जीफ, यूटा,
56
KJV : And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
KJVP : And Jezreel, H3157 and Jokdeam, H3347 and Zanoah, H2182
YLT : and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
ASV : and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
WEB : and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
ESV : Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
RV : and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
RSV : Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
NLT : Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
NET : Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
ERVEN : Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
TOV : யெஸ்ரயேல், யொக்தெயாம், சனோகா,
ERVTA : யெஸ்ரயேல், யொக்தெயாம், சனோகா,
MHB : וְיִזְרְעֶאל H3157 וְיָקְדְעָם H3347 וְזָנֽוֹחַ H2182 ׃ EPUN
BHS : וְיִזְרְעֶאל וְיָקְדְעָם וְזָנוֹחַ ׃
ALEP : נו ויזרעאל ויקדעם וזנוח
WLC : וְיִזְרְעֶאל וְיָקְדְעָם וְזָנֹוחַ׃
LXXRP : και G2532 CONJ ιαριηλ N-PRI και G2532 CONJ ιαρικαμ N-PRI και G2532 CONJ ζακαναιμ N-PRI
MOV : യിസ്രെയേൽ, യോക്ൿ ദെയാം, സാനോഹ,
HOV : मिज्रेल, योकदाम, जानोह,
TEV : యొక్దె యాము జానోహ
ERVTE : యెజ్రెయేలు, యొకెదియము, జనోవా
KNV : ಇಜ್ರೇಲ್‌, ಯೊಗ್ದೆಯಾಮ್‌, ಜನೋಹ,
ERVKN : ಇಜ್ರೇಲ್, ಯೆಗ್ದೆಯಾಮ್, ಜನೋಹ,
GUV : યોકદઆમ, જાનોઆહ, યિજાએલ,
PAV : ਅਤੇ ਯਿਜ਼ਰਏਲ ਅਤੇ ਯਾਕਦਾਮ ਅਤੇ ਜਾਨੋਅਹ
URV : اور یزعیل اور یقدعام اور ز نوح ۔
BNV : য়িষ্রিযেল, য়ক্দিযাম, সানোহ্,
ORV : ୟିଷ୍ରୀଯଲେ, ୟଗ୍ଦିଯାମ୍, ସାନୋହ,
MRV : इज्रेल, यकदाम, जानोह,
57
KJV : Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
KJVP : Cain H7014 , Gibeah, H1390 and Timnah; H8553 ten H6235 cities H5892 with their villages: H2691
YLT : Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
ASV : Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
WEB : Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
ESV : Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
RV : Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
RSV : Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
NLT : Kain, Gibeah, and Timnah-- ten towns with their surrounding villages.
NET : Kain, Gibeah, and Timnah— a total of ten cities and their towns.
ERVEN : Kain, Gibeah, and Timnah. In all, there were ten towns and all the fields around them.
TOV : காயின், கிபியா, திம்னா; இந்தப் பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களுமுட்படப் பத்து.
ERVTA : காயின், கிபியா, திம்னா, ஆகிய பத்து ஊர்களும் அவற்றின் வயல்களும் உள்ளடங்கிய பகுதியாகும்.
MHB : הַקַּיִן H7014 גִּבְעָה H1390 וְתִמְנָה H8553 עָרִים H5892 GFP עֶשֶׂר H6235 MFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS : הַקַּיִן גִּבְעָה וְתִמְנָה עָרִים עֶשֶׂר וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP : נז הקין גבעה ותמנה  ערים עשר וחצריהן  {ס}
WLC : הַקַּיִן גִּבְעָה וְתִמְנָה עָרִים עֶשֶׂר וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP : και G2532 CONJ γαβαα N-PRI και G2532 CONJ θαμναθα N-PRI πολεις G4172 N-NPF εννεα G1767 N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : കയീൻ, ഗിബെയ, തിമ്ന; ഇങ്ങനെ പത്തു പട്ടണവും
HOV : कैन, गिबा, और तिम्ना; ये दस नगर हैं, और इनके गांव भी हैं॥
TEV : కయీను గిబియా తిమ్నా అనునవి, వాటి పల్లెలు పోగా పది పట్టణములు.
ERVTE : కయిను, గిబియ మరియు తిమ్నా మొత్తం మీద 10 పట్టణాలు మరియు వాటి పొలాలు.
KNV : ಕಯಿನ್‌, ಗಿಬೆಯಾ, ತಿಮ್ನಾ ಎಂಬ ಹತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳು.
ERVKN : ಕಯಿನ್, ಗಿಬೆಯಾ ಮತ್ತು ತಿಮ್ನಾ ಎಂಬ ಹತ್ತು ಊರುಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು.
GUV : કાઈન, ગિબયાહ અને તિમ્નાહ અને તેની આજુબાજુના ગામો સહિત કુલ 10 શહેરો હતા.
PAV : ਕਯਿਨ ਗਿਬਾਹ ਅਤੇ ਤਿਮਨਾਹ। ਦਸ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
URV : قین جبعہ اور تمنہ ۔یہ دس شہر ہیں اور ان کے گاﺅں بھی ہیں ۔
BNV : কযিন, গিবিয়া এবং তিম্না| মোট
ORV : କଯିନ, ଗିବିଯା, ତିମ୍ନା, ଏହିସବୁ ଗ୍ରାମ ସମତେ ଦଶ ନଗର ଓ ଗ୍ରାମ ସମତେ ଥିଲା।
MRV : काइन, गिबा तिम्रा ही दहा नगरे व आसपासची गावे,
58
KJV : Halhul, Beth-zur, and Gedor,
KJVP : Halhul H2478 , Beth- H1049 zur , and Gedor, H1446
YLT : Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
ASV : Halhul, Beth-zur, and Gedor,
WEB : Halhul, Beth Zur, and Gedor,
ESV : Halhul, Beth-zur, Gedor,
RV : Halhul, Beth-zur, and Gedor;
RSV : Halhul, Bethzur, Gedor,
NLT : In addition, there were Halhul, Beth-zur, Gedor,
NET : Halhul, Beth Zur, Gedor,
ERVEN : The people of Judah were also given these towns: Halhul, Beth Zur, Gedor,
TOV : அல்கூல், பெத்சூர், கெதோர்,
ERVTA : யூதாவின் ஜனங்களுக்குக் கீழ்வரும் ஊர்களும் வழங்கப்பட்டன: அல்கூல், பெத்சூர், கெதோர்,
MHB : חַלְחוּל H2478 בֵּֽית H1049 ־ CPUN צוּר H1049 וּגְדֽוֹר H1446 ׃ EPUN
BHS : חַלְחוּל בֵּית־צוּר וּגְדוֹר ׃
ALEP : נח חלחול בית צור וגדור
WLC : חַלְחוּל בֵּית־צוּר וּגְדֹור׃
LXXRP : αλουα N-PRI και G2532 CONJ βαιθσουρ N-PRI και G2532 CONJ γεδδων N-PRI
MOV : അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും; ഹൽഹൂൽ ബേത്ത്--സൂർ
HOV : फिर हलहूल, बेतसूर, गदोर,
TEV : హల్హూలు బేత్సూరు గెదోరు మారాతు
ERVTE : యూదా ప్రజలకు ఈ పట్టణాలు కూడా ఇవ్వ బడ్డాయి: హల్‌హులు, బెత్‌జూరు, గెదొరు,
KNV : ಹಲ್ಹೂಲ್‌, ಬೇತ್‌ಚೂರ್‌, ಗೆದೋರ್‌,
ERVKN : ಯೆಹೂದದ ಜನರಿಗೆ ಈ ಊರುಗಳನ್ನೂ ಕೊಡಲಾಯಿತು: ಹಲ್ಹೂಲ್, ಬೇತ್‌ಚೂರ್, ಗೆದೋರ್,
GUV : હાલ્હૂલ, બેથ-સૂર, ગદોર,
PAV : ਹਲਹੂਲ ਬੈਤ ਸੂਰ ਅਤੇ ਗਦੋਰ
URV : حلحول اور بیت صور اور جدور ۔
BNV : যিহূদার অধিবাসীরা এই শহরগুলোও পেয়েছিল: হলহূল, বৈত্‌-সূর, গদোর,
ORV : ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ମଧ୍ଯ ଏ ସହରଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଦିଆ ୟାଇଥିଲା। ଯଥା ହଲହକ୍ସ୍ଟଲ, ବୈଥ୍ସକ୍ସ୍ଟର, ଗଦୋର,
MRV : हल्हूल, बेथ-सूर, गदोर,
59
KJV : And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
KJVP : And Maarath, H4638 and Beth- H1042 anoth , and Eltekon; H515 six H8337 cities H5892 with their villages: H2691
YLT : and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
ASV : and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
WEB : and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
ESV : Maarath, Beth-anoth, and Eltekon: six cities with their villages.
RV : and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
RSV : Maarath, Bethanoth, and Eltekon: six cities with their villages.
NLT : Maarath, Beth-anoth, and Eltekon-- six towns with their surrounding villages.
NET : Maarath, Beth Anoth, and Eltekon— a total of six cities and their towns.
ERVEN : Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. In all, there were six towns and all the fields around them.
TOV : மகாராத், பெதானோத், எல்தெகோன்; இந்தப் பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களுமுட்பட ஆறு.
ERVTA : மகாராத், பெதானோத், எல்தெகோன், ஆகிய ஆறு ஊர்களும், அவற்றைச் சுற்றிலும் காணப்பட்ட வயல்களும் உள்ளடங்கிய பகுதி ஆகும்.
MHB : וּמַעֲרָת H4638 וּבֵית H1042 ־ CPUN עֲנוֹת H1042 וְאֶלְתְּקֹן H515 עָרִים H5892 GFP שֵׁשׁ H8337 RFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS : וּמַעֲרָת וּבֵית־עֲנוֹת וְאֶלְתְּקֹן עָרִים שֵׁשׁ וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP : נט ומערת ובית ענות ואלתקן  ערים שש וחצריהן  {פ}
WLC : וּמַעֲרָת וּבֵית־עֲנֹות וְאֶלְתְּקֹן עָרִים שֵׁשׁ וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP : και G2532 CONJ μαγαρωθ N-PRI και G2532 CONJ βαιθαναμ N-PRI και G2532 CONJ θεκουμ N-PRI πολεις G4172 N-NPF εξ G1803 N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF θεκω N-PRI και G2532 CONJ εφραθα N-PRI αυτη G3778 D-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S βαιθλεεμ N-PRI και G2532 CONJ φαγωρ N-PRI και G2532 CONJ αιταν N-PRI και G2532 CONJ κουλον N-PRI και G2532 CONJ ταταμ N-PRI και G2532 CONJ εωβης N-PRI και G2532 CONJ καρεμ N-PRI και G2532 CONJ γαλεμ N-PRI και G2532 CONJ θεθηρ N-PRI και G2532 CONJ μανοχω N-PRI πολεις G4172 N-NPF ενδεκα G1733 N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : ഗെദോർ, മാരാത്ത്, ബേത്ത്-അനോത്ത്, എൽതെക്കോൻ; ഇങ്ങനെ ആറു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും;
HOV : मरात, बेतनोत, और एलत को न; ये छ: नगर हैं, और इनके गांव भी हैं॥
TEV : బేతనోతు ఎల్తెకోననునవి, వాటి పల్లెలు పోగా ఆరు పట్టణములు.
ERVTE : మారాతు, బెత్‌అనొతు మరియు ఎల్‌తెకొను. మొత్తం మీద అవి 6 పట్టణాలు మరియు వాటి పొలాలు.
KNV : ಮಾರಾತ್‌, ಬೇತನೋತ್‌, ಎಲ್ಟೆಕೋನ್‌ ಎಂಬ ಆರು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳು.
ERVKN : ಮಾರಾತ್, ಬೇತನೋತ್, ಎಲ್ಟೆಕೋನ್ ಎಂಬ ಆರು ಊರುಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು.
GUV : માંઅરાથ, બેથ-અનોથ અને એલ્તકોન, આજુબાજુના ગામો સહિત કુલ ત્યાં 6 શહેરો હતા.
PAV : ਅਤੇ ਮਅਰਾਥ ਅਤੇ ਬੈਤ ਅਨੋਥ ਅਤੇ ਅਲਤਕੋਨ। ਛੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
URV : اور معرات اور بیت عنوت اور التقون ۔یہ چھ شہر ہیں اور انکے گاﺅں بھی ہیں۔
ORV : ମାରତ୍, ବୈଥନୋତ୍, ଇଲ୍ତକୋନ, ଏହିସବୁ ସହର ସମତେ ଛଅଟି ନଗର ଥିଲା।
MRV : माराथ, बेथ-अनोथ, एलतकान ही सहा नगरे व त्या जवळची गावे ही सुध्दा मिळाली.
60
KJV : Kirjath- baal, which [is] Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
KJVP : Kirjath H7154 -baal, which H1931 [is] Kirjath- H7157 jearim , and Rabbah; H7237 two H8147 cities H5892 with their villages: H2691
YLT : Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
ASV : Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
WEB : Kiriath Baal (the same is Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
ESV : Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah: two cities with their villages.
RV : Kirjath-baal (the same is Kirjath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
RSV : Kiriathbaal (that is, Kiriathjearim), and Rabbah: two cities with their villages.
NLT : There were also Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah-- two towns with their surrounding villages.
NET : Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah— a total of two cities and their towns.
ERVEN : The people of Judah were also given the two towns of Rabbah and Kiriath Baal (Kiriath Jearim).
TOV : கீரியாத்யெயாரீமாகிய கீரியாத்பாகால், ரபா; இந்தப் பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களுமுட்பட இரண்டு.
ERVTA : ரபா, கீரியாத்பாகால் (கீரியாத்யெயாரீம்) ஆகிய இரண்டு ஊர்களும் யூதாவின் ஜனங்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்டன.
MHB : קִרְיַת H7154 ־ CPUN בַּעַל H7154 הִיא H1931 PPRO-3FS קִרְיַת CPUN יְעָרִים H7157 וְהָֽרַבָּה H7237 עָרִים H5892 GFP שְׁתַּיִם H8147 MFD וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN ס CPUN
BHS : קִרְיַת־בַּעַל הִיא קִרְיַת יְעָרִים וְהָרַבָּה עָרִים שְׁתַּיִם וְחַצְרֵיהֶן ׃ ס
ALEP : ס קרית בעל היא קרית יערים--והרבה  ערים שתים וחצריהן  {ס}
WLC : קִרְיַת־בַּעַל הִיא קִרְיַת יְעָרִים וְהָרַבָּה עָרִים שְׁתַּיִם וְחַצְרֵיהֶן׃ ס
LXXRP : καριαθβααλ N-PRI αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF πολις G4172 N-NSF ιαριμ N-PRI και G2532 CONJ σωθηβα N-PRI πολεις G4172 N-NPF δυο G1417 N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF επαυλεις G1886 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : കിർയ്യത്ത്-യെയാരീം എന്ന കിർയ്യത്ത്-ബാൽ, രബ്ബ; ഇങ്ങനെ രണ്ടു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും;
HOV : फिर किर्यतबाल (जो किर्यत्बारीम भी कहलाता है), और रब्बा; ये दो नगर हैं, और इनके गांव भी हैं॥
TEV : కిర్యత్యారీ మనగా కిర్యత్బయలు రబ్బా అనునవి, వాటి పల్లెలు పోగా రెండు పట్టణములు.
ERVTE : రబ్బ, కిర్యత్‌బెతు (కిర్యత్యారీం అనికూడా పిలువ బడుతుంది) రెండు పట్టణాలు కూడ యూద ప్రజలకు ఇవ్వబడ్డాయి.
KNV : ಕಿರ್ಯತ್ಯಾರೀಮ್‌ ಎಂಬ ಕಿರ್ಯತ್‌ಬಾಳ್‌, ರಬ್ಬಾ ಎಂಬ ಎರಡು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳು.
ERVKN : ಯೆಹೂದದ ಜನರಿಗೆ ರಬ್ಬಾ ಮತ್ತು ಕಿರ್ಯತ್ಯಾರೀಮ್ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಕಿರ್ಯತ್‌ಬಾಳ್ ಎಂಬ ಎರಡು ಊರುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳನ್ನು ಸಹ ಕೊಡಲಾಯಿತು.
GUV : કિર્યાથ-બઆલ, (કિર્યાથ-યઆરીમ) રાબ્બાહ અને તેની નજીકનાં ગામો. સાથે ત્યાં બે શહેરો હતાં.
PAV : ਕਿਰਯਥ-ਬਆਲ ਜਿਹੜਾ ਕਿਰਯਥ-ਯਾਰੀਮ ਹੈ ਅਤੇ ਰੱਬਾਹ। ਦੋ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
URV : قریت بعل جو قریت یعریم ہے اور ربہ یہ دو شہر ہیں اور ان کے گاﺅں بھی ہیں ۔
ORV : ସମାନଙ୍କେୁ ଆଉ ଦକ୍ସ୍ଟଇଟି ସହର ଦିଆ ୟାଇଥିଲା। ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ହେଲା ରଦ୍ଦା ଏବଂ କିରିଯଥ୍ ବୈଥ।
MRV : राब्बा व किर्याथ-बाल (म्हणजेच किर्याथ-यारीम) ही दोन शहरेही त्यांना मिळाली.
61
KJV : In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
KJVP : In the wilderness, H4057 Beth- H1026 arabah, Middin, H4081 and Secacah, H5527
YLT : In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
ASV : In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
WEB : In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
ESV : In the wilderness, Beth-arabah, Middin, Secacah,
RV : In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
RSV : In the wilderness, Betharabah, Middin, Secacah,
NLT : In the wilderness there were the towns of Beth-arabah, Middin, Secacah,
NET : These cities were in the desert: Beth Arabah, Middin, Secacah,
ERVEN : The people of Judah were also given these towns in the desert: Beth Arabah, Middin, Secacah,
TOV : வனாந்தரத்தில், பெத்அரபா, மித்தீன், செக்காக்கா,
ERVTA : பாலைவனத்தின் பின்வரும் ஊர்களும் யூதாவின் ஜனங்களுக்கு அளிக்கப்பட்டன: அவ்வூர்களின் பட்டியல் இங்குத் தரப்படுகிறது: பெத்அரபா, மித்தீன், செக்காக்கா,
MHB : בַּמִּדְבָּר H4057 בֵּית EPUN הָעֲרָבָה H1026 מִדִּין H4081 וּסְכָכָֽה H5527 ׃ EPUN
BHS : בַּמִּדְבָּר בֵּית הָעֲרָבָה מִדִּין וּסְכָכָה ׃
ALEP : סא במדבר--בית הערבה מדין וסככה
WLC : בַּמִּדְבָּר בֵּית הָעֲרָבָה מִדִּין וּסְכָכָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ βαδδαργις N-PRI και G2532 CONJ θαραβααμ N-PRI και G2532 CONJ αινων G137 N-PRI και G2532 CONJ αιχιοζα N-PRI
MOV : മരുഭൂമിയിൽ ബേത്ത്-അരാബ,
HOV : और जंगल में ये नगर हैं, अर्थात बेतराबा, मिद्दीन, सकाका;
TEV : అరణ్యమున బేతరాబా మిద్దీను సెకాకా నిబ్షాను యీల్మెలహు ఎన్గెదీ అనునవి,
ERVTE : యూదా ప్రజలకు ఎడారి పట్టణాలు యివ్వబడ్డాయి. ఆ పట్టణాల జాబితా ఇది: బెత్ అరాబా, మిద్దిను, సెకాకా
KNV : ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಬೇತ್‌ಅರಾಬಾ, ಮಿದ್ದೀನ್‌, ಸೆಕಾಕಾ,
ERVKN : ಯೆಹೂದದ ಜನರಿಗೆ ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಕೆಲವು ಊರುಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಆ ಊರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಕೊಡಲಾಗಿದೆ: ಬೇತ್‌ಅರಾಬಾ, ಮಿದ್ದೀನ್, ಸೆಕಾಕಾ,
GUV : રણમાં: બેથ-અરાબાહ, મિદીન તથા સખાખાહ;
PAV : ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਬੈਤ ਅਰਬਾਹ ਮਿੱਦੀਨ ਅਤੇ ਸਕਾਕਾਹ
URV : اور بیابان میں بیت عرابہ اور مدین اور سکاکہ ۔
ORV : ପ୍ରାନ୍ତର ରେ ସମାନଙ୍କେୁ ମଧ୍ଯ କିଛି ସହର ଦିଆୟାଇଥିଲା। ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ହେଲା, ବୈଥ-ଅରାବା, ମିଦ୍ଦୀନ୍, ସକାଖା,
MRV : त्याचप्रमाणे वाळवंटातील काही गावेही. त्यांची यादी: बेथ-अराबा, मिद्दीन व सखाखा,
62
KJV : And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
KJVP : And Nibshan, H5044 and the city H5892 of Salt, H5898 and En- H5872 gedi; six H8337 cities H5892 with their villages. H2691
YLT : and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
ASV : and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
WEB : and Nibshan, and the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
ESV : Nibshan, the City of Salt, and Engedi: six cities with their villages.
RV : and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
RSV : Nibshan, the City of Salt, and Engedi: six cities with their villages.
NLT : Nibshan, the City of Salt, and En-gedi-- six towns with their surrounding villages.
NET : Nibshan, the city of Salt, and En Gedi— a total of six cities and their towns.
ERVEN : Nibshan, Salt City, and En Gedi. In all, there were six towns and all the fields around them.
TOV : நிப்சான், உப்புப்பட்டணம், என்கேதி; இந்தப் பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களுமுட்பட ஆறு.
ERVTA : நிப்சான், உப்பு நகரம், என்கேதி ஆகிய ஆறு ஊர்களும், அவற்றைச் சுற்றியிருந்த வயல்களும் உள்ளடங்கிய பகுதி ஆகும்.
MHB : וְהַנִּבְשָׁן H5044 וְעִיר H5898 ־ CPUN הַמֶּלַח H5898 וְעֵין CPUN גֶּדִי H5872 עָרִים H5892 GFP שֵׁשׁ H8337 RFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS : וְהַנִּבְשָׁן וְעִיר־הַמֶּלַח וְעֵין גֶּדִי עָרִים שֵׁשׁ וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP : סב והנבשן ועיר המלח ועין גדי  ערים שש וחצריהן
WLC : וְהַנִּבְשָׁן וְעִיר־הַמֶּלַח וְעֵין גֶּדִי עָרִים שֵׁשׁ וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP : και G2532 CONJ ναφλαζων N-PRI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF πολεις G4172 N-NPF σαδωμ N-PRI και G2532 CONJ ανκαδης N-PRI πολεις G4172 N-NPF επτα G2033 N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : മിദ്ദീൻ, സെഖാഖ, നിബ്ശാൻ, ഈർ-ഹമേലഹ്, ഏൻ-ഗെദി; ഇങ്ങനെ ആറു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും.
HOV : निबशान, लोनवाला नगर, और एनगदी, ये छ: नगर हैं, और इनके गांव भी हैं॥
TEV : వాటి పల్లెలు పోగా ఆరు పట్టణములు.
ERVTE : నిబ్షాను, ఉప్పు పట్టణం, మరియు ఎన్‌గేది. మొత్తం మీద 6 పట్టణాలు మరియు వాటి పొలాలు.
KNV : ನಿಬ್ಷಾನ್‌, ಉಪ್ಪಿನಪಟ್ಟಣವು, ಏಂಗೆದೀ ಎಂಬ ಆರು ಪಟ್ಟಣಗಳು; ಮತ್ತು ಅವು ಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳು.
ERVKN : ನಿಬ್ಷಾನ್, ಉಪ್ಪಿನಪಟ್ಟಣ, ಮತ್ತು ಏಂಗೆದೀ ಎಂಬ ಆರು ಊರುಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು.
GUV : નિબ્શાન, મીઠાનુંનગર અને અને ગેદી અને તેની આજુબાજુના ગામો સહિત કુલ 6 શહેરો હતા.
PAV : ਅਤੇ ਨਿਬਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਲੂਣ ਦਾ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਏਨ ਗੱਦੀ। ਛੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
URV : اور نبسان اور نمک کا شہر اور عین جدی ۔یہ چھ شہر ہیں اور انکے گاﺅں بھی ہیں ۔
ORV : ନିବ୍ଶନ୍, ଲବଣନଗର ଓ ଐନଗଦୀ, ଏହିସବୁ ଗ୍ରାମ ସମତେ ଛଅ ନଗର ଥିଲା।
MRV : निबशान, क्षारनगर व एन-गेदी ही सहानगरे व त्यांच्या भोवतालची खेडी.
63
KJV : As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
KJVP : As for the Jebusites H2983 the inhabitants H3427 of Jerusalem, H3389 the children H1121 of Judah H3063 could H3201 not H3808 drive them out: H3423 but the Jebusites H2983 dwell H3427 with H584 the children H1121 of Judah H3063 at Jerusalem H3389 unto H5704 this H2088 day. H3117
YLT : As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.
ASV : And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
WEB : As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn\'t drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
ESV : But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out, so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.
RV : And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.
RSV : But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out; so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.
NLT : But the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, who lived in the city of Jerusalem, so the Jebusites live there among the people of Judah to this day.
NET : The men of Judah were unable to conquer the Jebusites living in Jerusalem. The Jebusites live with the people of Judah in Jerusalem to this very day.
ERVEN : The army of Judah was not able to force out the Jebusites living in Jerusalem. So today there are still Jebusites living among the people of Judah in Jerusalem.
TOV : எருசலேமிலே குடியிருந்த எபூசியரை யூதா புத்திரர் துரத்திவிடக்கூடாமற்போயிற்று; ஆகையால் இந்நாள்மட்டும் எபூசியர் யூதா புத்திரரோடே எருசலேமிலே குடியிருக்கிறார்கள்.
ERVTA : எருசலேமில் வாழ்ந்த எபூசியரை யூதாவின் படையால் துரத்த முடியவில்லை. எனவே இன்றும் எருசலேமில் யூதர்களோடே எபூசியர் வாழ்கின்றனர்.
MHB : וְאֶת H854 W-PART ־ CPUN הַיְבוּסִי H2983 D-TMS יוֹשְׁבֵי H3427 יְרֽוּשָׁלִַם H3389 לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN יוכלו H3201 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN יְהוּדָה H3063 לְהֽוֹרִישָׁם H3423 וַיֵּשֶׁב H3427 W-VQY3MS הַיְבוּסִי H2983 D-TMS אֶת H854 PREP ־ CPUN בְּנֵי CMP יְהוּדָה H3063 בִּירוּשָׁלִַם H3389 עַד H5704 PREP הַיּוֹם H3117 D-AMS הַזֶּֽה H2088 D-PMS ׃ EPUN פ CPUN
BHS : וְאֶת־הַיְבוּסִי יוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַםִ לֹא־יוּכְלוּ בְנֵי־יְהוּדָה לְהוֹרִישָׁם וַיֵּשֶׁב הַיְבוּסִי אֶת־בְּנֵי יְהוּדָה בִּירוּשָׁלַםִ עַד הַיּוֹם הַזֶּה ׃
ALEP : סג ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה  {פ}
WLC : וְאֶת־הַיְבוּסִי יֹושְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם לֹא־ [יוּכְלוּ כ] (יָכְלוּ ק) בְנֵי־יְהוּדָה לְהֹורִישָׁם וַיֵּשֶׁב הַיְבוּסִי אֶת־בְּנֵי יְהוּדָה בִּירוּשָׁלִַם עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ פ
LXXRP : και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM ιεβουσαιος N-NSM κατωκει V-IAI-3S εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ηδυνασθησαν G1410 V-API-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ιουδα G2448 N-PRI απολεσαι V-AAN αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ κατωκησαν V-AAI-3P οι G3588 T-NPM ιεβουσαιοι N-NPM εν G1722 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI εως G2193 PREP της G3588 T-GSF ημερας G2250 N-GSF εκεινης G1565 D-GSF
MOV : യെരൂശലേമിൽ പാർത്തിരുന്ന യെബൂസ്യരെയോ യെഹൂദാമക്കൾക്കു നീക്കിക്കളവാൻ കഴിഞ്ഞില്ല; അങ്ങനെ യെബൂസ്യർ ഇന്നുവരെ യെഹൂദാമക്കളോടുകൂടെ യെരൂശലേമിൽ പാർത്തുവരുന്നു.
HOV : यरूशलेम के निवासी यबूसियों को यहूदी न निकाल सके; इसलिये आज के दिन तक यबूसी यहूदियों के संग यरूशलेम में रहते हैं॥
TEV : యెరూషలేములో నివసించిన యెబూసీ యులను యూదా వంశస్థులు తోలివేయ లేకపోయిరి గనుక యెబూసీయులు నేటివరకు యెరూషలేములో యూదా వంశస్థులయొద్ద నివసించుచున్నారు.
ERVTE : యెరుషలేములో నివసిస్తున్న యెటూసీ ప్రజలను యూదా సైన్యం బయటకు వెళ్లగొట్ట లేక పోయింది. కనుక యెరుషలేములోని యూదా ప్రజల మధ్య యెబూసీ ప్రజలు నేటికీ ఇంకా నివసిస్తూనే ఉన్నారు.
KNV : ಆದರೆ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಯೆಬೂಸಿಯರನ್ನು ಯೂದನ ಮಕ್ಕಳು ಹೊರಡಿಸಿ ಬಿಡುವದಕ್ಕಾಗಲಿಲ್ಲ. ಆದದರಿಂದ ಈ ದಿವಸದ ವರೆಗೂ ಯೆಬೂಸಿಯರು ಯೂದನ ಮಕ್ಕಳ ಸಂಗಡ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ERVKN : ಜೆರುಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಯೆಬೂಸಿಯರನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲು ಯೆಹೂದ ಕುಲದವರಿಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಆದುದರಿಂದ ಯೆಬೂಸಿಯರು ಇಂದಿನವರೆಗೂ ಜೆರುಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಯೆಹೂದ ಕುಲದವರೊಡನೆ ವಾಸವಾಗಿದ್ದಾರೆ.
GUV : પણ યહૂદાના લોકો યરૂશાલેમમાંથી યબૂસીઓને હાંકી કાઢી શક્યા નહી, તેથી યબૂસીઓ યહૂદાના લોકોની સાથે આજ સુધી યરૂશાલેમમાં રહે છે.
PAV : ਪਰ ਜਿਹੜੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਯਬੂਸੀ ਵੱਸਦੇ ਸਨ ਯਹੂਦੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਕੱਢ ਸੱਕੇ ਅਤੇ ਯਬੂਸੀ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨਾਲ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਤੀਕ ਵੱਸਦੇ ਹਨ।।
URV : اور یبوسیوں کو جو یروشلیم کے باشندے تھے بنی یہوداہ نکال نہ سکے ۔سو یبوسی بنی یہوداہ کے ساتھ آج کے دن تک یروشلیم میں بسے ہوئے ہیں ۔
ORV : ମାତ୍ର ୟିହକ୍ସ୍ଟଦା ସନ୍ତାନଗଣ ୟିରକ୍ସ୍ଟଶାଲମ ନିବାସୀମାନଙ୍କୁ ତଡିଦଇେ ପାରିଲେ ନାହିଁ। ଏହି ହତେକ୍ସ୍ଟ ୟିବୂଷୀଯମାନେ ଆଜି ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦା ସନ୍ତାନଗଣ ସହିତ ୟିରକ୍ସ୍ଟଶାଲମ ରେ ବାସ କରୁଛନ୍ତି।
MRV : तथापि, यरुशलेममधील यबूसी लोकांना यहूदाचे सैन्य बाहेर काढू शकले नाही. म्हणून यरुशलेम मध्ये आजही यहूदांबरोबर यबूसी लोक राहतात.
×

Alert

×