Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Joshua Chapters

Joshua 19 Verses

Bible Versions

Books

Joshua Chapters

Joshua 19 Verses

1
KJV : And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
KJVP : And the second H8145 lot H1486 came forth H3318 to Simeon, H8095 [even] for the tribe H4294 of the children H1121 of Simeon H8095 according to their families: H4940 and their inheritance H5159 was H1961 within H8432 the inheritance H5159 of the children H1121 of Judah. H3063
YLT : And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
ASV : And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
WEB : The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
ESV : The second lot came out for Simeon, for the tribe of the people of Simeon, according to their clans, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the people of Judah.
RV : And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
RSV : The second lot came out for Simeon, for the tribe of Simeon, according to its families; and its inheritance was in the midst of the inheritance of the tribe of Judah.
NLT : The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah's territory.
NET : The second lot belonged to the tribe of Simeon by its clans.
ERVEN : Then Joshua gave all the families in the tribe of Simeon their share of the land. The land they got was inside the area that belonged to Judah.
TOV : இரண்டாம் சீட்டு சிமியோனுக்கு விழுந்தது; சிமியோன் புத்திரரின் கோத்திரத்திற்கு அவர்கள் வம்சங்களின்படி கிடைத்த சுதந்தரம், யூதா புத்திரருடைய சுதந்தரத்தின் நடுவே இருக்கிறது.
ERVTA : பின்பு யோசுவா, சிமியோன் கோத்திரத்தை சார்ந்த எல்லா குடும்பங்களுக்கும் அவர்களுக்குரிய பாகத்தைக் கொடுத்தான். யூதாவிற்குரிய இடத்திற்குள் சிமியோனின் நிலம் இருந்தது.
MHB : וַיֵּצֵא H3318 W-VQY3MS הַגּוֹרָל H1486 D-NMS הַשֵּׁנִי H8145 D-ONUM לְשִׁמְעוֹן H8095 לְמַטֵּה H4294 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN שִׁמְעוֹן H8095 לְמִשְׁפְּחוֹתָם H4940 וַֽיְהִי H1961 W-VPY3MS נַֽחֲלָתָם H5159 בְּתוֹךְ H8432 B-NMS נַחֲלַת H5159 בְּנֵֽי H1121 ־ CPUN יְהוּדָֽה H3063 ׃ EPUN
BHS : וַיֵּצֵא הַגּוֹרָל הַשֵּׁנִי לְשִׁמְעוֹן לְמַטֵּה בְנֵי־שִׁמְעוֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָם וַיְהִי נַחֲלָתָם בְּתוֹךְ נַחֲלַת בְּנֵי־יְהוּדָה ׃
ALEP : א ויצא הגורל השני לשמעון--למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה
WLC : וַיֵּצֵא הַגֹּורָל הַשֵּׁנִי לְשִׁמְעֹון לְמַטֵּה בְנֵי־שִׁמְעֹון לְמִשְׁפְּחֹותָם וַיְהִי נַחֲלָתָם בְּתֹוךְ נַחֲלַת בְּנֵי־יְהוּדָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM δευτερος G1208 A-NSM κληρος G2819 N-NSM των G3588 T-GPM υιων G5207 N-GPM συμεων G4826 N-PRI και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S η G3588 T-NSF κληρονομια G2817 N-NSF αυτων G846 D-GPM ανα G303 PREP μεσον G3319 A-ASN κληρων G2819 N-GPM υιων G5207 N-GPM ιουδα G2448 N-PRI
MOV : രണ്ടാമത്തെ നറുക്കു ശിമെയോന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി ശിമെയോൻമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു വന്നു; അവരുടെ അവകാശം യെഹൂദാമക്കളുടെ അവകാശത്തിന്റെ ഇടയിൽ ആയിരുന്നു.
HOV : दूसरी चिट्ठी शमौन के नाम पर, अर्थात शिमोनियों के कुलों के अनुसार उनके गोत्र के नाम पर निकली; और उनका भाग यहूदियों के भाग के बीच में ठहरा।
TEV : రెండవ వంతు చీటి షిమ్యోనీయుల పక్షముగా, అనగా వారి వంశములచొప్పున షిమ్యోనీయుల గోత్ర పక్షముగా వచ్చెను. వారి స్వాస్థ్యము యూదా వంశస్థుల స్వాస్థ్యము మధ్యనుండెను.
ERVTE : అప్పుడు షిమ్యోను వంశంవారికి, ఆ వంశంలో ప్రతి కుటుంబానికీ వారి భూములను యెహోషువ పంచిపెట్టాడు. వారికి లభించిన భూమి యూదాకు చెందిన ప్రాంతం లోపల ఉంది.
KNV : ಎರಡನೇ ಚೀಟು ಸಿಮೆಯೋನನಿಗೆ ಬಿತ್ತು. ಸಿಮೆಯೋನನ ಗೋತ್ರದ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರವಾಯಿತು. ಅವರ ಬಾಧ್ಯತೆ ಯೂದನ ಮಕ್ಕಳ ಬಾಧ್ಯೆತೆಯ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿತ್ತು.
ERVKN : ಅನಂತರ ಯೆಹೋಶುವನು ಸಿಮೆಯೋನ್ ಕುಲದ ಎಲ್ಲ ಗೋತ್ರಗಳಿಗೆ ಅವರ ಪಾಲಿನ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ಅವರಿಗೆ ಸಿಕ್ಕ ಭೂಮಿಯು ಯೆಹೂದ ಕುಲದವರಿಗೆ ಸೇರಿದ ಭೂಭಾಗದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿತ್ತು.
GUV : શિમયોનના લોકોને જમીનનો બીજો ભાગ પ્રાપ્ત થયો. તેઓની ભૂમિ યહૂદાના લોકોના પ્રદેશની અંદર હતી.
PAV : ਦੂਜਾ ਗੁਣਾ ਸ਼ਿਮਓਨ ਲਈ ਅਰਥਾਤ ਸ਼ਿਮਓਨੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆ ਅਨੁਸਾਰ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਿਲਖ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੀ ਮਿਲਖ ਦੇ ਵਿੱਚ ਸੀ
URV : اور دورسرا قرعہ شمعون کے نام پر بنی شمعون کے قبیلہ کے واسطے انکے گھرانوں کے موافق نکلا اور انکی میراث بنی یہوداہ کی میراث کے درمیان تھی ۔
BNV : তারপর যিহোশূয় শিমিযোনের পরিবারগোষ্ঠীর প্রত্যেক পরিবারকে জমি-জায়গা দিলেন| সে সব জমি ছিল যিহূদার এলাকার ভেতরে|
ORV : ଏହାପରେ ଯିହାଶୂେୟ ଶିମିୟୋନ ପରିବାରବର୍ଗମାନଙ୍କର ଗୋଷ୍ଠୀକକ୍ସ୍ଟ ସମାନଙ୍କେର ଅଧିକାର ଭୂମି ଦେଲେ। ତାଙ୍କୁ ଯେଉଁ ଭୂମି ଦିଆଗଲା, ତାହା ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାର ଅନ୍ତର୍ଗତ ଥିଲା।
MRV : नंतर शिमोन वंशजांच्या सर्व कुळांतील लोकांना यहोशवाने जमिनीतील हिस्सा दिला. यहूदाच्या वाटणीची जमिनी मध्येच यांचाही वाटा होता.
2
KJV : And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
KJVP : And they had H1961 in their inheritance H5159 Beer- H884 sheba , or Sheba, H7652 and Moladah, H4137
YLT : and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
ASV : And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
WEB : They had for their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
ESV : And they had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
RV : And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah;
RSV : And it had for its inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
NLT : Simeon's homeland included Beersheba, Sheba, Moladah,
NET : Their assigned land included Beer Sheba, Moladah,
ERVEN : This is what they got: Beersheba (also called Sheba), Moladah,
TOV : அவர்களுக்குச் சுதந்தரமாகக் கிடைத்த பட்டணங்களாவன: பெயெர்செபா, சேபா, மொலாதா,
ERVTA : இதுவே அவர்கள் பெற்ற பகுதியாகும்: பெயர் செபா (சேபா எனவும் அழைக்கப்பட்டது.) மொலாதா,
MHB : וַיְהִי H1961 W-VQY3MS לָהֶם L-PPRO-3MP בְּנַֽחֲלָתָם H5159 בְּאֵֽר H884 ־ CPUN שֶׁבַע H884 וְשֶׁבַע H7652 וּמוֹלָדָֽה H4137 ׃ EPUN
BHS : וַיְהִי לָהֶם בְּנַחֲלָתָם בְּאֵר־שֶׁבַע וְשֶׁבַע וּמוֹלָדָה ׃
ALEP : ב ויהי להם בנחלתם--באר שבע ושבע ומולדה
WLC : וַיְהִי לָהֶם בְּנַחֲלָתָם בְּאֵר־שֶׁבַע וְשֶׁבַע וּמֹולָדָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S ο G3588 T-NSM κληρος G2819 N-NSM αυτων G846 D-GPM βηρσαβεε N-PRI και G2532 CONJ σαμαα N-PRI και G2532 CONJ κωλαδαμ N-PRI
MOV : അവർക്കു തങ്ങളുടെ അവകാശത്തിൽ
HOV : उनके भाग में ये नगर हैं, अर्थात बेर्शेबा, शेबा, मोलादा,
TEV : వారికి కలిగిన స్వాస్థ్య మేదనగా బెయేర్షెబా షెబ మోలాదా
ERVTE : వారికి లభించిన భూమి యిది; బెయెర్ షెబ (షెబ) మోలాదా,
KNV : ಅವರ ಬಾಧ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿದ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಯಾವವಂದರೆ: ಬೇರ್ಷೆಬ, ಶೆಬ, ಮೋಲಾದಾ,
ERVKN : ಅವರಿಗೆ ದೊರೆತ ಭಾಗವಿದು: ಬೇರ್ಷೆಬ, ಮೋಲಾದಾ,
GUV : તેઓને મળ્યા: બેર-શેબા, જે શેબા તરીકે ઓળખાય છે, માંલાદાહ,
PAV : ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਿਲਖ ਇਹ ਸੀ, ਬਏਰ ਸ਼ਬਾ ਅਤੇ ਸ਼ਬਾ ਅਤੇ ਮੋਲਾਦਾਹ
URV : اور انکی میراث بیرسبع یا سبع تھا اور مولا دہ۔
BNV : তারা পেয়েছিল বের্-শেবা (শেবাও বলা য়েতে পারে), মোলাদা,
ORV : ସମାନେେ ଯାହା ସବୁ ପାଇଲେ ତାହା ସବୁ ହେଲା, ବରେଶବୋ ଓ ମାେଲାଦା।
MRV : तयांना मिळालेला भाग असा; बैरशेबा (म्हणजेच शेबा), मोलादा,
3
KJV : And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
KJVP : And Hazarshual, H2705 and Balah, H1088 and Azem, H6107
YLT : and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
ASV : and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
WEB : and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
ESV : Hazar-shual, Balah, Ezem,
RV : and Hazar-shual, and Balah, and Ezem;
RSV : Hazarshual, Balah, Ezem,
NLT : Hazar-shual, Balah, Ezem,
NET : Hazar Shual, Balah, Ezem,
ERVEN : Hazar Shual, Balah, Ezem,
TOV : ஆசார்சூகால், பாலா, ஆத்சேம்,
ERVTA : ஆசார் சூகால், பாலா, ஆத்சேம்.
MHB : וַחֲצַר EPUN שׁוּעָל H2705 וּבָלָה H1088 וָעָֽצֶם H6107 ׃ EPUN
BHS : וַחֲצַר שׁוּעָל וּבָלָה וָעָצֶם ׃
ALEP : ג וחצר שועל ובלה ועצם
WLC : וַחֲצַר שׁוּעָל וּבָלָה וָעָצֶם׃
LXXRP : και G2532 CONJ αρσωλα N-PRI και G2532 CONJ βωλα N-PRI και G2532 CONJ ασομ N-PRI
MOV : ബേർ-ശേബ, ശേബ, മോലാദ,
HOV : हसर्शूआल, बाला, एसेम,
TEV : హజర్షువలు బాలా ఎజెము ఎల్తోలదు బేతూలు హోర్మా
ERVTE : హజర్‌షువలు, బాలా, ఎజెము,
KNV : ಹಚರ್‌ಷೂವಾಲ್‌, ಬಾಲಾ, ಎಚೆಮ್‌,
ERVKN : ಹಚರ್‌ಷೂವಾಲ್, ಬಾಲಾ, ಎಚೆಮ್,
GUV : હસાર-શૂઆલ, બાલાહ, એસેમ,
PAV : ਅਤੇ ਹਸਰ ਸੂਆਲ ਅਤੇ ਬਾਲਾਹ ਅਤੇ ਆਸਮ
URV : اور حصار سعول اور بالاہ اور عضم ۔
BNV : হত্‌সর-শূযাল, বালা, এত্‌সম,
ORV : ହତ୍ସରଶିଯାଲ୍ ଓ ବାଲା ଏବଂ ଏତ୍ସମ୍।
MRV : हसर-शुवाल, बाला, असेम,
4
KJV : And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
KJVP : And Eltolad, H513 and Bethul, H1329 and Hormah, H2767
YLT : and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
ASV : and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
WEB : and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
ESV : Eltolad, Bethul, Hormah,
RV : and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
RSV : Eltolad, Bethul, Hormah,
NLT : Eltolad, Bethul, Hormah,
NET : Eltolad, Bethul, Hormah,
ERVEN : Eltolad, Bethul, Hormah,
TOV : எல்தோலாத், பெத்தூல், ஒர்மா,
ERVTA : எல் தோலாத், பெத்தூல், ஒர்மா,
MHB : וְאֶלְתּוֹלַד H513 וּבְתוּל H1329 וְחָרְמָֽה H2767 ׃ EPUN
BHS : וְאֶלְתּוֹלַד וּבְתוּל וְחָרְמָה ׃
ALEP : ד ואלתולד ובתול וחרמה
WLC : וְאֶלְתֹּולַד וּבְתוּל וְחָרְמָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ ελθουλα N-PRI και G2532 CONJ βουλα N-PRI και G2532 CONJ ερμα N-PRI
MOV : ഹസർ-ശൂവാൽ, ബാലാ, ഏസെം, എല്തോലദ്, ബേഥൂൽ, ഹൊർമ്മ, സിക്ളാഗ്, ബേത്ത്-മർക്കാബോത്ത്,
HOV : एलतोलद, बतूल, होर्मा,
TEV : సిక్లగు బేత్మర్కాబోదు హజర్సూసా
ERVTE : ఎల్తోలదు, బెతులు, హొర్మా
KNV : ಎಲ್ತೋಲದ್‌, ಬೆತೂಲ್‌, ಹೋರ್ಮಾ,
ERVKN : ಎಲ್ತೋಲದ್, ಬೆತೂಲ್,
GUV : એલ્તોલાદ, બથૂલ હોર્માંહ,
PAV : ਅਲਤੋਂਲਦ ਅਤੇ ਬਥੂਲ ਅਤੇ ਹਾਰਮਾਹ
URV : اور التولد اور بتول اور حرمہ۔
BNV : ইল্তোলদ, বথূল, হর্মা,
ORV : ଇଲ୍ତୋଲଦ୍, ବଥକ୍ସ୍ଟଲ୍ ଓ ହର୍ମା
MRV : एलतोलद, बधूल, हर्मा,
5
KJV : And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
KJVP : And Ziklag, H6860 and Beth- H1024 marcaboth , and Hazar- H2701 susah,
YLT : and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
ASV : and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
WEB : and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
ESV : Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
RV : and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
RSV : Ziklag, Bethmarcaboth, Hazarsusah,
NLT : Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
NET : Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
ERVEN : Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
TOV : சிக்லாக், பெத்மார்காபோத், ஆத்சார்சூசா,
ERVTA : சிக்லாக், பெத்மார் காபோத், ஆத்சார்சூசா,
MHB : וְצִֽקְלַג H6860 וּבֵית H1024 ־ CPUN הַמַּרְכָּבוֹת H1024 וַחֲצַר CPUN סוּסָֽה H2701 ׃ EPUN
BHS : וְצִקְלַג וּבֵית־הַמַּרְכָּבוֹת וַחֲצַר סוּסָה ׃
ALEP : ה וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה
WLC : וְצִקְלַג וּבֵית־הַמַּרְכָּבֹות וַחֲצַר סוּסָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ σικελακ N-PRI και G2532 CONJ βαιθμαχερεβ N-PRI και G2532 CONJ σαρσουσιν N-PRI
MOV : ഹസർ-സൂസ, ബേത്ത്-ലെബായോത്ത്- ശാരൂഹെൻ;
HOV : सिक्लग, बेत्मर्काबोत, हसर्शूसा,
TEV : బేత్లెబాయోతు షారూ హెను అనునవి,
ERVTE : సిక్లగు, బెత్ మార్కాబొదు, హజర్‌సుస
KNV : ಚಿಕ್ಲಗ್‌, ಬೇರ್ತ್‌ಮ್‌ಕಾಬೋತ್‌, ಹಚರ್‌ಸೂಸಾ,
ERVKN : ಹೊರ್ಮಾ, ಚಿಕ್ಲಗ್, ಬೇತ್‌ಮರ್ಕಾಬೋತ್, ಹಚರ್‌ಸೂಸಾ,
GUV : સિકલાગ, બેથ-માંર્કાબોથ, હસાર-સૂસાહ,
PAV : ਸਿਕਲਾਗ ਅਤੇ ਬੈਤ ਮਰਕਾਬੋਥ ਅਤੇ ਹਸਰ ਸੂਸਾਹ
URV : اور صقلاح اور بیت مرکبوت اور حصار سوسہ ۔
BNV : সিক্লগ, বৈত্‌-মর্কাবোত্‌, হত্‌সর-সূষা,
ORV : ସିକ୍ଲଗ୍ ବୈଥ-ମର୍କାବୋତ୍ ଓ ହତ୍ସର ସୂଷୀମ୍
MRV : सिकलाग, बेथ-मकर्बोथ, हसर-सुसा
6
KJV : And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
KJVP : And Beth- H1034 lebaoth , and Sharuhen; H8287 thirteen H7969 H6240 cities H5892 and their villages: H2691
YLT : and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
ASV : and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
WEB : and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
ESV : Beth-lebaoth, and Sharuhen- thirteen cities with their villages;
RV : and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
RSV : Bethlebaoth, and Sharuhen -- thirteen cities with their villages;
NLT : Beth-lebaoth, and Sharuhen-- thirteen towns with their surrounding villages.
NET : Beth Lebaoth, and Sharuhen— a total of thirteen cities and their towns,
ERVEN : Beth Lebaoth, and Sharuhen. There were 13 towns and all the fields around them.
TOV : பெத்லெபாவோத், சருகேன் பட்டணங்களும் அவைகளின் கிராமங்களும் உட்படப் பதின்மூன்று.
ERVTA : பெத்லெபாவோத், சருகேன் ஆகியவை ஆகும். மொத்தம் 13 ஊர்களும் அவற்றைச் சுற்றிலுமுள்ள வயல்களும் அமைந்தன.
MHB : וּבֵית CPUN לְבָאוֹת H1034 וְשָֽׁרוּחֶן H8287 עָרִים H5892 GFP שְׁלֹשׁ H7969 BFS ־ CPUN עֶשְׂרֵה H6240 MFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS : וּבֵית לְבָאוֹת וְשָׁרוּחֶן עָרִים שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP : ו ובית לבאות ושרוחן  ערים שלש עשרה וחצריהן
WLC : וּבֵית לְבָאֹות וְשָׁרוּחֶן עָרִים שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP : και G2532 CONJ βαθαρωθ N-PRI και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αγροι G68 N-NPM αυτων G846 D-GPF πολεις G4172 N-NPF δεκα G1176 N-NUI τρεις G5140 A-NPF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : ഇങ്ങനെ പതിമൂന്നു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും
HOV : बेतलबाओत, और शारूहेन; ये तेरह नगर और इनके गांव उन्हें मिले।
TEV : వాటి పల్లెలు పోగా పదమూడు పట్టణ ములు.
ERVTE : బెత్ లబాయొతు మరియు షారుహను. ఇవి పదమూడు పట్టణాలు, వాటి పొలాలు మొత్తము.
KNV : ಭೇತ್‌ಲೆ ಬಾವೋತ್‌, ಶಾರೂಹೆನ್‌ ಎಂಬ ಹದಿಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳು
ERVKN : ಬೇತ್ ಲೆಬಾವೋತ್ ಮತ್ತು ಶಾರೂಹೆನ್ ಎಂಬ ಹದಿಮೂರು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಎಲ್ಲ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು.
GUV : બેથ-લબાઓથ અને શારૂહેન; અને આજુબાજુના ગામો સહિત કુલ 13 નગરો,
PAV : ਬੈਤ ਲਬਾਓਥ ਅਤੇ ਸਾਰੂਹਨ, ਏਹ ਤੇਰਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ
URV : اور بیت لباﺅت اور ساروحن ۔یہ تیرہ شہر تھے اور ان کے گاﺅں بھی تھے۔
BNV : বৈত্‌-লবাযোত্‌ এবং শারূহণ| চারপাশের মাঠঘাট নিয়ে
ORV : ବୈଥଲବାଯୋତ୍, ଶାରକ୍ସ୍ଟହନ୍ ଗ୍ରାମ ସମତେ ଏହିପରି ଭାବରେ ତରଟେି ନଗର ଥିଲା।
MRV : बेथ-लबवोथ, शारुहेन ही तेरा नगरे व आसपासचा भाग.
7
KJV : Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
KJVP : Ain H5871 , Remmon, H7417 and Ether, H6281 and Ashan; H6228 four H702 cities H5892 and their villages: H2691
YLT : Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
ASV : Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
WEB : Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
ESV : Ain, Rimmon, Ether, and Ashan- four cities with their villages,
RV : Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
RSV : Enrimmon, Ether, and Ashan -- four cities with their villages;
NLT : It also included Ain, Rimmon, Ether, and Ashan-- four towns with their villages,
NET : Ain, Rimmon, Ether, and Ashan— a total of four cities and their towns,
ERVEN : They also got the towns of Ain, Rimmon, Ether, and Ashan. There were four towns and all the fields around them.
TOV : மேலும் ஆயின், ரிம்மோன். எத்தேர், ஆசான் என்னும் நாலு பட்டணங்களும் அவைகளின் கிராமங்களுமே.
ERVTA : அவர்கள் ஆயின், ரிம்மோன், எத்தேர், ஆசான் ஆகிய ஊர்களையும் பெற்றனர். நான்கு ஊர்களும் அவற்றைச் சுற்றிலுமுள்ள வயல்களும் கிடைத்தன.
MHB : עַיִן H5871 ׀ PUNC רִמּוֹן H7417 וָעֶתֶר H6281 וְעָשָׁן H6228 עָרִים H5892 GFP אַרְבַּע H702 MFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS : עַיִן רִמּוֹן וָעֶתֶר וְעָשָׁן עָרִים אַרְבַּע וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP : ז עין רמון ועתר ועשן  ערים ארבע וחצריהן
WLC : עַיִן ׀ רִמֹּון וָעֶתֶר וְעָשָׁן עָרִים אַרְבַּע וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP : ερεμμων N-PRI και G2532 CONJ θαλχα N-PRI και G2532 CONJ εθερ N-PRI και G2532 CONJ ασαν N-PRI πολεις G4172 N-NPF τεσσαρες G5064 N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : അയീൻ, രിമ്മോൻ, ഏഥെർ, ആശാൻ; ഇങ്ങനെ നാലു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും;
HOV : फिर ऐन, रिम्मोन, ऐतेर, और आशान, ये चार नगर गांवों समेत;
TEV : అయీను రిమ్మోను ఎతెరు ఆషానును అనునవి; వాటి పల్లెలు పోగా నాలుగు పట్టణములు.
ERVTE : అయిను, రిమ్మోను, ఎతెరు, ఆషాను పట్టణాలు కూడా వారికి లభించాయి. ఇవి నాలుగు పట్టణాలు, వాటి పొలాలు మొత్తము.
KNV : ಆಯಿನ್‌, ರಿಮ್ಮೋನ್‌, ಏತೆರ್‌, ಆಷಾನ್‌ ಎಂಬ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳು;
ERVKN : ಆಯಿನ್, ರಿಮ್ಮೋನ್, ಏತೆರ್, ಆಷಾನ್ ಎಂಬ ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಎಲ್ಲ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳನ್ನು ಅವರು ಪಡೆದುಕೊಂಡರು.
GUV : તદુપરાંત, આયિન, રિમ્મોન, એથેર અને આશાન એમ ગામો સહિત ચાર શહેરો પણ એમાં આવતાં હતાં.
PAV : ਏਨ ਰਿੰਮੋਨ ਅਤੇ ਅਥਰ ਅਤੇ ਆਸ਼ਾਨ, ਏਹ ਚਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ
URV : عین اور رمون اور عتر اورعسن ۔یہ چار شہر تھے اور ان کے گاﺅں بھی تھے ۔
BNV : তারা আরও য়ে সব শহর পেয়েছিল সেগুলো হচ্ছে: ঐন, রিম্মোণ, এখর এবং আশন| চারপাশের মাঠঘাট নিয়ে চারটে শহর| এছাড়া তারা বালত্‌-বের (নেগেভের রামো) পর্য়ন্ত সমস্ত শহরের চারপাশের মাঠ-ঘাট পেল|
ORV : ଐନ୍, ରିମ୍ମୋନ୍, ଏଥର ଓ ଆଶନ୍ ଗ୍ରାମ ସମତେ ଏହିପରି ଗ୍ଭରଟି ନଗର ଥିଲା।
MRV : अईन, रिम्मोन एतेर व आशान ही चार नगरे व भोवतालची गावेही त्यांना मिळाली.
8
KJV : And all the villages that [were] round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
KJVP : And all H3605 the villages H2691 that H834 [were] round about H5439 these H428 cities H5892 to H5704 Baalath- H1192 beer, Ramath H7418 of the south. H5045 This H2063 [is] the inheritance H5159 of the tribe H4294 of the children H1121 of Simeon H8095 according to their families. H4940
YLT : also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
ASV : and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
WEB : and all the villages that were round about these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
ESV : together with all the villages around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of the people of Simeon according to their clans.
RV : and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
RSV : together with all the villages round about these cities as far as Baalathbeer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of Simeon according to its families.
NLT : including all the surrounding villages as far south as Baalath-beer (also known as Ramah of the Negev). This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Simeon.
NET : as well as all the towns around these cities as far as Baalath Beer (Ramah of the Negev). This was the land assigned to the tribe of Simeon by its clans.
ERVEN : They also got all the fields around the cities as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev ). So this was the area that was given to the tribe of Simeon. Each family got its land.
TOV : இந்தப் பட்டணங்களைச் சுற்றிலும் பாலாத்பெயேர்மட்டும், தெற்கேயிருக்கிற ராமாத்மட்டும் இருக்கிற எல்லாக் கிராமங்களுமே; இவை சிமியோன் புத்திரருடைய கோத்திரத்திற்கு அவர்கள் வம்சங்களின்படி கிடைத்த சுதந்தரம்.
ERVTA : பாலாத் பெயேர் (நெகேவின் ராமா) வரைக்குமுள்ள நகரங்களைச் சுற்றிலுமிருந்த வயல்கள் கிடைத்தன. அதுவே சிமியோன் கோத்திரத் தினருக்குக் கிடைத்த நிலமாகும். ஒவ்வொரு குடும்பத்திற்கும் தேசத்தில் பாகம் கிடைத்தது.
MHB : וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN הַֽחֲצֵרִים H2691 אֲשֶׁר H834 RPRO סְבִיבוֹת H5439 ADV הֶֽעָרִים H5892 הָאֵלֶּה H428 D-DPRO-3MP עַד H5704 PREP ־ CPUN בַּֽעֲלַת CPUN בְּאֵר H1192 רָאמַת H7414 נֶגֶב H5045 זֹאת H2063 DPRO נַחֲלַת H5159 מַטֵּה H4294 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN שִׁמְעוֹן H8095 לְמִשְׁפְּחֹתָֽם H4940 ׃ EPUN
BHS : וְכָל־הַחֲצֵרִים אֲשֶׁר סְבִיבוֹת הֶעָרִים הָאֵלֶּה עַד־בַּעֲלַת בְּאֵר רָאמַת נֶגֶב זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־שִׁמְעוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם ׃
ALEP : ח וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב  זאת נחלת מטה בני שמעון--למשפחתם
WLC : וְכָל־הַחֲצֵרִים אֲשֶׁר סְבִיבֹות הֶעָרִים הָאֵלֶּה עַד־בַּעֲלַת בְּאֵר רָאמַת נֶגֶב זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־שִׁמְעֹון לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
LXXRP : κυκλω N-DSM των G3588 T-GPF πολεων G4172 N-GPF αυτων G846 D-GPF εως G2193 PREP βαρεκ N-PRI πορευομενων G4198 V-PMPGP βαμεθ N-PRI κατα G2596 PREP λιβα G3047 N-ASM αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF κληρονομια G2817 N-NSF φυλης G5443 N-GSF υιων G5207 N-GPM συμεων G4826 N-PRI κατα G2596 PREP δημους G1218 N-APM αυτων G846 D-GPM
MOV : ഈ പട്ടണങ്ങൾക്കു ചുറ്റം തെക്കെ ദേശത്തിലെ രാമ എന്ന ബാലത്ത്-ബേർവരെയുള്ള സകലഗ്രാമങ്ങളും ഉണ്ടായിരുന്നു; ഇതു ശിമെയോൻമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ അവകാശം.
HOV : और बालत्बेर जो दक्खिन देश का रामा भी कहलाता है, वहां तक इन नगरों के चारों ओर के सब गांव भी उन्हें मिले। शिमानियों के गोत्र का भाग उनके कुलों के अनुसार यही ठहरा।
TEV : దక్షిణమున రామతను బాలత్బెయేరువరకు ఆ పట్టణ ముల చుట్టునున్న పల్లెలన్నియు ఇవి షిమ్యోనీయుల గోత్రమునకు వారి వంశములచొప్పున కలిగిన స్వాస్థ్యము.
ERVTE : బాలాత్ బెయెరు వరకు ప్రజలు నివసిస్తున్న అతి చిన్న ప్రాంతాలు కూడ అన్నీ వారికి లభించాయి. (ఇది నెగెవు ప్రాంతంలో ఉన్న రామా వంటిదే.) కనుక షిమ్యోనీ ప్రజల కుటుంబాలకు ఇవ్వబడిన భూములు అవి. ఒక్కో కుటుంబానికి ఈ భూములు లభించాయి.
KNV : ಈ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಸುತ್ತಲೂ ಬಾಲತ್‌ಬೇರಿನ ವರೆಗೂ ದಕ್ಷಿಣದಲ್ಲಿರುವ ರಾಮ ವರೆಗೂ ಇರುವ ಎಲ್ಲಾ ಗ್ರಾಮಗಳ ಸಹಿತವಾಗಿ ಸಿಮೆಯೋನನ ಗೋತ್ರದ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬ ಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಸಿಕ್ಕ ಬಾಧ್ಯತೆಯಾಗಿತ್ತು.
ERVKN : ಬಾಲತ್‌ಬೇರನ (ನೆಗೇವದಲ್ಲಿದ್ದ ರಾಮ)ವರೆಗೆ ಹಬ್ಬಿದ ಎಲ್ಲ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಸುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳನ್ನು ಸಹ ಅವರು ಪಡೆದುಕೊಂಡರು. ಇದೇ ಸಿಮೆಯೋನ್ ಕುಲದವರಿಗೆ ದೊರೆತ ಭಾಗವಾಗಿತ್ತು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗೋತ್ರದವರು ತಮ್ಮ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡರು.
GUV : એમાં બાઅલાથ-બએર અને નેગેવના રામાં સુધીનાં અને આ નેગેબની આજુબાજુના બધા ક્ષેત્રો તેનાં ગામડાઓ સાથે તેમજ શહેરો તેમાં આવરાયેલા હતાં. શિમયોનની કુળના લોકોને જે ભાગ મળ્યો તે આ પ્રમાંણે હતા. શિમયોનના કુળસમૂહે તેમનો પ્રદેશ યહૂદાની ભૂમિની અંદર મેળવ્યો.
PAV : ਨਾਲੇ ਸਾਰੇ ਪਿੰਡ ਜਿਹੜੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਸਨ ਬਆਲਥ-ਬਏਰ ਦੱਖਣੀ ਰਾਮਥ ਤੀਕ। ਏਹ ਸ਼ਿਮਓਨੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਦੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਮਿਲਖ ਸੀ
URV : اور وہ سب گاﺅں بھی ان کے تھے جو ان شہروں کے آس پاس بعلات بیر یعنی جنوب کے رامہ تک ہیں ۔بنی شمعون کے قبیلہ کی میراث ان کے گھرانوں کے موافق یہ ٹھہری ۔
BNV : তাছাড়াও বালত্‌-বের পর্য়ন্ত সমস্ত শহরের চতুর্দিকের মাঠ| তাহলে এই হচ্ছে শিমিযোনের পরিবারগোষ্ঠীর এলাকা| প্রত্যেক পরিবারই জমি-জায়গা পেয়েছিল|
ORV : ବାଲତ୍ ବରେ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଏହିସବୁ ନଗରର ଚତକ୍ସ୍ଟର୍ଦିଗସ୍ଥିତ ସହରସବୁ ପାଇଲେ। ସହେି ଭୂମିଶିମିଯୋନଙ୍କର ପରିବାରବର୍ଗକକ୍ସ୍ଟ ଦିଆଗଲା (ଦିଗସ୍ଥିତ ରାମତ୍) ପ୍ରେତ୍ୟକକ ପରିବାର ସମାନଙ୍କେର ପ୍ରାପ୍ଯ ଅଂଶ ପାଇଲେ।
MRV : तसेच बालथ-बैर (म्हणजेच नेगेवमधील रामा) येथपर्यंत या नगरांच्या चहूकडची गावेही त्यांना मिळाली शिमोनच्या वंशजांना मिळालेला हा भूभाग. प्रत्येक कुळाला त्यात वाटणी मिळाली.
9
KJV : Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
KJVP : Out of the portion H4480 H2256 of the children H1121 of Judah H3063 [was] the inheritance H5159 of the children H1121 of Simeon: H8095 for H3588 the part H2506 of the children H1121 of Judah H3063 was H1961 too much H7227 for them: H4480 therefore the children H1121 of Simeon H8095 had their inheritance H5157 within H8432 the inheritance H5159 of them.
YLT : out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
ASV : Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
WEB : Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
ESV : The inheritance of the people of Simeon formed part of the territory of the people of Judah. Because the portion of the people of Judah was too large for them, the people of Simeon obtained an inheritance in the midst of their inheritance.
RV : Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
RSV : The inheritance of the tribe of Simeon formed part of the territory of Judah; because the portion of the tribe of Judah was too large for them, the tribe of Simeon obtained an inheritance in the midst of their inheritance.
NLT : Their allocation of land came from part of what had been given to Judah because Judah's territory was too large for them. So the tribe of Simeon received an allocation within the territory of Judah.
NET : Simeon's assigned land was taken from Judah's allotted portion, for Judah's territory was too large for them; so Simeon was assigned land within Judah.
ERVEN : Simeon's share of land was within the area that Judah got. The people of Judah had more land than they needed, so the people of Simeon got part of their land.
TOV : சிமியோன் புத்திரருடைய சுதந்தரம் யூதா புத்திரரின் பங்குவீதத்திற்குள் இருக்கிறது; யூதா புத்திரரின் பங்கு அவர்களுக்கு மிச்சமாயிருந்தபடியால், சிமியோன் புத்திரர் அவர்கள் சுதந்தரத்தின் நடுவிலே சுதந்தரம் பெற்றார்கள்.
ERVTA : யூதாவிற்குக் கிடைத்த இடத்திற்குள் சிமியோனின் நிலம் இருந்தது. யூதா ஜனங்களுக்கு அவர்களின் தேவைக் கதிகமான நிலம் இருந்தது. எனவே அவர்கள் நிலத்தில் ஒரு பகுதி சிமியோன் ஜனங்களுக்குக் கிடைத்தது.
MHB : מֵחֶבֶל H2256 בְּנֵי CMP יְהוּדָה H3063 נַחֲלַת H5159 בְּנֵי CMP שִׁמְעוֹן H8095 כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN הָיָה H1961 VQQ3MS חֵלֶק H2506 CMS בְּנֵֽי H1121 ־ CPUN יְהוּדָה H3063 רַב H7227 AMS מֵהֶם H1992 M-PPRO-3MS וַיִּנְחֲלוּ H5159 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN שִׁמְעוֹן H8095 בְּתוֹךְ H8432 B-NMS נַחֲלָתָֽם H5159 ׃ EPUN פ CPUN
BHS : מֵחֶבֶל בְּנֵי יְהוּדָה נַחֲלַת בְּנֵי שִׁמְעוֹן כִּי־הָיָה חֵלֶק בְּנֵי־יְהוּדָה רַב מֵהֶם וַיִּנְחֲלוּ בְנֵי־שִׁמְעוֹן בְּתוֹךְ נַחֲלָתָם ׃ פ
ALEP : ט מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון  כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם  {פ}
WLC : מֵחֶבֶל בְּנֵי יְהוּדָה נַחֲלַת בְּנֵי שִׁמְעֹון כִּי־הָיָה חֵלֶק בְּנֵי־יְהוּדָה רַב מֵהֶם וַיִּנְחֲלוּ בְנֵי־שִׁמְעֹון בְּתֹוךְ נַחֲלָתָם׃ פ
LXXRP : απο G575 PREP του G3588 T-GSM κληρου G2819 N-GSM ιουδα G2448 N-PRI η G3588 T-NSF κληρονομια G2817 N-NSF φυλης G5443 N-GSF υιων G5207 N-GPM συμεων G4826 N-PRI οτι G3754 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S η G3588 T-NSF μερις G3310 N-NSF υιων G5207 N-GPM ιουδα G2448 N-PRI μειζων G3173 A-NSF της G3588 T-GSF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ εκληρονομησαν G2816 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM συμεων G4826 N-PRI εν G1722 PREP μεσω G3319 A-DSN του G3588 T-GSM κληρου G2819 N-GSM αυτων G846 D-GPM
MOV : ശിമെയോൻമക്കളുടെ അവകാശം യെഹൂദാമക്കളുടെ ഓഹരിയിൽ ഉൾപ്പെട്ടിരുന്നു; യെഹൂദാമക്കളുടെ ഓഹരി അവർക്കു അധികമായിരുന്നതുകൊണ്ടു അവരുടെ അവകാശത്തിന്റെ ഇടയിൽ ശിമെയോൻമക്കൾക്കു അവകാശം ലഭിച്ചു.
HOV : शिमोनियों का भाग तो यहूदियों के अंश में से दिया गया; क्योंकि यहूदियों का भाग उनके लिये बहुत था, इस कारण शिमोनियों का भाग उन्हीं के भाग के बीच ठहरा॥
TEV : షిమ్యోనీయుల స్వాస్థ్యము యూదా వంశస్థుల వంతులోని భాగము; ఏలయనగా యూదా వంశస్థుల భాగము వారికి ఎక్కువ గనుక వారి స్వాస్థ్యము నడుమను షిమ్యోనీయులు స్వాస్థ్యము పొందిరి.
ERVTE : షిమ్యోనీ ప్రజల భూమి యూదా భూభాగంలోనుండి తీసికోబడింది. యూదా వారికి అవసరమైన దానికంటె చాలా ఎక్కువ భూమి ఉంది. కనుక వారి భూమిలో షిమ్యోనీ ప్రజలకు కొంత భాగం లభించింది.
KNV : ಸಿಮೆಯೋನನ ಮಕ್ಕಳ ಬಾಧ್ಯತೆ ಯೂದನ ಮಕ್ಕಳ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇತ್ತು. ಯಾಕಂದರೆ ಯೂದನ ಮಕ್ಕಳ ಭಾಗವು ಅವರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದ್ದ ಕಾರಣ ಸಿಮೆಯೋನನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಬಾಧ್ಯತೆ ಉಂಟಾಯಿತು.
ERVKN : ಸಿಮೆಯೋನ್ಯರ ಭೂಮಿಯು ಯೆಹೂದದ ಭೂಮಿಯ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿತ್ತು. ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ ಅವರ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಭೂಮಿ ಇದ್ದಕಾರಣ ಸಿಮೆಯೋನ್ಯರು ಅದರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡರು.
GUV : યહૂદાના લોકો પાસે જોઈએ તે કરતાં વધારે પ્રદેશ હતો, તેથી શિમયોનનું ક્ષેત્ર તેમની ભૂમિ હતી.
PAV : ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚੋਂ ਸ਼ਿਮਓਨੀਆਂ ਦੀ ਮਿਲਖ ਸੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੀ ਵੰਡ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਵੱਧ ਸੀ ਏਸੇ ਕਾਰਨ ਸ਼ਿਮਓਨੀਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਮਿਲਖ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਿਲਖ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਲਈ।।
URV : بنی یہوداہ کی ملکیت میں سے بنی شمعون کی میراث لی گئی کیونکہ بنی یہوداہ کا حصہ ان کے واسطے بہت زیادہ تھا ۔اس لئے بنی شمعون کو ان کی میراث کے درمیان میراث ملی ۔
BNV : শিমিযোনের জমির অংশ যিহূদার এলাকার মধ্যেই ছিল| যিহূদার লোকরা দরকারের চেয়ে অনেক বেশী জমি পেয়েছিল| তাই তাদের জমির কিছু অংশ শিমিযোনের লোকরা পেয়েছিল|
ORV : ଶିମିୟୋନ ସନ୍ତାନଗଣର ଏହି ଅଧିକାର ୟିହକ୍ସ୍ଟଦା ସନ୍ତାନଗଣର ଏକ ଅଂଶ ଥିଲା। କାରଣ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦା ସନ୍ତାନଗଣର ଅଂଶ ସମାନଙ୍କେ ପାଇଁ ଅତି ଅଧିକ ଥିଲା। ଏଥିପାଇଁଶିମିଯୋନ ସନ୍ତାନଗଣ ସମାନଙ୍କେର ଅଧିକାର ମଧିଅରେ ଅଧିକାର ପାଇଲେ।
MRV : शिमोनचा प्रदेश यहादाच्या वाटच्या जमिनीच्या अंतर्गतच होता. यहूदाच्या लोकांची जमीन त्यांच्या गरजेच्या मानाने खूपच जास्त होती. म्हणून शिमोनच्या लोकांना त्यातच हिस्सा दिला.
10
KJV : And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
KJVP : And the third H7992 lot H1486 came up H5927 for the children H1121 of Zebulun H2074 according to their families: H4940 and the border H1366 of their inheritance H5159 was H1961 unto H5704 Sarid: H8301
YLT : And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
ASV : And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid;
WEB : The third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was to Sarid;
ESV : The third lot came up for the people of Zebulun, according to their clans. And the territory of their inheritance reached as far as Sarid.
RV : And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
RSV : The third lot came up for the tribe of Zebulun, according to its families. And the territory of its inheritance reached as far as Sarid;
NLT : The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun. The boundary of Zebulun's homeland started at Sarid.
NET : The third lot belonged to the tribe of Zebulun by its clans. The border of their territory extended to Sarid.
ERVEN : The next tribe to get their land was Zebulun. Each family in Zebulun got the land that was promised to them. The border of Zebulun went as far as Sarid.
TOV : மூன்றாம் சீட்டு செபுலோன் புத்திரருக்கு விழுந்தது; அவர்களுக்கு அவர்கள் வம்சங்களின்படி கிடைத்த சுதந்தரபங்குவீதம் சாரீத்மட்டுமுள்ளது.
ERVTA : தங்கள் நிலத்தைப் பெற்ற அடுத்த கோத்திரம், செபுலோன் ஆகும். அவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட நிலங்களைச் செபுலோனின் குடும்பங்கள் பெற்றன. செபுலோனின் எல்லை சாரீத்வரை நீண்டது.
MHB : וַיַּעַל H5927 W-VHY3MS הַגּוֹרָל H1486 D-NMS הַשְּׁלִישִׁי H7992 D-ONUM לִבְנֵי H1121 L-CMP זְבוּלֻן H2074 לְמִשְׁפְּחֹתָם H4940 L-CFP-3MP וַיְהִי H1961 W-VQY3MS גְּבוּל H1366 CMS נַחֲלָתָם H5159 עַד H5704 PREP ־ CPUN שָׂרִֽיד H8301 ׃ EPUN
BHS : וַיַּעַל הַגּוֹרָל הַשְּׁלִישִׁי לִבְנֵי זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחֹתָם וַיְהִי גְּבוּל נַחֲלָתָם עַד־שָׂרִיד ׃
ALEP : י ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד
WLC : וַיַּעַל הַגֹּורָל הַשְּׁלִישִׁי לִבְנֵי זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחֹתָם וַיְהִי גְּבוּל נַחֲלָתָם עַד־שָׂרִיד׃
LXXRP : και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM κληρος G2819 N-NSM ο G3588 T-NSM τριτος G5154 A-NSM τω G3588 T-DSM ζαβουλων G2194 N-PRI κατα G2596 PREP δημους G1218 N-APM αυτων G846 D-GPM εσται G1510 V-FMI-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN της G3588 T-GSF κληρονομιας G2817 N-GSF αυτων G846 D-GPM εσεδεκ N-PRI
MOV : സെബൂലൂൻ മക്കൾക്കു കുടുംബംകുടുംബമായി മൂന്നാമത്തെ നറുക്കു വന്നു; അവരുടെ അവകാശത്തിന്റെ അതിർ സാരീദ്വരെ ആയിരുന്നു.
HOV : तीसरी चिट्ठी जबूलूनियों के कुलों के अनुसार उनके नाम पर निकली। और उनके भाग का सिवाना सारीद तक पहुंचा;
TEV : మూడవవంతు చీటి వారి వంశముచొప్పున జెబూలూ నీయుల పక్షముగా వచ్చెను. వారి స్వాస్థ్యపు సరిహద్దు శారీదువరకు సాగెను.
ERVTE : తర్వాత భూమి లభించిన వంశం జెబలూను. జెబూలూను వంశంలోని ప్రతి కుటుంబానికీ, వారికి వాగ్దానం చేయబడిన భూమి లభించింది. జెబూలూను సరిహద్దు శారీదు వరకు విస్తరించింది.
KNV : ಮೂರನೇ ಚೀಟು ಬಿದ್ದ ಭಾಗ ಜೆಬುಲೂನನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಅವರ ಬಾಧ್ಯತೆಯ ಮೇರೆ ಸಾರೀದಿನ ವರೆಗೂ ಆಯಿತು.
ERVKN : ತರುವಾಯ ತಮ್ಮ ಪಾಲಿನ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಪಡೆದವರು ಜೆಬುಲೂನ್ ಕುಲದವರು. ಜೆಬುಲೂನ್ ಕುಲದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗೋತ್ರಕ್ಕೆ ವಾಗ್ದಾನದ ಪ್ರಕಾರ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಜೆಬುಲೂನ್ಯರ ಪ್ರದೇಶವು ಸಾರೀದಿನವರೆಗೂ ವಿಸ್ತರಿಸಿತ್ತು.
GUV : ઝબુલોન કુળસમૂહના કુટુંબોના ભાગમાં ત્રીજો ભાગ આવ્યો. તેમને મળેલો પ્રદેશ સારીદ સુધી વિસ્તાર પામેલો હતો.
PAV : ਤੀਜਾ ਗੁਣਾ ਜ਼ਬੂਲੁਨੀਆਂ ਦਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਿਲਖ ਦੀ ਹੱਦ ਸਰੀਦ ਤੀਕ ਸੀ
URV : اور تیسرا قرعہ بنی زبولون کا ان کے گھرانے کے موافق نکلا اور ان کی میراث کی حد سارید تک تھی ۔
BNV : এরপর জমি-জায়গা পেয়েছিল সবূলূন পরিবারগোষ্ঠী| এই গোষ্ঠীর প্রত্যেক পরিবারই পূর্ব প্রতিশ্রুতি মতো জমি-জায়গা পেয়েছিল| সবূলূনের সীমানা ছিল সুদূর সারীদ অবধি|
ORV : ସବୂଲୂନର ପରିବାରବର୍ଗ, ସମାନଙ୍କେର ଗୋଷ୍ଠୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତୀଜ୍ଞାନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ନିଜ ନିଜର ଭୂମି ଭାଗ ପାଇଲେ। ଏହାର ସୀମା ସାରୀଦ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା।
MRV : जबुलून हा आणखी एक वंश त्यांनाही कुळांप्रमाणे वाटा मिळाला. त्यांच्या जमिनीची हद्द सारीद पर्यंत होती.
11
KJV : And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam;
KJVP : And their border H1366 went up H5927 toward the sea, H3220 and Maralah, H4831 and reached H6293 to Dabbasheth, H1708 and reached H6293 to H413 the river H5158 that H834 [is] before H5921 H6440 Jokneam; H3362
YLT : and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
ASV : and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
WEB : and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
ESV : Then their boundary goes up westward and on to Mareal and touches Dabbesheth, then the brook that is east of Jokneam.
RV : and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
RSV : then its boundary goes up westward, and on to Mareal, and touches Dabbesheth, then the brook which is east of Jokneam;
NLT : From there it went west, going past Maralah, touching Dabbesheth, and proceeding to the brook east of Jokneam.
NET : Their border went up westward to Maralah and touched Dabbesheth and the valley near Jokneam.
ERVEN : Then the border went west to Maralah and just touched Dabbesheth. Then it went along the ravine near Jokneam.
TOV : அவர்களுடைய எல்லை மேற்கே மாராலாவுக்கு ஏறி, தாபசேத்துக்கு வந்து, யொக்கினேயாமுக்கு எதிரான ஆற்றுக்குப் போகும்.
ERVTA : அது மாராலாவின் மேற்கே சென்று தாப சேத்தைத் தொட்டது. யெக்கினேயாமின் கரையோரமாக எல்லை நீண்டது.
MHB : וְעָלָה H5927 גְבוּלָם H1366 ׀ CPUN לַיָּמָּה H3220 וּמַרְעֲלָה H4831 וּפָגַע H6293 בְּדַבָּשֶׁת H1708 וּפָגַע H6293 אֶל H413 PREP ־ CPUN הַנַּחַל H5158 אֲשֶׁר H834 RPRO עַל H5921 PREP ־ CPUN פְּנֵי H6440 CMP יָקְנְעָֽם H3362 ׃ EPUN
BHS : וְעָלָה גְבוּלָם לַיָּמָּה וּמַרְעֲלָה וּפָגַע בְּדַבָּשֶׁת וּפָגַע אֶל־הַנַּחַל אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי יָקְנְעָם ׃
ALEP : יא ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
WLC : וְעָלָה גְבוּלָם ׀ לַיָּמָּה וּמַרְעֲלָה וּפָגַע בְּדַבָּשֶׁת וּפָגַע אֶל־הַנַּחַל אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי יָקְנְעָם׃
LXXRP : γωλα N-PRI ορια G3725 N-NPN αυτων G846 D-GPM η G3588 T-NSF θαλασσα G2281 N-NSF και G2532 CONJ μαραγελλα N-PRI και G2532 CONJ συναψει V-FAI-3S επι G1909 PREP βαιθαραβα N-PRI εις G1519 PREP την G3588 T-ASF φαραγγα G5327 N-ASF η G3739 R-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S κατα G2596 PREP προσωπον G4383 N-ASN ιεκμαν N-PRI
MOV : അവരുടെ അതിർ പടിഞ്ഞാറോട്ടു മരലയിലേക്കു കയറി ദബ്ബേശെത്ത്‌വരെ ചെന്നു യൊക്നെയാമിന്നെതിരെയുള്ള തോടുവരെ എത്തുന്നു.
HOV : और उनका सिवाना पश्चिम की ओर मरला को चढ़कर दब्बेशेत को पहुंचा; और योकनाम के साम्हने के नाले तक पहुंच गया;
TEV : వారి సరిహద్దు పడ మటివైపుగా మరలావరకును దబ్బాషతువరకును సాగి యొక్నెయాము నకు ఎదురుగానున్న యేటివరకు వ్యాపించి
ERVTE : తర్వాత అది పశ్చిమాన మరాలా వరకు పోయి, దబ్బాషెతు ప్రాంతానికి సమీంపంగా సాగిపోయింది. తర్వాత ఆ సరిహద్దు యొక్నెయాము దగ్గర ప్రాంతానికి విస్తరించింది.
KNV : ಅಲ್ಲಿಂದ ಸಮುದ್ರದ ಕಡೆಗೆ ಹೋಗಿ ಮರ್ಗಲಾಕ್ಕೆ ಏರಿ ದಬ್ಬೆಷೆತಿಗೆ ಹೋಗಿ ಯೊಕ್ನೆಯಾಮಿಗೆ ಎದುರಾದ ನದಿಗೆ ಮುಗಿಯುವದು.
ERVKN : ಅಲ್ಲಿಂದ ಅದು ಪಶ್ಚಿಮಕ್ಕೆ ಮರ್ಗಲಾಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ದಬ್ಬೆಷೆತ್‌ನ್ನು ತಲುಪುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲಿಂದ ಯೊಕ್ನೆಯಾಮ್ ಊರಿನ ಈಚೆ ಇರುವ ಹಳ್ಳಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ.
GUV : ત્યાંથી પશ્ચિમ સરહદ માંરઅલાહની દિશામાં અને ત્યાંથી દાબ્બેશેથ સુધી અને યોકન-આમની પૂર્વે ખીણની પાસે.
PAV : ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਲਹਿੰਦੇ ਵੱਲ ਮਰਾਲਾਹ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹੀ ਅਤੇ ਦੱਬਾਸ਼ਥ ਨੂੰ ਢੁੱਕ ਕੇ ਉਸ ਵਾਦੀ ਨੂੰ ਜਾ ਢੁੱਕੀ ਜਿਹੜੀ ਯਾਕਨੁਆਮ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੈ
URV : اور ان کی حد مغرب کی طرف مرعلہ ہوتی ہوئی دباست تک گئی اور اس ندی سے جو یقعنام کے آگے ہے جا ملی ۔
BNV : তারপর সীমানাটি পশ্চিম মুখে মারালার দিকে গেছে এবং দব্বেশত্‌ ছুঁযেছে| তারপর সীমা চলে গেছে য়ক্লিযামের উপত্যকা বরাবর|
ORV : ଏହିପରି ଭାବରେ ସମାନଙ୍କେର ସୀମା ପଶ୍ଚିମ ରେ ମରିଯଲା ଦିଗ ରେ ଉଠି ଦବେଶତ୍ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ୟାଇ ୟଗ୍ନିଯାମର ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖସ୍ଥ ନଦୀ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା।
MRV : ती पश्चिमेकडे वर मरल कडे जाऊन दब्बेशेथपर्यंत जेमतेम पोचली. मग यकनाम झऱ्याच्या बाजूबाजूने गेली.
12
KJV : And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to daberath, and goeth up to Japhia,
KJVP : And turned H7725 from Sarid H4480 H8301 eastward H6924 toward the sunrising H4217 H8121 unto H5921 the border H1366 of Chisloth- H3696 tabor , and then goeth out H3318 to H413 Daberath, H1705 and goeth up H5927 to Japhia, H3309
YLT : and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
ASV : and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
WEB : and it turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
ESV : From Sarid it goes in the other direction eastward toward the sunrise to the boundary of Chisloth-tabor. From there it goes to Daberath, then up to Japhia.
RV : and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
RSV : from Sarid it goes in the other direction eastward toward the sunrise to the boundary of Chislothtabor; thence it goes to Daberath, then up to Japhia;
NLT : In the other direction, the boundary went east from Sarid to the border of Kisloth-tabor, and from there to Daberath and up to Japhia.
NET : From Sarid it turned eastward to the territory of Kisloth Tabor, extended to Daberath, and went up to Japhia.
ERVEN : Then the border turned to the east. It went from Sarid to Kisloth Tabor. Then it went on to Daberath and to Japhia.
TOV : சாரீதிலிருந்து அது கிழக்கே சூரியன் உதிக்கும் முனையாய்க் கிஸ்லோத்தாபோரின் எல்லையினிடத்துக்குத் திரும்பி, தாபராத்துக்குச் சென்று, யப்பியாவுக்கு ஏறி,
ERVTA : பின் எல்லை கிழக்கே திரும்பியது. சாரீதிலிருந்து கிஸ்லோத்தா போர் வரை சென்றது. பிறகு எல்லை தாபாராத்திற்கும் யப்பியாவிற்கும் சென்றது.
MHB : וְשָׁב H7725 W-VQQ3MS מִשָּׂרִיד H8301 קֵדְמָה H6924 מִזְרַח H4217 הַשֶּׁמֶשׁ H8121 D-NMS עַל H5921 PREP ־ CPUN גְּבוּל H1366 CMS כִּסְלֹת CPUN תָּבֹר H3696 וְיָצָא H3318 אֶל H413 PREP ־ CPUN הַדָּֽבְרַת H1705 וְעָלָה H5927 יָפִֽיעַ H3309 ׃ EPUN
BHS : וְשָׁב מִשָּׂרִיד קֵדְמָה מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ עַל־גְּבוּל כִּסְלֹת תָּבֹר וְיָצָא אֶל־הַדָּבְרַת וְעָלָה יָפִיעַ ׃
ALEP : יב ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע
WLC : וְשָׁב מִשָּׂרִיד קֵדְמָה מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ עַל־גְּבוּל כִּסְלֹת תָּבֹר וְיָצָא אֶל־הַדָּבְרַת וְעָלָה יָפִיעַ׃
LXXRP : και G2532 CONJ ανεστρεψεν G390 V-AAI-3S απο G575 PREP σεδδουκ N-PRI εξ G1537 PREP εναντιας G1727 A-GSF απ G575 PREP ανατολων G395 N-GPF βαιθσαμυς N-PRI επι G1909 PREP τα G3588 T-APN ορια G3725 N-APN χασελωθαιθ N-PRI και G2532 CONJ διελευσεται G1330 V-FMI-3S επι G1909 PREP δαβιρωθ N-PRI και G2532 CONJ προσαναβησεται G4320 V-FMI-3S επι G1909 PREP φαγγαι N-PRI
MOV : സാരീദിൽനിന്നു അതു കിഴക്കോട്ടു സൂര്യോദയത്തിന്റെ നേരെ കിസ്ളോത്ത് താബോരിന്റെ അതിരിലേക്കു തിരിഞ്ഞു ദാബെരത്തിന്നു ചെന്നു യാഫീയയിലേക്കു കയറുന്നു.
HOV : फिर सारीद से वह सूर्योदय की ओर मुड़कर किसलोत्ताबोर के सिवाने तक पंहुचा, और वहां से बढ़ते बढ़ते दाबरत में निकला, और यापी की ओर जा निकला;
TEV : శారీదునుండి సూర్యోదయ దిక్కున కిస్లోత్తాబోరు సరిహద్దువరకు దాబె రతునుండి యాఫీయకు ఎక్కి
ERVTE : తర్వాత ఆ సరిహద్దు తూర్పుకు మళ్లింది. శారీదు నుండి అది కిస్లోత్ తాబోరు ప్రాంతానికి విస్తరించింది. తర్వాత ఆ సరిహద్దు దబెరాతు. యాఫియకు విస్తరించింది.
KNV : ಅದು ಸಾರೀದಿನಿಂದ ಮೂಡಣ ಸೂರ್ಯನು ಉದಯಿಸುವ ಕಡೆಯಿಂದ ಕಿಸ್ಲೋತ್‌ತ್ತಾಬೋರಿನ ಮೇರೆಗೆ ತಿರುಗಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ದಾಬೆರತಿಗೆ ಹೊರಟು ಯಾಫೀಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ
ERVKN : ಅಲ್ಲಿಂದ ಅದು ಪೂರ್ವಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಸಾರೀದಿನಿಂದ ಕಿಸ್ಲೋತ್ ತಾಬೋರಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲಿಂದ ಅದು ದಾಬೆರತ್ ಮತ್ತು ಯಾಫೀಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ.
GUV : સારીદની બીજી બાજુએ એ સરહદ પૂર્વમાં કિસ્લોથ-તાબોરની સરહદ સુધી ગઈ, ત્યાંથી દાબરાથ અને યાફીઆ સુધી ઉપર જતી હતી.
PAV : ਅਤੇ ਸਾਰੀਦ ਤੋਂ ਪੂਰਬ ਨੂੰ ਸੂਰਜ ਦੇ ਚੜ੍ਹਦੀ ਵੱਲ ਕਿਸਲਥ ਤਾਬੋਰ ਦੀ ਹੱਦ ਨੂੰ ਮੁੜੀ ਅਤੇ ਉੱਥੋਂ ਦਾਬਰਥਨੂੰ ਜਾ ਕੇ ਯਾਫੀਆ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹੀ
URV : اور سارید سے مشرق کی طرف مڑ کر وہ کسلوت تبور کی سرحد کو گئی اور وہاں سے دبرت ہوتی ہوئی یفیع کو جا نکلی ۔
BNV : টি শহর|
ORV : ପକ୍ସ୍ଟଣି ସାରୀଦରକ୍ସ୍ଟ ପୂର୍ବ ଦିଗ ରେ ଫରେି କିଶ୍ଲୋତ୍-ତାବୋରର ସୀମା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଲାଗିଥିଲା। ଏହି ସୀମା ଦାବରତକକ୍ସ୍ଟ ଲାଗି ୟାଫିଯ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା।
MRV : तेथून पूर्वेला वळून सारीद पासून किसलोथ-ताबोर पर्यंत गेली. तेथून दाबरथ व पुढे याफीय येथपर्यंत गेली.
13
KJV : And from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
KJVP : And from thence H4480 H8033 passeth on along H5674 on the east H6924 to Gittah- H1662 hepher , to Ittah- H6278 kazin , and goeth out H3318 to Remmon- H7417 methoar to Neah; H5269
YLT : and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
ASV : and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
WEB : and from there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah;
ESV : From there it passes along on the east toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and going on to Rimmon it bends toward Neah,
RV : and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
RSV : from there it passes along on the east toward the sunrise to Gathhepher, to Ethkazin, and going on to Rimmon it bends toward Neah;
NLT : Then it continued east to Gath-hepher, Eth-kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
NET : From there it crossed eastward to Gath Hepher and Eth Kazin and extended to Rimmon, turning toward Neah.
ERVEN : Then the border continued to the east to Gath Hepher and Eth Kazin. It ended at Rimmon. Then it turned and went to Neah.
TOV : அங்கேயிருந்து கிழக்குப்புறத்திலே கித்தாஏபேரையும் இத்தாகாத்சீனையும் கடந்து, ரிம்மோன்மெத்தோவாருக்கும் நேயாவுக்கும் போகும்.
ERVTA : கித்தாஏபேர், இத்தா காத்சீன் ஆகியவற்றின் கிழக்கு வரைக்கும் எல்லை நீண்டு பின் ரிம்மோனில் முடிவுற்றது. பிறகு எல்லை திரும்பி நியாவிற்குச் சென்றது.
MHB : וּמִשָּׁם H8033 WM-ADV עָבַר H5674 VQQ3MS קֵדְמָה H6924 מִזְרָחָה H4217 גִּתָּה EPUN חֵפֶר H1662 עִתָּה EPUN קָצִין H6278 וְיָצָא H3318 רִמּוֹן H7417 הַמְּתֹאָר H7417 הַנֵּעָֽה H5269 ׃ EPUN
BHS : וּמִשָּׁם עָבַר קֵדְמָה מִזְרָחָה גִּתָּה חֵפֶר עִתָּה קָצִין וְיָצָא רִמּוֹן הַמְּתֹאָר הַנֵּעָה ׃
ALEP : יג ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה
WLC : וּמִשָּׁם עָבַר קֵדְמָה מִזְרָחָה גִּתָּה חֵפֶר עִתָּה קָצִין וְיָצָא רִמֹּון הַמְּתֹאָר הַנֵּעָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ εκειθεν G1564 ADV περιελευσεται G4022 V-FMI-3S εξ G1537 PREP εναντιας G1727 A-GSF επ G1909 PREP ανατολας G395 N-APF επι G1909 PREP γεβερε N-PRI επι G1909 PREP πολιν G4172 N-ASF κατασεμ N-PRI και G2532 CONJ διελευσεται G1330 V-FMI-3S επι G1909 PREP ρεμμωνα N-PRI αμαθαρ N-PRI αοζα N-PRI
MOV : അവിടെനിന്നു കിഴക്കോട്ടു ഗത്ത്-ഹേഫെരിലേക്കും ഏത്ത്-കാസീനിലേക്കും കടന്നു നേയാവരെ നീണ്ടുകിടക്കുന്ന രിമ്മോനിലേക്കു ചെല്ലുന്നു.
HOV : वहां से वह पूर्व की ओर आगे बढ़कर गथेपेर और इत्कासीन को गया, और उस रिम्मोन में निकला जो नेआ तक फैला हुआ है;
TEV : అక్కడనుండి తూర్పు తట్టు గిత్తహెపెరువరకును ఇత్కా చీనువరకును సాగి నేయావరకు వ్యాపించు రిమ్మోనుదనుక పోయెను.
ERVTE : తర్వాత ఆ సరిహద్దు తూర్పున గాత్ హెఫెరు, ఎత్‌కాసిను వరకు విస్తరించింది. ఆ సరిహద్దు రిమ్మోను వద్ద అంతమయింది. తర్వాత ఆ సరిహద్దు మళ్లుకొని నేయావరకు కొనసాగింది.
KNV : ಅಲ್ಲಿಂದ ಪೂರ್ವ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿರುವ ಗತ್‌ಹೇಫೆರನ್ನು ಎತ್‌ಕಾಚೀನನ್ನು ದಾಟಿ, ರಿಮ್ಮೊಮೆತೋರದ ವರೆಗೂ ನೇಯಕ್ಕೂ ಹಾದು
ERVKN : ಅಲ್ಲಿಂದ ಪೂರ್ವಕ್ಕೆ ಮುಂದುವರೆದು ಗತ್‌ಹೇಫೆರ್ ಮತ್ತು ಎತ್‌ಕಾಚೀನಿನ ಮೇಲಿಂದ ರಿಮ್ಮೋನಿಗೆ ತಲುಪಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ‘ನೇಯ’ಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ.
GUV : ત્યાંથી તે પૂર્વ દિશમાં આગળના પ્રદેશમાં ગાથ-હેફેર અને એથ કાસીન થઈ ત્યાંથી તે રિમ્મોન જાય છે અને ધારદાર રીતે નેઆહ તરફ વળે છે.
PAV : ਅਤੇ ਉੱਥੋਂ ਲੰਘ ਕੇ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹਦੀ ਵੱਲ ਗਿੱਤਾ ਹੇਫਰ ਅਤੇ ਇੱਤਾਕਾਸੀਨ ਵੱਲ ਗਈ ਅਤੇ ਰਿੰਮੋਨ ਜਿਹੜਾ ਨੇਆਹ ਤੀਕ ਅੱਪੜਦਾ ਹੈ ਗਈ
URV : اور وہاں سے مشرق کی طرف جتہ حیفر اورعتہ قاضین سے گذرتی ہوئی رمون کو گئی جو نیعہ ک پھیلا ہو ا ہے ۔
BNV : আরও পূর্বদিকে গাত্‌-হেফর এবং এত্‌-কাত্‌সীনে, শেষ হয়েছে রিম্মোণে| তারপর সীমানা ঘুরে গেছে নেযের দিকে|
ORV : ସଠାେରକ୍ସ୍ଟ ପୂର୍ବ ଦିଗ ଦଇେ, ଗାତ୍- ହଫରେ ମଧ୍ଯ ଦଇେ ଏତ୍କାତ୍ସୀନ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ୟାଇ ନଯେଆଡେ ବିସ୍ତୃତ ରିମ୍ମୋଣ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଲାଗିଥିଲା।
MRV : त्यानंतर ती सीमा पूर्वेकडे गथ-हेफेर आणि इजा-कासीनकडे गेली. आणि ती रिम्मोन येथे थांबली त्यानंतर ती वळण घेऊन नेया कडे गेली.
14
KJV : And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:
KJVP : And the border H1366 compasseth H5437 it on the north side H4480 H6828 to Hannathon: H2615 and the outgoings H8444 thereof are H1961 in the valley H1516 of Jipthah- H3317 el:
YLT : and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
ASV : and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
WEB : and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out of it were at the valley of Iphtah El;
ESV : then on the north the boundary turns about to Hannathon, and it ends at the Valley of Iphtahel;
RV : and the border turned about it on the north to Hannathon: and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
RSV : then on the north the boundary turns about to Hannathon, and it ends at the valley of Iphtahel;
NLT : The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
NET : It then turned on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
ERVEN : At Neah the border turned again, went north to Hannathon, and then continued to the Valley of Iphtah El.
TOV : அப்புறம் அந்த எல்லை வடக்கே அன்னத்தோனுக்குத் திரும்பி, இப்தாவேலின் பள்ளத்தாக்கிலே முடியும்.
ERVTA : நியாவில் எல்லை திரும்பி அன்னத்தோனின் வடக்கே சென்று இப்தா ஏல் பள்ளத்தாக்கு வரை தொடர்ந்தது.
MHB : וְנָסַב H5437 אֹתוֹ H853 PART-3MS הַגְּבוּל H1366 מִצְּפוֹן H6828 חַנָּתֹן H2615 וְהָיוּ H1961 W-VQQ3MS תֹּֽצְאֹתָיו H8444 גֵּי H1516 יִפְתַּח H3317 ־ CPUN אֵֽל H3317 ׃ EPUN
BHS : וְנָסַב אֹתוֹ הַגְּבוּל מִצְּפוֹן חַנָּתֹן וְהָיוּ תֹּצְאֹתָיו גֵּי יִפְתַּח־אֵל ׃
ALEP : יד ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל
WLC : וְנָסַב אֹתֹו הַגְּבוּל מִצְּפֹון חַנָּתֹן וְהָיוּ תֹּצְאֹתָיו גֵּי יִפְתַּח־אֵל׃
LXXRP : και G2532 CONJ περιελευσεται G4022 V-FMI-3S ορια G3725 N-NPN επι G1909 PREP βορραν N-ASM επι G1909 PREP αμωθ N-PRI και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S η G3588 T-NSF διεξοδος N-NSF αυτων G846 D-GPN επι G1909 PREP γαιφαηλ N-PRI
MOV : പിന്നെ ആ അതിർ ഹന്നാഥോന്റെ വടക്കുവശത്തു തിരിഞ്ഞു യിഫ്താഹ്-ഏൽതാഴ്വരയിൽ അവസാനിക്കുന്നു.
HOV : वहां से वह सिवाना उसके उत्तर की ओर से मुड़कर हन्नातोन पर पहुंचा, और यिप्तहेल की तराई में जा निकला;
TEV : దాని సరిహద్దు హన్నాతోనువరకు ఉత్తరదిక్కున చుట్టుకొని అక్కడనుండి యిప్తాయేలు లోయలో నిలిచెను.
ERVTE : నేయావద్ద ఆ సరిహద్దు మరల మళ్లుకొని ఉత్తరానికి విస్తరించింది. ఆ సరిహద్దు హన్నాతొన్ వరకు విస్తరించి, ఇఫ్తాయెల్ లోయవరకు కొనసాగింది.
KNV : ಅಲ್ಲಿಂದ ಆ ಮೇರೆ ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿರುವ ಹನ್ನಾತೋನಿಗೆ ಸುತ್ತಿಕೊಂಡು ಇಫ್ತಹೇಲಿನ ಹಳ್ಳದ ತಗ್ಗಿಗೆ ಮುಗಿಯುವದು.
ERVKN : ‘ನೇಯ’ದಿಂದ ಅದು ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಉತ್ತರದಿಕ್ಕಿನ ಹನ್ನಾತೋನಿನ ಮೇಲಿಂದ ಇಫ್ತಹೇಲಿನ ಕಣಿವೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ.
GUV : નેઆહમાં સરહદ ફરીથી વળી અને ઉત્તર તરફ હાન્નાથોન તરફ અને પછી યફતાએલની ખીણમાં જાય છે.
PAV : ਅਤੇ ਉਹ ਹੱਦ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤਰ ਵੱਲੋਂ ਹਨਾਥੋਨ ਕੋਲੋਂ ਮੁੜੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਫੈਲਾਓ ਯਿੱਫਤਹਏਲ ਦੀ ਵਾਦੀ ਤੀਕ ਸੀ
URV : اور وہ حد اس کے شمال سے مڑ کر حناتون کو گئی اور اور اس کا خاتمہ افتاح ایل کی وادی پر ہوا ۔
BNV : নেযে থেকে আবার বেঁকে গিয়ে উত্তরে হন্নাখোন হয়ে য়িপ্তহেল উপত্যকার দিকে চলে গেছে|
ORV : ଉତ୍ତର ଦିଗ ରେ ସହେି ସୀମା ଘରେି ରହିଥିଲା ହନ୍ନାଥୋନ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ। ଏହାର ସୀମା ୟିଲ୍ଗଦେଲ୍ ଉପତ୍ୟକା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଲାଗିଥିଲା।
MRV : नेया येथे वळसा घालून उत्तरेला हन्राथोनपर्यंत गेली व तिचा शेवट इफता एलाच्या खिंडीपाशी झाला.
15
KJV : And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
KJVP : And Kattath, H7005 and Nahallal, H5096 and Shimron, H8110 and Idalah, H3030 and Bethlehem: H1035 twelve H8147 H6240 cities H5892 with their villages. H2691
YLT : and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
ASV : and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
WEB : and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
ESV : and Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem- twelve cities with their villages.
RV : and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages.
RSV : and Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem -- twelve cities with their villages.
NLT : The towns in these areas included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem-- twelve towns with their surrounding villages.
NET : Their territory included Kattah, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem; in all they had twelve cities and their towns.
ERVEN : Inside this border were the cities of Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. In all, there were twelve towns and all the fields around them.
TOV : காத்தாத், நகலால், சிம்ரோன், இதாலா, பெத்லகேம் முதலான பன்னிரண்டு பட்டணங்களும் அவைகளின் கிராமங்களும்,
ERVTA : இவ் வெல்லையின் உள்ளே கத்தாத், நகலால், சிம்ரோன், இதாலா, பெத்லகேம் நகரங்கள் இவ்வெல்லைக்குள் இருந்தன. மொத்தம் 12 ஊர்களும், அவற்றைச் சூழ்ந்த வயல்களுமிருந்தன.
MHB : וְקַטָּת H7005 וְנַֽהֲלָל H5096 וְשִׁמְרוֹן H8110 וְיִדְאֲלָה H3030 וּבֵית CPUN לָחֶם H1035 עָרִים H5892 GFP שְׁתֵּים H8147 MFS ־ CPUN עֶשְׂרֵה H6240 MFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS : וְקַטָּת וְנַהֲלָל וְשִׁמְרוֹן וְיִדְאֲלָה וּבֵית לָחֶם עָרִים שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP : טו וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם  ערים שתים עשרה וחצריהן
WLC : וְקַטָּת וְנַהֲלָל וְשִׁמְרֹון וְיִדְאֲלָה וּבֵית לָחֶם עָרִים שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP : και G2532 CONJ καταναθ N-PRI και G2532 CONJ ναβααλ N-PRI και G2532 CONJ συμοων N-PRI και G2532 CONJ ιεριχω G2410 N-PRI και G2532 CONJ βαιθμαν N-PRI
MOV : കത്താത്ത്, നഹല്ലാൽ, ശിമ്രോൻ, യിദല, ബേത്ത്-ലേഹെം മുതലായ പന്ത്രണ്ടു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും അവർക്കുണ്ടായിരുന്നു.
HOV : कत्तात, नहलाल, शिभ्रोन, यिदला, और बेतलेहम; ये बारह नगर उनके गांवों समेत उसी भाग के ठहरे।
TEV : కట్టాతు నహలాలు షిమ్రోను ఇదలా బేత్లెహేము అను పండ్రెండు పట్టణములును వాటి పల్లెలును.
ERVTE : ఈ సరిహద్దు లోపల కట్టాత్, నహలాలు, షిమ్రోను, ఇదలా, బేత్లేహేము పట్టణాలు ఉన్నాయి. మొత్తం మీద పన్నెండు పట్టణాలు, వాటి పొలాలు అన్నీ ఉన్నాయి.
KNV : ಈ ಮೇರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕಟ್ಟಾತ್‌, ನಹಲ್ಲಾಲ್‌, ಶಿಮ್ರೋನ್‌, ಇದಲಾ, ಬೇತ್ಲೆಹೇಮ್‌ ಮೊದಲಾದ ಹನ್ನೆರಡು ಪಟ್ಟಣ ಗಳು ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳ ಸಹಿತವಾಗಿ
ERVKN : ಕಟ್ಟಾತ್, ನಹಲ್ಲಾಲ್, ಶಿಮ್ರೋನ್, ಇದಲ್ಲಾ, ಬೇತ್ಲೆಹೇಮ್ ಇವೇ ಮೊದಲಾದ ಹನ್ನೆರಡು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಎಲ್ಲ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು ಈ ಸೀಮೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿವೆ.
GUV : તદુપરાંત કાટ્ટાથ, નાહલાલ, શિમ્રોન, યિદઅલાહ અને બેથેલેહેમ એમ ગામો સહિત 12 નગરોનો તેમાં સમાંવેશ થતો હતો.
PAV : ਅਤੇ ਕੱਟਾਥ ਅਤੇ ਨਹਲਾਲ ਅਤੇ ਸ਼ਿਮਰੋਨ ਯਿਦਲਾਹ ਅਤੇ ਬੈਤਲਹਮ, ਬਾਰਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ
URV : اور قطات اور نحلال اور سمرون اور ادالہ اور بیت لحم ۔یہ بارہ شہر اور انکے گاﺅں ان لوگوں کے ٹھہرے ۔
BNV : এই চৌহদ্দির মধ্যে য়েসব শহর রয়েছে সেগুলো হচ্ছে কটত্‌, নহলাল, শিম্রোণ, য়িদালা এবং বৈত্‌লেহম| মাঠঘাট নিয়ে মোট
ORV : କଟତ୍, ନହଲୋଲ୍, ଶିମ୍ରୋଣ, ୟିଦାଲା ଓ ବୈଥ୍ଲହେମ୍ ଗ୍ରାମ ସମତେ ଏହିପରି ଭାବରେ ତାଙ୍କର ବାରଟି ନଗର ଥିଲା।
MRV : कट्टाथ, नहलाल, शुम्रोन इदला आणि बेथलहेम ही नगरे या हद्दीच्या आत येत होती. ती एकंदर बारा नगरे व आसपासची खेडी होती.
16
KJV : This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
KJVP : This H2063 [is] the inheritance H5159 of the children H1121 of Zebulun H2074 according to their families, H4940 these H428 cities H5892 with their villages. H2691
YLT : This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
ASV : This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
WEB : This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
ESV : This is the inheritance of the people of Zebulun, according to their clans- these cities with their villages.
RV : This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
RSV : This is the inheritance of the tribe of Zebulun, according to its families -- these cities with their villages.
NLT : The homeland allocated to the clans of the tribe of Zebulun included these towns and their surrounding villages.
NET : This was the land assigned to the tribe of Zebulun by its clans, including these cities and their towns.
ERVEN : So these are the towns and fields around them that were given to Zebulun. Each family in Zebulun got its part of the land.
TOV : செபுலோன் புத்திரருக்கு, அவர்கள் வம்சங்களின்படி, கிடைத்த சுதந்தரம்.
ERVTA : செபுலோனுக்குக் கொடுக்கப்பட்ட ஊர்களும் வயல்களும் இவையே. செபுலோனின் குடும்பங்கள் நிலத்தில் பங்கைப் பெற்றன.
MHB : זֹאת H2063 DPRO נַחֲלַת H5159 בְּנֵֽי H1121 ־ CPUN זְבוּלֻן H2074 לְמִשְׁפְּחוֹתָם H4940 הֶֽעָרִים H5892 הָאֵלֶּה H428 D-DPRO-3MP וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN פ CPUN
BHS : זֹאת נַחֲלַת בְּנֵי־זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחוֹתָם הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְחַצְרֵיהֶן ׃ פ
ALEP : טז זאת נחלת בני זבולן למשפחותם--הערים האלה וחצריהן  {פ}
WLC : זֹאת נַחֲלַת בְּנֵי־זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחֹותָם הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְחַצְרֵיהֶן׃ פ
LXXRP : αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF κληρονομια G2817 N-NSF φυλης G5443 N-GSF υιων G5207 N-GPM ζαβουλων G2194 N-PRI κατα G2596 PREP δημους G1218 N-APM αυτων G846 D-GPM πολεις G4172 N-NPF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPM
MOV : ഇതു സെബൂലൂൻ മക്കൾക്കു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ അവകാശമായ പട്ടണങ്ങളും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും തന്നേ.
HOV : जबूलूनियों का भाग उनके कुलों के अनुसार यही ठहरा; और उस में अपने अपने गांवों समेत ये ही नगर हैं॥
TEV : ఆ పట్టణము లును వాటి పల్లెలును వారి వంశములచొప్పున జెబూలూ నీయులకు కలిగిన స్వాస్థ్యము.
ERVTE : కనుక జెబలూనుకు లభించిన పట్టణాలు, ప్రాంతాలు ఇవి. జెబలూను ప్రతి వంశానికీ ఈ భూమి లభించింది.
KNV : ಜೆಬುಲೂ ನನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳೂ ಅವರ ಬಾಧ್ಯತೆಯಾಗಿದ್ದವು.
ERVKN : ಈ ಪಟ್ಟಣಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳನ್ನು ಜೆಬುಲೂನ್ಯರಿಗೆ ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಜೆಬುಲೂನ್ಯರ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗೋತ್ರದವರು ತಮ್ಮ ಪಾಲಿನ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಪಡೆದರು.
GUV : ઝબુલોનના વંશના કુટુંબોના ભાગમાં આ નગરો તેમના ગામો સહિત આવ્યાં હતાં.
PAV : ਏਹ ਜ਼ਬੂਲੁਨੀਆਂ ਦੀ ਮਿਲਣ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਸੀ, ਏਹ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
URV : یہ سب شہر اور ان کے گاﺅں بنی زبولون کے گھرانوں کے موافق انکی میراث ہے ۔
BNV : টি শহর আর তাদের চারপাশের মাঠঘাট|
ORV : ଏହିସବୁ ଗ୍ରାମ ନଗର ସୂବୂଲୂନ ପରିବାରବର୍ଗର ଗୋଷ୍ଠୀ ଅନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ସମାନଙ୍କେର ଅଧିକାର ଥିଲା
MRV : जबुलूनच्या वाटणीची शहरे व भोवतालचा प्रदेश तो हाच त्याच्या कुळातील सर्वांना यात वाटा मिळाला.
17
KJV : [And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
KJVP : [And] the fourth H7243 lot H1486 came out H3318 to Issachar, H3485 for the children H1121 of Issachar H3485 according to their families. H4940
YLT : For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
ASV : The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
WEB : The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
ESV : The fourth lot came out for Issachar, for the people of Issachar, according to their clans.
RV : The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
RSV : The fourth lot came out for Issachar, for the tribe of Issachar, according to its families.
NLT : The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
NET : The fourth lot belonged to the tribe of Issachar by its clans.
ERVEN : The fourth part of the land was given to the tribe of Issachar. Each family in that tribe got its part of the land.
TOV : நாலாம் சீட்டு இசக்காருக்கு விழுந்தது.
ERVTA : இசக்காரின் கோத்திரத்திற்கு நிலத்தின் நான்காவது பாகம் கொடுக்கப்பட்டது. அந்தக் கோத்திரத்தின் ஒவ்வொரு குடும்பமும் பங்கைப் பெற்றன.
MHB : לְיִשָּׂשכָר H3485 יָצָא H3318 VQQ3MS הַגּוֹרָל H1486 D-NMS הָֽרְבִיעִי H7243 D-ONUM לִבְנֵי H1121 L-CMP יִשָּׂשכָר H3485 לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם H4940 ׃ EPUN
BHS : לְיִשָּׂשכָר יָצָא הַגּוֹרָל הָרְבִיעִי לִבְנֵי יִשָּׂשכָר לְמִשְׁפְּחוֹתָם ׃
ALEP : יז ליששכר--יצא הגורל הרביעי  לבני יששכר למשפחותם
WLC : לְיִשָּׂשכָר יָצָא הַגֹּורָל הָרְבִיעִי לִבְנֵי יִשָּׂשכָר לְמִשְׁפְּחֹותָם׃
LXXRP : και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM ισσαχαρ N-PRI εξηλθεν G1831 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM κληρος G2819 N-NSM ο G3588 T-NSM τεταρτος G5067 A-NSM
MOV : നാലാമത്തെ നറുക്കു യിസ്സാഖാരിന്നു, കുടുംബംകുടുംബമായി യിസ്സാഖാർമക്കൾക്കു തന്നേ വന്നു.
HOV : चौथी चिट्ठी इस्साकारियों के कुलों के अनुसार उनके नाम पर निकली।
TEV : నాలుగవ వంతు చీటి వారి వంశములచొప్పున ఇశ్శా ఖారీయుల పక్షముగా వచ్చెను.
ERVTE : నాలుగవ భాగం ఇశ్శాఖారు వంశంవారికి ఇవ్వబడింది. ఆ వంశంలో ప్రతి కుటుంబానికీ కొంత భూమి లభించింది.
KNV : ನಾಲ್ಕನೇ ಚೀಟು ಇಸ್ಸಾಕಾರನಿಗೆ ಬಿತ್ತು. ಇಸ್ಸಾಕಾರನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ
ERVKN : ಭೂಮಿಯ ನಾಲ್ಕನೆಯ ಭಾಗವನ್ನು ಇಸ್ಸಾಕಾರ್ ಕುಲದವರಿಗೆ ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಆ ಕುಲದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗೋತ್ರದವರು ತಮ್ಮ ಪಾಲಿನ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಪಡೆದರು.
GUV : ઈસ્સાખારના કુળસમૂહના કુટુંબોને ભાગે ચોથો ભાગ આવ્યો.
PAV : ਚੌਥਾ ਗੁਣਾ ਯਿੱਸਾਕਾਰ ਲਈ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਰਥਾਤ ਯਿੱਸਾਕਾਰੀਆਂ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ
URV : اور چوتھا قرعہ اشکار کے نام پر بنی اشکار کے لئے انکے گھرانوں کے موافق نکلا ۔
BNV : দেশের চতুর্থ অংশ দেওয়া হয়েছিল ইষাখর পরিবারগোষ্ঠীর| প্রত্যেক পরিবারই জমির ভাগ পেয়েছিল|
ORV : ଭୂମିର ଚତକ୍ସ୍ଟର୍ଥ ଅଂଶ ଇଷାଖର ପରିବାରବର୍ଗକକ୍ସ୍ଟ ଦିଆଗଲା। ପ୍ରେତ୍ୟକକ ପରିବାର ସେଥିରକ୍ସ୍ଟ ଭାଗ ପାଇଲେ।
MRV : चौथा हिस्सा इस्साखाराच्या वंशजांना त्यांच्या कुळाप्रमाणे मिळाला.
18
KJV : And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
KJVP : And their border H1366 was H1961 toward Jezreel, H3157 and Chesulloth, H3694 and Shunem, H7766
YLT : and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
ASV : And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
WEB : Their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
ESV : Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
RV : And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
RSV : Its territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
NLT : Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
NET : Their assigned land included Jezreel, Kesulloth, Shunem,
ERVEN : This is the land that was given to that tribe: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
TOV : இசக்கார் புத்திரருக்கு அவர்கள் வம்சங்களின்படி கிடைத்த எல்லை, யெஸ்ரயேல், கெசுல்லோத், சூனேம்,
ERVTA : அந்தக் கோத்திரத்தினருக்குக் கொடுக்கப்பட்ட நிலம் இதுவே: யெஸ்ரயேல், கெசுல்லோத், சூனேம்,
MHB : וַיְהִי H1961 W-VQY3MS גְּבוּלָם H1366 יִזְרְעֶאלָה H3157 וְהַכְּסוּלֹת H3694 וְשׁוּנֵֽם H7766 ׃ EPUN
BHS : וַיְהִי גְּבוּלָם יִזְרְעֶאלָה וְהַכְּסוּלֹת וְשׁוּנֵם ׃
ALEP : יח ויהי גבולם--יזרעאלה והכסולת ושונם
WLC : וַיְהִי גְּבוּלָם יִזְרְעֶאלָה וְהַכְּסוּלֹת וְשׁוּנֵם׃
LXXRP : και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN αυτων G846 D-GPM ιαζηλ N-PRI και G2532 CONJ χασαλωθ N-PRI και G2532 CONJ σουναν N-PRI
MOV : അവരുടെ ദേശം യിസ്രെയേൽ, കെസുല്ലോത്ത്,
HOV : और उनका सिवाना यिज्रेल, कसुल्लोत, शूनेम
TEV : వారి సరిహద్దు యెజ్రె యేలు కెసుల్లోతు షూనేము హపరాయిము షీయోను అనహరాతు రబ్బీతు కిష్యోను
ERVTE : ఆ కుటుంబాలకు వారికి ఇవ్వబడిన భూమి యిది; యెజ్రెయేలు, కెసుల్లోతు, షూనేము,
KNV : ಅವರ ಮೇರೆಯು ಇಜ್ರೇಲಿಗೆ ಎದುರಾದ ಕೆಸುಲ್ಲೋತ್‌, ಶೂನೇಮ್‌,
ERVKN : ಈ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಆ ಕುಲದವರಿಗೆ ಕೊಡಲಾಯಿತು: ಇಜ್ರೇಲ್, ಕೆಸುಲ್ಲೋತ್, ಶೂನೇಮ್,
GUV : એના પ્રદેશમાં યિજાએલ, કસુલ્લોથ, શૂનેમ,
PAV : ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਯਿਜ਼ਰਾਏਲ ਅਤੇ ਕਸੂਲੋਥ ਅਤੇ ਸ਼ੂਨੇਮ ਤੀਕ ਸੀ
URV : اور ان کی حد یزرعیل اور کسولوت اور شونیم ۔
BNV : এদের দেওয়া হয়েছিল য়িষ্রিযেল, কনুল্লোত্‌, শূনেন,
ORV : ନିମ୍ନ ରେ ଦିଆୟାଇଥିବା ଭୂମିଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଉକ୍ତ ପରିବାରବର୍ଗମାନଙ୍କୁ ଦିଆଗଲା। ସମାନେେ ହେଲେ ୟିଷ୍ରିଯଲେ, କସକ୍ସ୍ଟଲ୍ଲୋତ ଓ ସକ୍ସ୍ଟନେମ୍।
MRV : त्याना मिळालेली जमीन या प्रमाणे: इज्रेल, कसुल्लोथ, शूनेम,
19
KJV : And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
KJVP : And Hapharaim, H2663 and Shion, H7866 and Anaharath, H588
YLT : and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
ASV : and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
WEB : and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
ESV : Hapharaim, Shion, Anaharath,
RV : and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
RSV : Hapharaim, Shion, Anaharath,
NLT : Hapharaim, Shion, Anaharath,
NET : Hapharaim, Shion, Anaharath,
ERVEN : Hapharaim, Shion, Anaharath,
TOV : அப்பிராயீம், சீகோன் அனாகராத்,
ERVTA : அப்பிராயீம், சீகோன், அனாகராத்,
MHB : וַחֲפָרַיִם H2663 וְשִׁיאֹן H7866 וַאֲנָחֲרַֽת H588 ׃ EPUN
BHS : וַחֲפָרַיִם וְשִׁיאֹן וַאֲנָחֲרַת ׃
ALEP : יט וחפרים ושיאן ואנחרת
WLC : וַחֲפָרַיִם וְשִׁיאֹן וַאֲנָחֲרַת׃
LXXRP : και G2532 CONJ αγιν N-PRI και G2532 CONJ σιωνα N-PRI και G2532 CONJ ρεηρωθ N-PRI και G2532 CONJ αναχερεθ N-PRI
MOV : ശൂനേം, ഹഫാരയീം, ശീയോൻ,
HOV : हपारैम, शीओन, अनाहरत,
TEV : అబెసు రెమెతు ఏన్గన్నీము
ERVTE : హపరాయిము, షియోను, అనాహరతు
KNV : ಹಫಾರಯಿಮ್‌, ಶೀಯೋನ್‌, ಅನಾಹರತ್‌,
ERVKN : ಹಫಾರಯಿಮ್, ಶೀಯೋನ್, ಅನಾಹರತ್,
GUV : હફારાઈમ, શીઓન, અનાહરાથ,
PAV : ਹਫਾਰਇਮ ਅਤੇ ਸ਼ੀਓਨ ਅਤੇ ਅਨਾਹਰਾਥ
URV : اور حفاریم اور شیون اور اناخرات ۔
BNV : টি শহর এবং চারপাশের মাঠঘাট|
ORV : ହଫାରଯିମ୍, ଶୀଯୋନ ଓ ଅନହରତ୍।
MRV : हफराईम, शियोन, अनाहराथ
20
KJV : And Rabbith, and Kishion, and Abez,
KJVP : And Rabbith, H7245 and Kishion, H7191 and Abez, H77
YLT : and Rabbith, and Kishion, and Abez,
ASV : and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
WEB : and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
ESV : Rabbith, Kishion, Ebez,
RV : and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
RSV : Rabbith, Kishion, Ebez,
NLT : Rabbith, Kishion, Ebez,
NET : Rabbith, Kishion, Ebez,
ERVEN : Rabbith, Kishion, Ebez,
TOV : ராப்பித், கிஷியோன், அபெத்ஸ்,
ERVTA : ராப்பித், கிஷியோன், அபெத்ஸ்,
MHB : וְהָֽרַבִּית H7245 וְקִשְׁיוֹן H7191 וָאָֽבֶץ H77 ׃ EPUN
BHS : וְהָרַבִּית וְקִשְׁיוֹן וָאָבֶץ ׃
ALEP : כ והרבית וקשיון ואבץ
WLC : וְהָרַבִּית וְקִשְׁיֹון וָאָבֶץ׃
LXXRP : και G2532 CONJ δαβιρων N-PRI και G2532 CONJ κισων N-PRI και G2532 CONJ ρεβες N-PRI
MOV : അനാഹരാത്ത്, രബ്ബീത്ത്, കിശ്യോൻ,
HOV : रब्बीत, किश्योत, एबेस,
TEV : ఏన్‌హద్దా బేత్పస్సెసు అను స్థలములవరకు
ERVTE : రబ్బితు, కిష్యోను, ఎబెజు
KNV : ರಬ್ಬೀತ್‌, ಕಿಷ್ಯೋನ್‌, ಎಬೆಜ್‌,
ERVKN : ರಬ್ಬೀತ್, ಕಿಷ್ಯೋನ್, ಎಬೆಜ್,
GUV : રાબ્બીથ કિશ્યોન, એબેસ,
PAV : ਰੰਬੀਥ ਅਤੇ ਕਿਸ਼ਯੋਨ ਅਤੇ ਆਬਸ
URV : اور ربیت اور قسیون اور ابض ۔
BNV : রব্বীত্‌, কিশিযোন, এবস,
ORV : ରାଦ୍ଦୀତ୍, କିଣିଯୋନ ଓ ଏବସ୍।
MRV : रब्बीथ, किशोन, अबेस,
21
KJV : And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
KJVP : And Remeth, H7432 and En- H5873 gannim , and En- H5876 haddah , and Beth- H1048 pazzez;
YLT : and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
ASV : and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
WEB : and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez,
ESV : Remeth, En-gannim, En-haddah, Beth-pazzez.
RV : and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
RSV : Remeth, Engannim, Enhaddah, Bethpazzez;
NLT : Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
NET : Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
ERVEN : Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
TOV : ரெமேத், என்கன்னீம், என்காதா, பெத்பாத்செஸ் இவைகளே.
ERVTA : ரெமேத், என்கன்னீம், என்காதா, பெத்பாத்செஸ் ஆகியவை அடங்கிய பகுதி ஆகும்.
MHB : וְרֶמֶת H7432 וְעֵין H5873 ־ CPUN גַּנִּים H5873 וְעֵין CPUN חַדָּה H5876 וּבֵית CPUN פַּצֵּֽץ H1048 ׃ EPUN
BHS : וְרֶמֶת וְעֵין־גַּנִּים וְעֵין חַדָּה וּבֵית פַּצֵּץ ׃
ALEP : כא ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ
WLC : וְרֶמֶת וְעֵין־גַּנִּים וְעֵין חַדָּה וּבֵית פַּצֵּץ׃
LXXRP : και G2532 CONJ ρεμμας N-PRI και G2532 CONJ ιεων N-PRI και G2532 CONJ τομμαν N-PRI και G2532 CONJ αιμαρεκ N-PRI και G2532 CONJ βηρσαφης N-PRI
MOV : ഏബെസ്, രേമെത്ത്, ഏൻ-ഗന്നീം, ഏൻ-ഹദ്ദ, ബേത്ത്-പസ്സേസ് എന്നിവ ആയിരുന്നു.
HOV : रेमेत, एनगन्नीम, एनहद्दा, और बेत्पस्सेस तक पहुंचा।
TEV : సాగి తాబోరు షహచీమా బేత్షెమెషు
ERVTE : రెమెతు, ఎన్‌గన్నిము, ఎన్‌హద్దా, బెత్‌పెసెసు.
KNV : ರೆಮೆತ್‌, ಏಂಗನ್ನೀಮ್‌, ಏನ್‌ಹದ್ದಾ, ಬೇತ್‌ಪಚ್ಚೇಚ್‌ ಎಂಬ ತೀರಗಳನ್ನು ಸುತ್ತಿ ಅಲ್ಲಿಂದ
ERVKN : ರೆಮೆತ್, ಏಂಗನ್ನೀಮ್, ಏನ್‌ಹದ್ದಾ ಮತ್ತು ಬೇತ್ ಪಚ್ಚೇಚ್.
GUV : રેમેથ, એન-ગાન્નીમ, એન-હાદાહ અને બેથ-પાસ્સેસનો સમાંવેશ થતો હતો.
PAV : ਅਤੇ ਰਮਥ ਅਤੇ ਏਨ-ਗਨੀਮ ਅਤੇ ਏਨ-ਹੱਦਦ ਅਤੇ ਬੈਤ-ਪੱਸੇਸ ਤਾਈਂ ਸੀ
URV : اور ریمت اور عین جنیم اور عین حدہ اور بیت فصیص تک تھی ۔
BNV : রেমত্‌, ঐন্-গন্নীম, ঐন্-হদ্দা এবং বৈত্‌-পত্‌সেস|
ORV : ରମେତ୍ ଐନ୍-ଗନ୍ନୀମ୍ ଐନ୍ ହଦ୍ଦା ଓ ବୈଥ୍ ପତ୍ ସେସ୍।
MRV : रेमेथ, एन-गन्नीम, एन-हद्दा आणि बेथ-पसेस.
22
KJV : And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
KJVP : And the coast H1366 reacheth H6293 to Tabor, H8396 and Shahazimah, H7831 and Beth- H1053 shemesh ; and the outgoings H8444 of their border H1366 were H1961 at Jordan: H3383 sixteen H8337 H6240 cities H5892 with their villages. H2691
YLT : and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
ASV : and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
WEB : and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
ESV : The boundary also touches Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and its boundary ends at the Jordan- sixteen cities with their villages.
RV : and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
RSV : the boundary also touches Tabor, Shahazumah, and Bethshemesh, and its boundary ends at the Jordan -- sixteen cities with their villages.
NLT : The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River-- sixteen towns with their surrounding villages.
NET : Their border touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. They had sixteen cities and their towns.
ERVEN : The border of their land touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. It ended at the Jordan River. In all, there were 16 towns and the fields around them.
TOV : அப்புறம் அந்த எல்லை தாபோருக்கும், சகசீமாவுக்கும், பெத்ஷிமேசுக்கும் வந்து யோர்தானிலே முடியும்; அதற்குள் பதினாறு பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களுமுண்டு.
ERVTA : அவர்கள் நிலத்தின் எல்லை தாபோர், சகசீமா, பெத்ஷிமேசு ஆகியவற்றைத் தொட்டது. யோர்தான் நதியில் எல்லை நின்றது. மொத்தம் 16 ஊர்களும் அவற்றைச் சுற்றியிருந்த வயல்களும் இருந்தன.
MHB : וּפָגַע H6293 הַגְּבוּל H1366 בְּתָבוֹר H8396 ושחצומה H7831 וּבֵית CPUN שֶׁמֶשׁ H1053 וְהָיוּ H1961 W-VQQ3MS תֹּצְאוֹת H8444 גְּבוּלָם H1366 הַיַּרְדֵּן H3383 D-EFS עָרִים H5892 GFP שֵׁשׁ H8337 RFS ־ CPUN עֶשְׂרֵה H6240 MFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS : וּפָגַע הַגְּבוּל בְּתָבוֹר וְשַׁחֲצוּמָה וּבֵית שֶׁמֶשׁ וְהָיוּ תֹּצְאוֹת גְּבוּלָם הַיַּרְדֵּן עָרִים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP : כב ופגע הגבול בתבור ושחצומה (ושחצימה) ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן  ערים שש עשרה וחצריהן
WLC : וּפָגַע הַגְּבוּל בְּתָבֹור [וְשַׁחֲצוּמָה כ] (וְשַׁחֲצִימָה ק) וּבֵית שֶׁמֶשׁ וְהָיוּ תֹּצְאֹות גְּבוּלָם הַיַּרְדֵּן עָרִים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP : και G2532 CONJ συναψει V-FAI-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN επι G1909 PREP γαιθβωρ N-PRI και G2532 CONJ επι G1909 PREP σαλιμ N-PRI κατα G2596 PREP θαλασσαν G2281 N-ASF και G2532 CONJ βαιθσαμυς N-PRI και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S αυτου G846 D-GSM η G3588 T-NSF διεξοδος N-NSF των G3588 T-GPN οριων G3725 N-GPN ο G3588 T-NSM ιορδανης G2446 N-NSM
MOV : അവരുടെ അതിർ താബോർ, ശഹസൂമ, ബേത്ത്-ശേമെശ്, എന്നിവയിൽ എത്തി യോർദ്ദാങ്കൽ അവസാനിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ പതിനാറു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും ഉണ്ടായിരുന്നു.
HOV : फिर वह सिवाना ताबोर-शहसूमा और बेतशेमेश तक पहुंचा, और उनका सिवाना यरदन नदी पर जा निकला; इस प्रकार उन को सोलह नगर अपने अपने गांवों समेत मिले।
TEV : అను స్థలములను దాటి యొర్దాను వరకు వ్యాపించెను.
ERVTE : వారి దేశ సరిహద్దు తాబోరు, షహజును, బెత్‌షెమెషు అనే ప్రాంతాలను తాకుతుంది. ఆ సరిహద్దు యెర్దాను నది దగ్గర నిలిచిపోయింది. మొత్తం మీద 16 పట్టణాలు, వాటి పొలాలు అన్నీ ఉన్నాయి.
KNV : ತಾಬೋಗೆರ್‌ ಹೊರಟು ಶಹಚೀಮಾ. ಬೇತ್ಷೆಮೆಷ್ಗೆ ಸೇರಿ ಯೊರ್ದನಿಗೆ ಮುಗಿಯುವದು; ಹದಿನಾರು ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳು;
ERVKN : ಅವರ ಭೂಮಿಯ ಮೇರೆಯು ತಾಬೋರ್, ಶಹಚೀಮಾ, ಬೇತ್‌ಷೆಮೆಷ್ ಎಂಬ ಊರುಗಳನ್ನು ತಲುಪಿತ್ತು. ಆ ಸೀಮೆಯು ಜೋರ್ಡನ್ ನದಿಗೆ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳ್ಳುತ್ತಿತ್ತು. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹದಿನಾರು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು ಇದರಲ್ಲಿದ್ದವು.
GUV : એની સરહદ તાબોર, શાહસુમાંહ, અને બેથશેમેશને અડતી હતી અને યર્દન આગળ પૂરી થતી હતી, એમાં ગામો સહિત 16 નગરોનો સમાંવેશ થતો હતો.
PAV : ਤਾਂ ਉਹ ਹੱਦ ਤਾਬੋਰ ਅਤੇ ਸਾਹਸੀਮਾਹ ਅਤੇ ਬੈਤ ਸ਼ਮਸ਼ ਨੂੰ ਜਾ ਢੁੱਕੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਦਾ ਫੈਲਾਓ ਯਰਦਨ ਤੀਕ ਸੀ, ਸੌਲਾਂ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ
URV : اور وہ حد تبور اور شخصیماہ اور بیت شمس سے جاملی اور ان کی حد کا خاتمہ یردن پر ہوا۔ یہ سولہ شہر تھے اور ان کے گاﺅں بھی تھے ۔
BNV : টি শহর আর তাদের চারপাশের মাঠঘাট|
ORV : ଏସବୁର ସୀମା ତାଙ୍କର ତାବୋର ଶହତ୍ସୀସ୍ ଓ ବୈଥ୍ଶମେଣ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା। ୟର୍ଦ୍ଦନ ସମାନଙ୍କେ ସୀମାର ପ୍ରାନ୍ତ ଥିଲା। ଗ୍ରାମ ସମତେ ଏହି ଷୋଳଟି ନଗର ସମାନଙ୍କେର ଅଧିନ ରେ ଥିଲା।
MRV : त्यांच्या प्रदेशाची हद्द ताबोर, शहसुमा व बेथ शेमेश यांना लागून होती. यार्देन नदीशी ती थांबत होती. सर्व मिळन सोळा नगरे व त्यांच्या आसपासची खेडी एवढा त्यांचा भाग होता.
23
KJV : This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
KJVP : This H2063 [is] the inheritance H5159 of the tribe H4294 of the children H1121 of Issachar H3485 according to their families, H4940 the cities H5892 and their villages. H2691
YLT : This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
ASV : This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
WEB : This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
ESV : This is the inheritance of the tribe of the people of Issachar, according to their clans- the cities with their villages.
RV : This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
RSV : This is the inheritance of the tribe of Issachar, according to its families -- the cities with their villages.
NLT : The homeland allocated to the clans of the tribe of Issachar included these towns and their surrounding villages.
NET : This was the land assigned to the tribe of Issachar by its clans, including the cities and their towns.
ERVEN : These cities and towns were part of the land that was given to the tribe of Issachar. Each family got its part of the land.
TOV : இந்தப் பட்டணங்களும் இவைகளைச்சேர்ந்த கிராமங்களும் இசக்கார் புத்திரரின் கோத்திரத்திற்கு, அவர்களுடைய வம்சங்களின்படி, கிடைத்த சுதந்தரம்.
ERVTA : இந்த நகரங்களும் ஊர்களும் இசக்கார் கோத்திரம் பெற்ற நிலத்தில் இருந்தன. ஒவ்வொரு குடும்பத்திற்கும் பங்கு கிடைத்தது.
MHB : זֹאת H2063 DPRO נַחֲלַת H5159 מַטֵּה H4294 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN יִשָּׂשכָר H3485 לְמִשְׁפְּחֹתָם H4940 L-CFP-3MP הֶעָרִים H5892 וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN פ CPUN
BHS : זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־יִשָּׂשכָר לְמִשְׁפְּחֹתָם הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן ׃ פ
ALEP : כג זאת נחלת מטה בני יששכר--למשפחתם  הערים וחצריהן  {פ}
WLC : זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־יִשָּׂשכָר לְמִשְׁפְּחֹתָם הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן׃ פ
LXXRP : αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF κληρονομια G2817 N-NSF φυλης G5443 N-GSF υιων G5207 N-GPM ισσαχαρ N-PRI κατα G2596 PREP δημους G1218 N-APM αυτων G846 D-GPM αι G3588 T-NPF πολεις G4172 N-NPF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : ഇതു യിസ്സാഖാർമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ അവകാശം; ഈ പട്ടണങ്ങളും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും തന്നേ.
HOV : कुलों के अनुसार इस्साकारियों के गोत्र का भाग नगरों और गांवों समेत यही ठहरा॥
TEV : వాటి పల్లెలు గాక పదుమూడు పట్టణములు వారి కాయెను. అవి వాటి పల్లెలతో కూడ వారి వంశముల చొప్పున ఇశ్శాఖారీయుల గోత్రమునకు కలిగిన స్వాస్థ్యము.
ERVTE : ఈ పట్టణాలు, పురాలు ఇశ్శాఖారు వంశానికి యివ్వబడిన దేశంలోని భాగం. ప్రతీ కుటుంబానికీ ఈ దేశంలో భాగం లభించింది.
KNV : ಇಸ್ಸಾಕಾರನ ಗೋತ್ರದ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳೂ ಅವರಿಗೆ ಉಂಟಾದ ಬಾಧ್ಯತೆಯು.
ERVKN : ಈ ನಗರಗಳು ಮತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಇಸ್ಸಾಕಾರ್ ಕುಲದವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಭೂಮಿಯ ಭಾಗಗಳಾಗಿದ್ದವು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗೋತ್ರದವರು ತಮ್ಮ ಪಾಲಿನ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಪಡೆದರು.
GUV : ઈસ્સાખારના કુળસમુહના કુટુંબોના ભાગમાં આ નગરો તેમના ગામો સહિત આવી જતાં હતાં.
PAV : ਉਹ ਯਿੱਸਾਕਾਰੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਦੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਮਿਲਖ ਸੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸ਼ਹਿਰ ਤੇ ਪਿੰਡ ਏਹ ਸਨ।।
URV : یہ شہر اور انکے گاﺅں بنی اشکار کے گھرانوں کے موافق انکی میراث ہے ۔
BNV : এই সব শহর ইষাখরের পরিবারগোষ্ঠীকে দেওয়া হয়েছিল| প্রত্যেক পরিবারই জমির ভাগ পেয়েছিল|
ORV : ଏହି ସହର ଓ ଗ୍ରାମଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଇଷାଖର ପରିବାରବର୍ଗର ଭୂମି ଅଂଶ ବିଷେଶ ଥିଲା। ଏବଂ ଏଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ସମାନଙ୍କେର ବଂଶାନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ପାଇଲେ।
MRV : इस्साखाराच्या वंशजांना, त्यांच्यातील सर्व कुळांना मिळालेला हिस्सा तो हाच.
24
KJV : And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
KJVP : And the fifth H2549 lot H1486 came out H3318 for the tribe H4294 of the children H1121 of Asher H836 according to their families. H4940
YLT : And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
ASV : And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
WEB : The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
ESV : The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans.
RV : And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
RSV : The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its families.
NLT : The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
NET : The fifth lot belonged to the tribe of Asher by its clans.
ERVEN : The fifth part of land was given to the tribe of Asher. Each family in that tribe got its part of the land.
TOV : ஐந்தாம் சீட்டு ஆசேர் புத்திரருடைய கோத்திரத்துக்கு விழுந்தது.
ERVTA : ஆசேர் கோத்திரத்தினருக்கு நிலத்தின் ஐந்தாவது பாகம் கொடுக்கப்பட்டது. அந்தக் கோத்திரத்தின் ஒவ்வொரு குடும்பமும் நிலத்தின் ஒரு பங்கை பெற்றது.
MHB : וַיֵּצֵא H3318 W-VQY3MS הַגּוֹרָל H1486 D-NMS הַֽחֲמִישִׁי H2549 לְמַטֵּה H4294 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN אָשֵׁר H836 לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם H4940 ׃ EPUN
BHS : וַיֵּצֵא הַגּוֹרָל הַחֲמִישִׁי לְמַטֵּה בְנֵי־אָשֵׁר לְמִשְׁפְּחוֹתָם ׃
ALEP : כד ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם
WLC : וַיֵּצֵא הַגֹּורָל הַחֲמִישִׁי לְמַטֵּה בְנֵי־אָשֵׁר לְמִשְׁפְּחֹותָם׃
LXXRP : και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM κληρος G2819 N-NSM ο G3588 T-NSM πεμπτος G3991 A-NSM ασηρ G768 N-PRI
MOV : ആശേർമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി അഞ്ചാമത്തെ നറുക്കു വന്നു.
HOV : पांचवीं चिट्ठी आशेरियों के गोत्र के कुलों के अनुसार उनके नाम पर निकली।
TEV : అయిదవ వంతు చీటి వారి వంశములచొప్పున ఆషేరీ యుల పక్షముగా వచ్చెను.
ERVTE : దేశంలోని ఐదవ భాగం ఆషేరు వంశం వారికి ఇవ్వబడింది. ఆ వంశంలోని ప్రతీ కుటుంబానికీ ఆ భూమిలో కొంత లభించింది.
KNV : ಐದನೇ ಚೀಟು ಆಶೇರನ ಮಕ್ಕಳ ಗೋತ್ರಕ್ಕೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬದ ಪ್ರಕಾರಬಿತ್ತು.
ERVKN : ಭೂಮಿಯ ಐದನೆಯ ಭಾಗವನ್ನು ಆಶೇರ್ ಕುಲದವರಿಗೆ ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಆ ಕುಲದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗೋತ್ರದವರು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಪಾಲನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡರು.
GUV : આશેરના કુળસમૂહના કુટુંબોને ભાગે પાંચમો ભાગ આવ્યો.
PAV : ਪੰਜਵਾਂ ਗੁਣਾ ਆਸ਼ੇਰੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਦਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਨਿੱਕਲਿਆ
URV : اور پانچواں قرعہ بنی آشر کے قبیلہ کے لئے انکے گھرانوں کے موافق نکلا ۔
BNV : দেশের পঞ্চম ভাগ আশের পরিবারগোষ্ঠীকে দেওয়া হয়েছিল| সকলেই জমির অংশ পেয়েছিল|
ORV : ଏହି ଭୂମିର ପଞ୍ଚମ ଅଂଶ ଆଶରେ ପରିବାରବର୍ଗମାନେ ପାଇଲେ। ସହେି ପରିବାରବର୍ଗର ପ୍ରେତ୍ୟକକ ପରିବାର ସହେି ଭୂମିର ଏକ ଅଂଶ ପାଇଲେ।
MRV : पाचवा हिस्सा आशेरच्या वंशजांना मिळाला. त्याच्यातील सर्व कुळांचे त्यात वाटे होते.
25
KJV : And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
KJVP : And their border H1366 was H1961 Helkath, H2520 and Hali, H2482 and Beten, H991 and Achshaph, H407
YLT : and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
ASV : And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
WEB : Their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
ESV : Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
RV : And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
RSV : Its territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
NLT : Its boundaries included these towns: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
NET : Their territory included Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
ERVEN : This is the land that was given to that tribe: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
TOV : அவர்களுடைய வம்சங்களின்படி அவர்களுக்குக் கிடைத்த எல்லை, எல்காத், ஆலி, பேதேன், அக்சாப்,
ERVTA : அந்தக் கோத்திரத்தினருக்கு கொடுக்கப்பட்ட நிலம் இதுவே: எல்காத், ஆலி, பேதேன், அக்சாப்,
MHB : וַיְהִי H1961 W-VQY3MS גְּבוּלָם H1366 חֶלְקַת H2520 וַחֲלִי H2482 וָבֶטֶן H991 וְאַכְשָֽׁף H407 ׃ EPUN
BHS : וַיְהִי גְּבוּלָם חֶלְקַת וַחֲלִי וָבֶטֶן וְאַכְשָׁף ׃
ALEP : כה ויהי גבולם--חלקת וחלי ובטן ואכשף
WLC : וַיְהִי גְּבוּלָם חֶלְקַת וַחֲלִי וָבֶטֶן וְאַכְשָׁף׃
LXXRP : και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN αυτων G846 D-GPM εξ G1537 PREP ελεκεθ N-PRI και G2532 CONJ αλεφ N-PRI και G2532 CONJ βαιθοκ N-PRI και G2532 CONJ κεαφ N-PRI
MOV : അവരുടെ ദേശം ഹെല്കത്ത്, ഹലി, ബേതെൻ,
HOV : उनके सिवाने में हेल्कत, हली, बेतेन, अक्षाप,
TEV : వారి సరిహద్దు హెల్క తుహలి బెతెను అక్షాపు
ERVTE : ఆ వంశానికి ఇవ్వబడిన దేశం ఇది; హెల్కతు, హాలి బెతెను, అక్షాపు,
KNV : ಅವರ ಮೇರೆ ಯಾವವಂದರೆ ಹೆಲ್ಕತ್‌, ಹಲೀ, ಬೆಟೆನ್‌, ಅಕ್ಷಾಫ್‌
ERVKN : ಆ ಕುಲದವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಭೂಮಿಯಿದು: ಹೆಲ್ಕತ್, ಹಲೀ ಬೆಟೆನ್, ಆಕ್ಷಾಫ್,
GUV : એની સરહદમાં હેલ્કાથ, હલી, બેટેન, આખ્શાફ,
PAV : ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਏਹ ਸੀ, - ਹਲਕਥ ਅਤੇ ਹਲੀ ਅਤੇ ਬਟਨ ਅਤੇ ਅਕਸ਼ਾਫ
URV : اور خلقت اور خلی اور بطن اور اکشاف ۔
BNV : তাদের দেওয়া হয়েছিল হিল্কত্‌, হলী, বেটন, অক্ষক,
ORV : ଯେଉଁ ଭୂମିସବୁ ସମାନଙ୍କେୁ ଦିଆୟାଇଥିଲା, ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକର ମଧିଅରେ ହିଲକତ୍, ହଲୀ, ବଟେନ୍ ଓ ଅକଷଫ୍ ଥିଲା।
MRV : त्यांना मिळालेली जमीन ही; हेलकथ, हली, बटेन, अक्षाफ
26
KJV : And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor- libnath;
KJVP : And Alammelech, H487 and Amad, H6008 and Misheal; H4861 and reacheth H6293 to Carmel H3760 westward, H3220 and to Shihor- H7884 libnath;
YLT : and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
ASV : and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
WEB : and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
ESV : Allammelech, Amad, and Mishal. On the west it touches Carmel and Shihor-libnath,
RV : and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
RSV : Allammelech, Amad, and Mishal; on the west it touches Carmel and Shihorlibnath,
NLT : Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
NET : Alammelech, Amad, and Mishal. Their border touched Carmel to the west and Shihor Libnath.
ERVEN : Allammelech, Amad, and Mishal. The western border continued to Mount Carmel and Shihor Libnath.
TOV : அலம்மேலெக், ஆமாத், மிஷயால் இவைகளே; பின்பு அது மேற்கே கர்மேலுக்கும் சீகோர்லிப்னாத்திற்கும் சென்று,
ERVTA : அலம்மேலெக், ஆமாத், மீஷயால் ஆகியவை. கர்மேல் மலை, சிகோர்லிப்னாத் வரைக்கும் மேற்கெல்லை தொடர்ந்தது.
MHB : וְאַֽלַמֶּלֶךְ H487 וְעַמְעָד H6008 וּמִשְׁאָל H4861 וּפָגַע H6293 בְּכַרְמֶל H3760 הַיָּמָּה H3220 וּבְ/שִׁיחוֹר EPUN לִבְנָֽת H7884 ׃ EPUN
BHS : וְאַלַמֶּלֶךְ וְעַמְעָד וּמִשְׁאָל וּפָגַע בְּכַרְמֶל הַיָּמָּה וּבְשִׁיחוֹר לִבְנָת ׃
ALEP : כו ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת
WLC : וְאַלַמֶּלֶךְ וְעַמְעָד וּמִשְׁאָל וּפָגַע בְּכַרְמֶל הַיָּמָּה וּבְשִׁיחֹור לִבְנָת׃
LXXRP : και G2532 CONJ ελιμελεκ N-PRI και G2532 CONJ αμιηλ N-PRI και G2532 CONJ μαασα N-PRI και G2532 CONJ συναψει V-FAI-3S τω G3588 T-DS καρμηλω N-DS κατα G2596 PREP θαλασσαν G2281 N-ASF και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM σιων G4622 N-PRI και G2532 CONJ λαβαναθ N-PRI
MOV : അക്ശാഫ്, അല്ലമ്മേലെക്, അമാദ്, മിശാൽ എന്നിവ ആയിരുന്നു; അതു പടിഞ്ഞാറോട്ടു കർമ്മേലും ശീഹോർ-ലിബ്നാത്തുംവരെ എത്തി,
HOV : अलाम्मेल्लेक, अमाद, और मिशाल थे; और वह पश्चिम की ओर कार्म्मेल तक और शाहोलिर्ब्नात तक पहुंचा;
TEV : అలమ్మేలెకు అమాదు మిషె యలు. పడమట అది కర్మెలువరకును షీహోర్లిబ్నాతు వరకును సాగి
ERVTE : అలమ్మెల్లెకు’ అమద్, మిషల్. పడమటి సరిహద్దు కర్మెలు పర్వతం, షీహోరు లిబ్నాతు వరకు కొనసాగింది.
KNV : ಅಲಮ್ಮೆಲೆಕ್‌, ಅಮಾದ್‌, ಮಿಷಾಲ್‌ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣ ಗಳನ್ನು ಸುತ್ತಿಕೊಂಡು ಅದು ಪಶ್ಚಿಮಕ್ಕೆ ಕರ್ಮೆಲಿಗೂ ಶೀಹೋರ್‌ಲಿಬ್ನತ್‌ಗೂ ಹೋಗಿ
ERVKN : ಅಲಮ್ಮೆಲೆಕ್, ಅಮಾದ್ ಮತ್ತು ಮಿಷಾಲ್. ಇದರ ಪಶ್ಚಿಮ ಮೇರೆಯು ಕರ್ಮೆಲ್ ಬೆಟ್ಟ ಮತ್ತು ಶೀಹೋರ್‌ಲಿಬ್ನತ್‌ವರೆಗೆ ಚಾಚಿಕೊಂಡಿತ್ತು.
GUV : અલ્લામ્મેલેખ, આમઆદ, અને મિશઆલનો સમાંવેશ થતો હતો.પશ્ચિમમાં એની સરહદ કાર્મેલને અને શીહોર-લિબ્નાથને અડતી હતી.
PAV : ਅਤੇ ਅਲਮੰਲਕ ਅਤੇ ਅਮਾਦ ਅਤੇ ਮਿਸ਼ਾਲ ਅਤੇ ਲਹਿੰਦੀ ਵੱਲ ਕਰਮਲ ਨੂੰ ਅਤੇ ਸ਼ੀਹੋਰ ਲਿਬਨਾਥ ਨੂੰ ਜਾ ਢੁੱਕੀ
URV : اور الملک اور عماد اور مسال انکی حد ٹھہرے اور مغرب کی طرف کرمل اور سیحور لبنات تک پہنچی ۔
BNV : অলম্মেলক, অমাদ আর মিশাল|পশ্চিম সীমা গেছে কর্মিল পর্বত এবং শীহোর-লিব্নত্‌ পর্য়ন্ত|
ORV : ଅଲମଲେକ୍, ଅମିଯାଦ୍ ଓ ମିଶାଲ୍
MRV : अल्लामेलेख, अमाद, मिशाल पश्चिमेला त्यांची हद्द कर्मेल व शिहोर-लिब्नाथ येथपर्यंत जाऊन
27
KJV : And turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
KJVP : And turneth H7725 toward the sunrising H4217 H8121 to Beth- H1016 dagon , and reacheth H6293 to Zebulun, H2074 and to the valley H1516 of Jipthah- H3317 el toward the north side H6828 of Beth- H1025 emek , and Neiel, H5272 and goeth out H3318 to H413 Cabul H3521 on the left hand, H8040
YLT : and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
ASV : and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
WEB : and it turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
ESV : then it turns eastward, it goes to Beth-dagon, and touches Zebulun and the Valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel. Then it continues in the north to Cabul,
RV : and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
RSV : then it turns eastward, it goes to Bethdagon, and touches Zebulun and the valley of Iphtahel northward to Bethemek and Neiel; then it continues in the north to Cabul,
NLT : then it turned east toward Beth-dagon, and ran as far as Zebulun in the valley of Iphtah-el, going north to Beth-emek and Neiel. It then continued north to Cabul,
NET : It turned eastward toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El to the north, as well as the Valley of Emek and Neiel, and extended to Cabul on the north
ERVEN : Then the border turned to the east. It went to Beth Dagon. The border touched Zebulun and the Valley of Iphtah El. Then it went north of Beth Emek and Neiel. It passed north of Cabul.
TOV : கிழக்கே பெத்தாகோனுக்குத் திரும்பி, செபுலோனுக்கு வடக்கேயிருக்கிற இப்தாவேலின் பள்ளத்தாக்குக்கும் பெத்தேமேக்குக்கும் நேகியெலுக்கும் வந்து, இடதுபுறமான காபூலுக்கும்,
ERVTA : பிறகு எல்லை கிழக்கே திரும்பியது. பெத்தாகோனுக்கு எல்லை சென்றது. செபுலோனையும், இப்தாவேல் பள்ளத்தாக்கையும் அவ்வெல்லை தொட்டது. பின்னர் மேற்கே பெத்தேமோக்கிற்கும், நேகியேலுக்கும் அவ்வெல்லை சென்றது. கபூலின் வடக்குப் பகுதியை எல்லை தாண்டியது.
MHB : וְשָׁב H7725 W-VQQ3MS מִזְרַח H4217 הַשֶּׁמֶשׁ H8121 D-NMS בֵּית CPUN דָּגֹן H1016 וּפָגַע H6293 בִּזְבֻלוּן H2074 וּבְגֵי H1516 יִפְתַּח H3317 ־ CPUN אֵל H3317 צָפוֹנָה H6828 בֵּית CPUN הָעֵמֶק H1025 וּנְעִיאֵל H5272 וְיָצָא H3318 אֶל H413 PREP ־ CPUN כָּבוּל H3521 מִשְּׂמֹֽאל H8040 ׃ EPUN
BHS : וְשָׁב מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ בֵּית דָּגֹן וּפָגַע בִּזְבֻלוּן וּבְגֵי יִפְתַּח־אֵל צָפוֹנָה בֵּית הָעֵמֶק וּנְעִיאֵל וְיָצָא אֶל־כָּבוּל מִשְּׂמֹאל ׃
ALEP : כז ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל
WLC : וְשָׁב מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ בֵּית דָּגֹן וּפָגַע בִּזְבֻלוּן וּבְגֵי יִפְתַּח־אֵל צָפֹונָה בֵּית הָעֵמֶק וּנְעִיאֵל וְיָצָא אֶל־כָּבוּל מִשְּׂמֹאל׃
LXXRP : και G2532 CONJ επιστρεψει G1994 V-FAI-3S απ G575 PREP ανατολων G395 N-GPF ηλιου G2246 N-GSM και G2532 CONJ βαιθεγενεθ N-PRI και G2532 CONJ συναψει V-FAI-3S τω G3588 T-DSM ζαβουλων G2194 N-PRI και G2532 CONJ εκ G1537 PREP γαι N-PRI και G2532 CONJ φθαιηλ N-PRI κατα G2596 PREP βορραν N-ASM και G2532 CONJ εισελευσεται G1525 V-FMI-3S ορια G3725 N-NPN σαφθαιβαιθμε N-PRI και G2532 CONJ ιναηλ N-PRI και G2532 CONJ διελευσεται G1330 V-FMI-3S εις G1519 PREP χωβα N-PRI μασομελ N-PRI
MOV : സൂര്യോദയത്തിന്റെ നേരെ ബേത്ത്-ദാഗോനിലേക്കു തിരിഞ്ഞു വടക്കു സെബൂലൂനിലും ബേത്ത്-ഏമെക്കിലും നെയീയേലിലും യിഫ്താഹ്-ഏൽതാഴ്വരയിലും എത്തി ഇടത്തോട്ടു കാബൂൽ,
HOV : फिर वह सूर्योदय की ओर मुड़कर बेतदागोन को गया, और जबलून के भाग तक, और यिप्तहेल की तराई में उत्तर की ओर हो कर बेतेमेक और नीएल तक पहुंचा और उत्तर की ओर जा कर काबूल पर निकला,
TEV : తూర్పుదిక్కున బేత్దాగోనువరకు తిరిగి జెబూలూను భాగమును యిప్తాయేలు లోయను దాటి బేతేమెకునకును నెయీయేలునకును ఉత్తర దిక్కునపోవుచు
ERVTE : తర్వాత ఆ సరిహద్దు తూర్పుకు మళ్లింది. ఆ సరిహద్దు బెత్ దాగొనుకు విస్తరించింది. ఆ సరిహద్దు జెబలూను, ఇఫెలు లోయలను తాకింది. తర్వాత ఆ సరిహద్దు బెత్‌ఎమెక్, నెయీఎల్‌కు ఉత్తరంగా కొనసాగింది. ఆ సరిహద్దు కాబూలుకు ఉత్తరంగా దాటాపోయింది.
KNV : ಅಲ್ಲಿಂದ ಸೂರ್ಯೋದಯದ ಕಡೆ ಬೇತ್‌ದಾಗೋನಿಗೆ ಉತ್ತರ ಜೆಬುಲೂನಿಗೂ ಬೇತ್‌ ಏಮೆಕ್‌ ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಇಫ್ತಹೇಲಿನ ತಗ್ಗಿಗೂ ವೆಗೀಯೇಲಿಗೂ ಹಾದು ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಕಾಬೂಲಿಗೂ
ERVKN : ಅಲ್ಲಿಂದ ಅದರ ಸೀಮೆಯು ಪೂರ್ವಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಬೇತ್‌ದಾಗೋನಿಗೆ ಹೋಗಿತ್ತು. ಆ ಸೀಮೆಯು ಜೆಬುಲೂನ್ಯರ ಮೇರೆಗೂ ಮತ್ತು ಇಪ್ತಹೇಲ್ ಕಣಿವೆಗೂ ತಲುಪಿತ್ತು. ಅಲ್ಲಿಂದ ಅದು ಬೇತ್‌ಏಮೆಕ್ ಮತ್ತು ನೆಗೀಯೇಲ್‌ನ ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ಮುಂದುವರಿದು ಕಾಬೂಲಿನ ಉತ್ತರ ಭಾಗವನ್ನು ದಾಟಿತ್ತು.
GUV : પૂર્વ તરફ વળ્યા પછી એ સરહદ બેથ-દાગોન થઈ ઝબુલોનને ઉત્તરમાં યફતાએલની ખીણને, બેથ-એમેક અને નેઈએલને અડીને ઉત્તર તરફ જઈ કાબૂલ,
PAV : ਤਾਂ ਸੂਰਜ ਦੇ ਚੜ੍ਹਦੇ ਪਾਸੇ ਉਹ ਬੈਤ ਦਾਗੋਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਜ਼ਬੂਲੁਨ ਨੂੰ ਅਤੇ ਯਿੱਫਤਾਏਲ ਦੀ ਵਾਦੀ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਬੈਤ ਏਮਕ ਅਤੇ ਨਈਏਲ ਤੀਕ ਜਾ ਢੁੱਕੀ, ਫੇਰ ਉਹ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਕਬੂਲ ਨੂੰ ਨਿੱਕਲੀ
URV : اور وہ مشرق کی طرف مڑ کر بیت دجون کو گئی اور پھر زبولون تک اور وادی افتاح ایل کے شمال سے ہوکر بیت العمق اور نفی ایل تک پہنچی اور پھر کبول کے بائیں کو گئی ۔
BNV : তারপর সীমানা মোড় নিয়েছে পূর্ব মুখে| এটি গেছে বৈত্‌-দাগোন পর্য়ন্ত| এটি সবূলূন এবং য়িপ্তহেল উপত্যকা ছুঁযেছে| তারপর এটি বৈত্‌-এমক এবং নীযেলের উত্তরদিকে চলে গেছে| সীমানাটি কাবুলের উত্তরদিকে বিস্তৃত হয়েছে|
ORV : ଏହାପରେ ଏହାର ସୀମା ପୂର୍ବ ହିଗ ରେ ବୈଥଦାଗକ୍ସ୍ଟନ ଆଡେ ଥିଲା। ଏହି ସୀମା ବୈଥ୍ଏମକ୍ ନୀଯଲରେ ଉତ୍ତର ଦିଗ ରେ ସବୂଲୂନ ସ୍ଥିତ ୟିଲ୍ଗ ହେଲ ଉପତ୍ୟକା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା। ଏହାର ବାମ ଦିଗ ରେ ଥିଲା କାବୂଲ୍।
MRV : पुढे पूर्वेला वळली. बेथ दागोनकडे जाऊन जबुलूनला स्पर्श केला. आणि इफताह-एलच्या खोऱ्याला भिडली. नंतर बेथ एमेक आणि नियेल यांच्या उत्तरेला गेली काबूलच्या उत्तरेला गेली.
28
KJV : And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] unto great Zidon;
KJVP : And Hebron, H5683 and Rehob, H7340 and Hammon, H2540 and Kanah, H7071 [even] unto H5704 great H7227 Zidon; H6721
YLT : and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
ASV : and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;
WEB : and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Sidon;
ESV : Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great.
RV : and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
RSV : Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great;
NLT : Abdon, Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
NET : and on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
ERVEN : Then the border went to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah. It continued to the Greater Sidon area.
TOV : எபிரோனுக்கும், ரேகோபுக்கும், அம்மோனுக்கும், கானாவுக்கும், பெரிய சீதோன்மட்டும் போகும்.
ERVTA : பின் எல்லை எபிரோன் என்ற அப்தோன் ரேகோப், அம்மோன், கானா வரைக்கும் சென்றது பெரிய சீதோன் பகுதி வரைக்கும் எல்லை நீண்டது.
MHB : וְעֶבְרֹן H5683 וּרְחֹב H7340 וְחַמּוֹן H2540 וְקָנָה H7071 עַד H5704 PREP צִידוֹן H6721 רַבָּֽה H7227 AFS ׃ EPUN
BHS : וְעֶבְרֹן וּרְחֹב וְחַמּוֹן וְקָנָה עַד צִידוֹן רַבָּה ׃
ALEP : כח ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה
WLC : וְעֶבְרֹן וּרְחֹב וְחַמֹּון וְקָנָה עַד צִידֹון רַבָּה׃
LXXRP : και G2532 CONJ ελβων N-PRI και G2532 CONJ ρααβ N-PRI και G2532 CONJ εμεμαων N-PRI και G2532 CONJ κανθαν N-PRI εως G2193 PREP σιδωνος G4605 N-GSF της G3588 T-GSF μεγαλης G3173 A-GSF
MOV : ഹെബ്രോൻ, രെഹോബ്, ഹമ്മോൻ, കാനാ, എന്നിവയിലും മഹാനഗരമായ സീദോൻ വരെയും ചെല്ലുന്നു.
HOV : और वह एब्रोन, रहोब, हम्मोन, और काना से हो कर बड़े सीदोन को पहुंचा;
TEV : ఎడమవైపున అది కాబూలువరకును హెబ్రోను రెహోబు హమ్మోను కానా పెద్ద సీదోనుల వరకును వ్యాపించెను.
ERVTE : తర్వాత అబ్దోను , రెహోబు, హమ్మోను, కానా వరకు ఆ సరిహద్దు కొనసాగింది. మహాసీదోను ప్రాంతంవరకు ఆ సరిహద్దు కొనసాగింది.
KNV : ಅಲ್ಲಿಂದ ಎಬ್ರೋನಿಗೂ ರೆಹೋಬಿನಿಗೂ ಹಮ್ಮೋನಿಗೂ ಕಾನಕ್ಕೂ ಮಹಾಚಿದೋನಿನ ವರೆಗೆ ಹಾದು
ERVKN : ಅಲ್ಲಿಂದ ಆ ಮೇರೆಯು ಎಬ್ರೋನ್, ರೆಹೋಬ್, ಹಮ್ಮೋನ್ ಮತ್ತು ಕಾನಾ ಇವುಗಳ ಮೂಲಕ ಚೀದೋನ್ ಎಂಬ ಮಹಾನಗರಕ್ಕೆ ತಲುಪಿತ್ತು.
GUV : એબ્દોન, હેરોબ, હામ્મોન અને કાનાહથી છેક મહાન સિદોનથી. તે તેમની ભૂમિમાં સમાંવેશ પામતી હતી.
PAV : ਨਾਲੇ ਅਬਰੋਨ ਅਤੇ ਰਹੋਬ ਅਤੇ ਹੰਮੋਨ ਅਤੇ ਕਾਨਾਹ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਸੀਦੋਨ ਤੀਕ
URV : اور عبرون اور رحوب اور حمون اور قاناہ بلکہ بڑے صیدا تک پہنچی ۔
BNV : সীমানা গেছে এব্রোণ, রহোব, হম্মোন এবং কান্না| এই ভাবে বৃহত্তর সীদোন অঞ্চল পর্য়ন্ত বিস্তৃত|
ORV : ଏହାର ସୀମା ଇବ୍ରୋଣ,ରହୋବ୍ ହମ୍ମୋନ୍, କାନ୍ନା ଓ ସଦୂର ସହାସୀଦୋନ୍ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଲାଗିଥିଲା।
MRV : पुढे एब्रोन, रहोब, हम्मोन व काना येथपर्यंत जाऊन मोठ्या सीदोन पर्यंत गेली.
29
KJV : And [then] the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
KJVP : And [then] the coast H1366 turneth H7725 to Ramah, H7414 and to H5704 the strong H4013 city H5892 Tyre; H6865 and the coast H1366 turneth H7725 to Hosah; H2621 and the outgoings H8444 thereof are H1961 at the sea H3220 from the coast H4480 H2256 to Achzib: H392
YLT : and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
ASV : and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;
WEB : and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out of it were at the sea by the region of Achzib;
ESV : Then the boundary turns to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre. Then the boundary turns to Hosah, and it ends at the sea; Mahalab, Achzib,
RV : and the border turned to Ramah, and to the fenced city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib:
RSV : then the boundary turns to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre; then the boundary turns to Hosah, and it ends at the sea; Mahalab, Achzib,
NLT : Then the boundary turned toward Ramah and the fortified city of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea. The territory also included Mehebel, Aczib,
NET : It then turned toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned to Hosah, and ended at the sea near Hebel, Aczib,
ERVEN : Then the border went back south to Ramah. It continued to the strong city of Tyre. Then the border turned and went to Hosah. It ended at the sea, near Aczib,
TOV : அப்புறம் அந்த எல்லை ராமாவுக்கும் தீரு என்னும் அரணிப்பான பட்டணம் மட்டும் திரும்பும்; பின்பு அந்த எல்லை ஓசாவுக்குத் திரும்பி, அக்சீபின் எல்லை ஓரத்திலுள்ள சமுத்திரத்திலே முடியும்.
ERVTA : அந்த எல்லை ராமாவிற்குத் தெற்கே போய், தீரு என்னும் வலிய நகருக்கு நேராக சென்றது. பின் அது திரும்பி ஓசாவை அடைந்து,
MHB : וְשָׁב H7725 W-VQQ3MS הַגְּבוּל H1366 הָֽרָמָה H7414 וְעַד H5704 W-PREP ־ CPUN עִיר H5892 GFS מִבְצַר H4013 ־ CPUN צֹר H6865 וְשָׁב H7725 W-VQQ3MS הַגְּבוּל H1366 חֹסָה H2621 ויהיו H1961 תֹצְאֹתָיו H8444 הַיָּמָּה H3220 מֵחֶבֶל H2256 אַכְזִֽיבָה H392 ׃ EPUN
BHS : וְשָׁב הַגְּבוּל הָרָמָה וְעַד־עִיר מִבְצַר־צֹר וְשָׁב הַגְּבוּל חֹסָה וְיִהְיוּ תֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה מֵחֶבֶל אַכְזִיבָה ׃
ALEP : כט ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו (והיו) תצאתיו הימה מחבל אכזיבה
WLC : וְשָׁב הַגְּבוּל הָרָמָה וְעַד־עִיר מִבְצַר־צֹר וְשָׁב הַגְּבוּל חֹסָה [וְיִהְיוּ כ] (וְהָיוּ ק) תֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה מֵחֶבֶל אַכְזִיבָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ αναστρεψει G390 V-FAI-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN εις G1519 PREP ραμα N-PRI και G2532 CONJ εως G2193 PREP πηγης G4077 N-GSF μασφασσατ N-PRI και G2532 CONJ των G3588 T-GPM τυριων G5183 N-GPM και G2532 CONJ αναστρεψει G390 V-FAI-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN επι G1909 PREP ιασιφ N-PRI και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S η G3588 T-NSF διεξοδος N-NSF αυτου G846 D-GSN η G3588 T-NSF θαλασσα G2281 N-NSF και G2532 CONJ απο G575 PREP λεβ N-PRI και G2532 CONJ εχοζοβ N-PRI
MOV : പിന്നെ ആ അതിർ രാമയിലേക്കും ഉറപ്പുള്ള പട്ടണമായ സോരിലേക്കും തിരിയുന്നു. പിന്നെ ആ അതിർ ഹോസയിലേക്കു തിരിഞ്ഞു സക്സീബ് ദേശത്തു സമുദ്രത്തിങ്കൽ അവസാനിക്കുന്നു.
HOV : वहां से वह सिवाना मुड़कर रामा से होते हुए सोन नाम गढ़ वाले नगर तक चला गया; फिर सिवाना होसा की ओर मुड़कर और अकजीब के पास के देश में हो कर समुद्र पर निकला,
TEV : అక్కడనుండి ఆ సరిహద్దు రామావరకును కోటగల సోరను పట్టణమువరకును వ్యాపించి అక్కడనుండి తిరిగి హోసా వరకు సాగి అక్కడనుండి అక్జీబు సరిహద్దునుపట్టి సముద్రమువరకు సాగెను.
ERVTE : తర్వాత ఆ సరిహద్దు తిరిగి దక్షిణంగా రామాకు విస్తరించింది. ఆ సరిహద్దు బలమైన తుయర పట్టణంవరకు కొనసాగింది. తర్వాత సరిహద్దు మళ్లుకొని హొసాకు పోయింది. సముద్రం దగ్గర అక్జీబు ప్రాంతంలో
KNV : ರಾಮಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ತೂರ್‌ ಎಂಬ ಬಲವಾದ ಪಟ್ಟಣದ ವರೆಗೂ ತಿರುಗಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೋಸಾಕ್ಕೆ ಹೊರಟು ಸಮುದ್ರದ ಬಳಿಯ ಅಕ್ಜೀಬಿನ ಮೇರೆಯ ಅಂಚಿಗೆ ಮುಗಿಯುವದು.
ERVKN : ಅಲ್ಲಿಂದ ಆ ಸೀಮೆಯು ದಕ್ಷಿಣದಿಕ್ಕಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ರಾಮಾವನ್ನು ತಲುಪಿ, ಅಲ್ಲಿಂದ ಸುಭದ್ರ ನಗರವಾದ ತೂರ್‌ಗೆ ಮುಂದುವರೆದು ಅಲ್ಲಿಂದ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ಹೋಸಾಕ್ಕೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲಿಂದ ಅಕ್ಜೀಬ್,
GUV : પછી તેમની સરહદ દક્ષિણ રામાં તરફ ફરી અને સોરના તેણે વિસ્તારેલા શહેર સુધી ગઈ ત્યાંથી. તે હોસાહ ગઈ અને તે આખ્ઝીબ નજીક સમુદ્રમાં અંત પામી.
PAV : ਤਾਂ ਉਹ ਹੱਦ ਰਾਮਾਹ ਅਤੇ ਮਿਬਸਰ-ਸੋਰ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਮੁੜੀ ਅਤੇ ਉਹ ਹੱਦ ਹੋਸਾਹ ਨੂੰ ਮੁੜੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਫੈਲਾਓ ਸਮੁੰਦਰ ਕੋਲ ਹੇਬਲ ਤੋਂ ਅਕਜ਼ੀਬ ਤੀਕ ਸੀ
URV : پھر وہ حد رامہ ضور کے فصیل دار شہر کی طرف کو جھکی اور وہاں سے مڑ کر حوسہ تک گئی اور اس کا خاتمہ اکزیب کی نواحی کے سمندر پر ہوا ۔
BNV : এরপর সীমানা রামার দক্ষিণদিকে ফিরে গেছে| সীমানাটি এগিয়ে গেছে শক্তিশালী সোর শহর পর্য়ন্ত| তারপর ঘুরে গেছে পশ্চিম দিকে হোষায, শেষ হয়েছে অকষীবের কাছে সমুদ্রে|
ORV : ଏହାପରେ ଏହାର ସୀମା ଦକ୍ଷିଣ ରେ ରାମା ଓ ସୋର ନାମକ ଏକ ପ୍ରାଚୀରବେଷ୍ଟିତ ନଗରକକ୍ସ୍ଟ ଲାଗିଥିଲା। ଏହିଠାରକ୍ସ୍ଟ ସେ ସୀମା ହୋଷାକକ୍ସ୍ଟ ଲାଗିଥିଲା। ଏହାର ସୀମା ଅକଷୀବ୍ ନିକଟସ୍ଥ ସମକ୍ସ୍ଟଦ୍ର ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଥିଲା।
MRV : मग दक्षिणेला रामा व तिथून सोर नामक भक्क म तटबंदीच्या नगराकडे वळली. तेथून होसकडे जाऊन तिचा शेवट अकजीब,
30
KJV : Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
KJVP : Ummah H5981 also , and Aphek, H663 and Rehob: H7340 twenty H6242 and two H8147 cities H5892 with their villages. H2691
YLT : and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
ASV : Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
WEB : Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
ESV : Ummah, Aphek and Rehob- twenty-two cities with their villages.
RV : Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
RSV : Ummah, Aphek and Rehob -- twenty-two cities with their villages.
NLT : Ummah, Aphek, and Rehob-- twenty-two towns with their surrounding villages.
NET : Umah, Aphek, and Rehob. In all they had twenty-two cities and their towns.
ERVEN : Ummah, Aphek, and Rehob. In all there were 22 towns and the fields around them.
TOV : உம்மாவும், ஆப்பெக்கும், ரேகோபும் அதற்கு அடுத்திருக்கிறது; இந்தப் பட்டணங்களும் இவைகளின் கிராமங்களும் இருபத்திரண்டு.
ERVTA : உம்மா, ஆஃபெக், ரேகோப், அத்சீப் அருகில் கடலில் முடிவுற்றது. மொத்தத்தில் 22 நகரங்களும் அவற்றைச் சூழ்ந்த வயல்நிலங்களும் இருந்தன.
MHB : וְעֻמָה H5981 וַאֲפֵק H663 וּרְחֹב H7340 עָרִים H5892 GFP עֶשְׂרִים H6242 וּשְׁתַּיִם H8147 W-OFD וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS : וְעֻמָה וַאֲפֵק וּרְחֹב עָרִים עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP : ל ועמה ואפק ורחב  ערים עשרים ושתים וחצריהן
WLC : וְעֻמָה וַאֲפֵק וּרְחֹב עָרִים עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP : και G2532 CONJ αρχωβ N-PRI και G2532 CONJ αφεκ N-PRI και G2532 CONJ ρααυ N-PRI
MOV : ഉമ്മ, അഫേക്, രെഹോബ് മുതലായ ഇരുപത്തുരണ്ടു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും അവർക്കുണ്ടായിരുന്നു.
HOV : उम्मा, अपेक, और रहोब भी उनके भाग में ठहरे; इस प्रकार बाईस नगर अपने अपने गांवों समेत उन को मिले।
TEV : ఉమ్మా ఆఫెకు రెహోబు వాటి పల్లెలతో కూడ అవి యిరువదిరెండు పట్టణములు.
ERVTE : ఉమ్మా, అఫెకు, రెహోబు దగ్గర సరిహద్దు అయిపోయింది. మొత్తం మీద ఇరవై రెండు పట్టణాలు, వాటి పొలాలు మొత్తము.
KNV : ಅದಕ್ಕೆ ಉಮ್ಮಾ, ಅಫೇಕ್‌ ರೆಹೋಬ್‌ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಸೇರಿದ್ದವು. ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳೂ.
ERVKN : ಉಮ್ಮಾ, ಅಫೇಕ್ ಮತ್ತು ರೆಹೋಬ್ ಹತ್ತಿರ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಎಲ್ಲ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು ಇದರಲ್ಲಿ ಸೇರಿದ್ದವು.
GUV : એમાં મહલબ, આખ્ઝીબ, ઉમ્માંહ, અફેક, અને રહોબનો સમાંવેશ થતો હતો: ગામો સહિત કુલ 22 નગરો.
PAV : ਨਾਲੇ ਉੱਮਾਹ ਅਤੇ ਅਫੇਰ ਅਤੇ ਰਹੋਬ, ਬਾਈ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ
URV : اور عمہ اور افیق اور رحوب بھی انکو ملے ۔یہ بائیس شہر تھے اور انکے گاﺅں بھی تھے ۔
BNV : তাছাড়া উম্মা, অফেক এবং রহোব এইসব অঞ্চল| মোট
ORV : ଉମ୍ମା, ଅଫେକ୍ ଓ ରହୋବ
MRV : उम्मा व अफेक व रहोब यांच्या जवळ समुद्रानजीक झाला. नगरे व भोवतालचा प्रदेश मिळून ही बावीस होतात.
31
KJV : This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
KJVP : This H2063 [is] the inheritance H5159 of the tribe H4294 of the children H1121 of Asher H836 according to their families, H4940 these H428 cities H5892 with their villages. H2691
YLT : This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
ASV : This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
WEB : This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
ESV : This is the inheritance of the tribe of the people of Asher according to their clans- these cities with their villages.
RV : This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
RSV : This is the inheritance of the tribe of Asher according to its families -- these cities with their villages.
NLT : The homeland allocated to the clans of the tribe of Asher included these towns and their surrounding villages.
NET : This was the land assigned to the tribe of Asher by its clans, including these cities and their towns.
ERVEN : These cities and the fields around them were given to the tribe of Asher. Each family in that tribe got its share of the land.
TOV : இந்தப் பட்டணங்களும் இவைகளின் கிராமங்களும் ஆசேர் புத்திரரின் கோத்திரத்துக்கு, அவர்கள் வம்சங்களின்படி, கிடைத்த சுதந்தரம்.
ERVTA : இந்நகரங்களும் வயல்களும் ஆசேரின் கோத்திரத்தாருக்குக் கொடுக்கப்பட்டன. அந்த கோத்திரத்தின் குடும்பங்களில் உள்ள எல்லாருக்கும் அந்த நிலத்தில் பங்கு கிடைத்தது.
MHB : זֹאת H2063 DPRO נַחֲלַת H5159 מַטֵּה H4294 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN אָשֵׁר H836 לְמִשְׁפְּחֹתָם H4940 L-CFP-3MP הֶעָרִים H5892 הָאֵלֶּה H428 D-DPRO-3MP וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN פ CPUN
BHS : זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־אָשֵׁר לְמִשְׁפְּחֹתָם הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְחַצְרֵיהֶן ׃ פ
ALEP : לא זאת נחלת מטה בני אשר--למשפחתם  הערים האלה וחצריהן  {פ}
WLC : זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־אָשֵׁר לְמִשְׁפְּחֹתָם הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְחַצְרֵיהֶן׃ פ
LXXRP : αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF κληρονομια G2817 N-NSF φυλης G5443 N-GSF υιων G5207 N-GPM ασηρ G768 N-PRI κατα G2596 PREP δημους G1218 N-APM αυτων G846 D-GPM πολεις G4172 N-NPF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF
MOV : ഇതു ആശേർമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ അവകാശം; ഈ പട്ടണങ്ങളും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും തന്നേ.
HOV : कुलों के अनुसार आशेरियों के गोत्र का भाग नगरों और गांवों समेत यही ठहरा॥
TEV : వాటి పల్లెలతో కూడ ఆ పట్టణములు వారి వంశములచొప్పున ఆషేరీయుల గోత్రమునకు కలిగిన స్వాస్థ్యము.
ERVTE : ఆషేరు వంశానికి ఇవ్వబడిన దేశంలో ఈ పట్టణాలు, వాటి పొలాలు అన్నీ ఒక భాగం. ఆ వంశంలోని ప్రతీ కుటుంబానికీ ఈ దేశంలో ఒక భాగం లభించింది.
KNV : ಇದೇ ಆಶೇರನ ಗೋತ್ರದ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಈ ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳೂ ಬಾಧ್ಯತೆಯಾಗಿದ್ದವು.
ERVKN : ಈ ನಗರಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು ಆಶೇರ್ ಕುಲದವರಿಗೆ ಕೊಡಲಾಗಿತ್ತು. ಆ ಕುಲದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕುಟುಂಬವು ತನ್ನ ಪಾಲಿನ ಭೂಭಾಗವನ್ನು ಪಡೆಯಿತು.
GUV : આશેરના કુળસમૂહનાં કુટુંબોના ભાગમાં આ શહેરો તેમના ગામો સહિત આવ્યાં હતા.
PAV : ਏਹ ਆਸ਼ੇਰੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਦੀ ਮਿਲਖ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਸੀ ਏਹ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
URV : بنی آشر کے قبیلہ کی میراث انکے گھرانوں کے موافق یہ شہر او ان کے گاﺅں تھے ۔
BNV : এই সব শহর আর মাঠঘাট ছিল আশের পরিবারগোষ্ঠীর জন্য| প্রত্যেক পরিবারগোষ্ঠীই জমির অংশ পেয়েছিল|
ORV : ଯେଉଁଟାକି ଆଶରରେ ପରିବାରବର୍ଗକକ୍ସ୍ଟ ଦିଆୟାଇଥିଲା। ସହେି ପରିବାରବର୍ଗର ପ୍ରେତ୍ୟକକ ପରିବାର ନିଜ ନିଜର ପ୍ରାପ୍ଯ ଭୂମି ଭାଗ ପାଇଲେ।
MRV : हा भाग आशेरच्या वंशजांना त्यांच्या कुळांबरहुकूम मिळाला.
32
KJV : The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
KJVP : The sixth H8345 lot H1486 came out H3318 to the children H1121 of Naphtali, H5321 [even] for the children H1121 of Naphtali H5321 according to their families. H4940
YLT : For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
ASV : The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
WEB : The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
ESV : The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.
RV : The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
RSV : The sixth lot came out for the tribe of Naphtali, for the tribe of Naphtali, according to its families.
NLT : The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.
NET : The sixth lot belonged to the tribe of Naphtali by its clans.
ERVEN : The sixth part of land was given to the tribe of Naphtali. Each family in that tribe got its share of the land.
TOV : ஆறாம் சீட்டு நப்தலி புத்திரருக்கு விழுந்தது.
ERVTA : ஆறாவது பகுதியின் நிலம் நப்தலி கோத்திரத்திற்கு கொடுக்கப்பட்டது. அந்த கோத்திரத்தின் ஒவ்வொரு குடும்பத்திற்கும் அதில் பங்கு கிடைத்தது.
MHB : לִבְנֵי H1121 L-CMP נַפְתָּלִי H5321 יָצָא H3318 VQQ3MS הַגּוֹרָל H1486 D-NMS הַשִּׁשִּׁי H8345 לִבְנֵי H1121 L-CMP נַפְתָּלִי H5321 לְמִשְׁפְּחֹתָֽם H4940 ׃ EPUN
BHS : לִבְנֵי נַפְתָּלִי יָצָא הַגּוֹרָל הַשִּׁשִּׁי לִבְנֵי נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם ׃
ALEP : לב לבני נפתלי יצא הגורל הששי--לבני נפתלי למשפחתם
WLC : לִבְנֵי נַפְתָּלִי יָצָא הַגֹּורָל הַשִּׁשִּׁי לִבְנֵי נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
LXXRP : και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM νεφθαλι N-PRI εξηλθεν G1831 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM κληρος G2819 N-NSM ο G3588 T-NSM εκτος G1622 A-NSM
MOV : ആറാമത്തെ നറുക്കു നഫ്താലിമക്കൾക്കു, കുടുംബംകുടുംബമായി നഫ്താലിമക്കൾക്കു തന്നേ വന്നു.
HOV : छठवीं चिट्ठी नप्तालियों के कुलों के अनुसार उनके नाम पर निकली।
TEV : ఆరవ వంతు చీటి వారి వంశములచొప్పున నఫ్తాలీ యుల పక్షమున వచ్చెను.
ERVTE : నఫ్తాలి వంశం వారికి ఆరో భాగం భూమి యివ్వబడింది. ఆ వంశంలోని ప్రతీ కుటుంబానికీ ఆ దేశంలో కొంత భాగం లభించింది.
KNV : ಆರನೇ ಚೀಟು ನಫ್ತಾಲಿಯ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಬಿತ್ತು.
ERVKN : ಭೂಮಿಯ ಆರನೆಯ ಭಾಗವನ್ನು ನಫ್ತಾಲಿ ಕುಲದವರಿಗೆ ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಆ ಕುಲದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗೋತ್ರವು ತನ್ನ ಭೂಭಾಗವನ್ನು ಪಡೆಯಿತು.
GUV : નફતાલીના કુળસમૂહના કુટુંબોને ભાગે છઠ્ઠો ભાગ આવ્યો.
PAV : ਛੇਵਾਂ ਗੁਣਾਂ ਨਫ਼ਤਾਲੀਆਂ ਦੇ ਲਈ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਰਥਾਤ ਨਫ਼ਤਾਲੀਆਂ ਦੇ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਗੋਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ
URV : چھٹا قرعہ بنی نفتالی کے نام پر بنی نفتالی کے قبیلہ کے لئے ان کے گھرانوں کے موافق نکلا۔
BNV : দেশের ষষ্ঠ অংশ পেল নপ্তালি পরিবারগোষ্ঠী| প্রত্যেক পরিবারই জমির অংশ পেয়েছিল|
ORV : ଏହାର ଷଷ୍ଠାଂଶଟି ନଲ୍ଗାଲିର ପରିବାରବର୍ଗଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଦିଆଗଲା। ଏବଂ ସହେି ପରିବାରବର୍ଗ ପ୍ରତ୍ଯକ ଗୋଷ୍ଠୀ ସମାନଙ୍କେର ପ୍ରାପ୍ଯ ଅଂଶ ପାଇଲେ।
MRV : सहावा हिस्सा नफतालीच्या वंशजांना, त्याच्यातील कुळांना मिळाला.
33
KJV : And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
KJVP : And their coast H1366 was H1961 from Heleph H4480 H2501 , from Allon H4480 H436 to Zaanannim, H6815 and Adami, H129 Nekeb, H5346 and Jabneel, H2995 unto H5704 Lakum; H3946 and the outgoings H8444 thereof were H1961 at Jordan: H3383
YLT : and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
ASV : And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adaminekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;
WEB : Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum; and the goings out of it were at the Jordan;
ESV : And their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
RV : And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at Jordan:
RSV : And its boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adaminekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and it ended at the Jordan;
NLT : Its boundary ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, and extended across to Adami-nekeb, Jabneel, and as far as Lakkum, ending at the Jordan River.
NET : Their border started at Heleph and the oak of Zaanannim, went to Adami Nekeb, Jabneel and on to Lakkum, and ended at the Jordan River.
ERVEN : The border of their land started at the large tree near Zaanannim. This is near Heleph. Then the border went through Adami Nekeb and Jabneel. It continued to Lakkum and ended at the Jordan River.
TOV : நப்தலி புத்திரருக்கு அவர்கள் வம்சங்களின்படி கிடைத்த எல்லை, ஏலேப்பிலும், சானானிமிலுள்ள அல்லோனிலுமிருந்து வந்து, ஆதமி, நெக்கேபின் மேலும் யாப்னியேலின்மேலும், லக்கூம் மட்டும் போய், யோர்தானில் முடியும்.
ERVTA : சானானீமிற்கு அருகிலுள்ள பெரிய மரத்தினருகே அவர்கள் நிலத்தின் எல்லை ஆரம்பித்தது. இது ஏலேபிற்கு அருகே இருந்தது. ஆதமி நெகேபிற்கும், யாப்னீயேலுக்கும் ஊடாக எல்லை தொடர்ந்து லக்கூம் வழியாக யோர்தான் நதியில் முடிவுற்றது.
MHB : וַיְהִי H1961 W-VQY3MS גְבוּלָם H1366 מֵחֵלֶף H2501 מֵֽאֵלוֹן H438 בְּצַעֲנַנִּים H6815 וַאֲדָמִי H129 הַנֶּקֶב H5346 וְיַבְנְאֵל H2995 עַד H5704 PREP ־ CPUN לַקּוּם H3946 וַיְהִי H1961 W-VQY3MS תֹצְאֹתָיו H8444 הַיַּרְדֵּֽן H3383 ׃ EPUN
BHS : וַיְהִי גְבוּלָם מֵחֵלֶף מֵאֵלוֹן בְּצַעֲנַנִּים וַאֲדָמִי הַנֶּקֶב וְיַבְנְאֵל עַד־לַקּוּם וַיְהִי תֹצְאֹתָיו הַיַּרְדֵּן ׃
ALEP : לג ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל--עד לקום ויהי תצאתיו הירדן
WLC : וַיְהִי גְבוּלָם מֵחֵלֶף מֵאֵלֹון בְּצַעֲנַנִּים וַאֲדָמִי הַנֶּקֶב וְיַבְנְאֵל עַד־לַקּוּם וַיְהִי תֹצְאֹתָיו הַיַּרְדֵּן׃
LXXRP : και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN αυτων G846 D-GPM μοολαμ N-PRI και G2532 CONJ μωλα N-PRI και G2532 CONJ βεσεμιιν N-PRI και G2532 CONJ αρμε N-PRI και G2532 CONJ ναβωκ N-PRI και G2532 CONJ ιεφθαμαι N-PRI εως G2193 PREP δωδαμ N-PRI και G2532 CONJ εγενηθησαν G1096 V-API-3P αι G3588 T-NPF διεξοδοι N-NPF αυτου G846 D-GSM ο G3588 T-NSM ιορδανης G2446 N-NSM
MOV : അവരുടെ അതിർ ഹേലെഫും സാനന്നീമിലെ കരുവേലകവും തുടങ്ങി അദാമീ-നേക്കെബിലും യബ്നോലിലും കൂടി ലക്കൂംവരെ ചെന്നു യോർദ്ദാങ്കൽ അവസാനിക്കുന്നു.
HOV : और उनका सिवाना हेलेप से, और सानन्नीम में के बांज वृक्ष से, अदामीनेकेब और यब्नेल से हो कर, और लक्कूम को जा कर यरदन पर निकला;
TEV : వారి సరిహద్దు హెలెపును జయనన్నీములోని సిందూరవనమును అదామియను కను మను యబ్నెయేలును మొదలుకొని లక్కూము వరకు సాగి
ERVTE : వారి దేశ సరిహద్దు జయ నన్నీములోని సింధూరవనము దగ్గర ప్రారంభమయింది. ఇది హెలెవు సమీపంలో ఉంది. తర్వాత ఆదామి, నెకెబు, యబ్నెయెలు గుండా ఆ సరిహద్దు కొనసాగింది. ఆ సరిహద్దు లక్కుం ప్రాంతం వరకు విస్తరించి, యోర్దాను నది దగ్గర ముగిసింది.
KNV : ಅವರ ಮೇರೆಯು ಹೆಲೇಫಿನಿಂದ ಅಲ್ಲೋನಿನಿಂದ ಚಾನನ್ನಿಮ್‌, ಅದಾಮಿ, ನೆಕೆಬ್‌, ಯಬ್ನೆಯೇಲ್‌, ಇವುಗಳ ಮೇಲೆ ಹಾದು ಲಕ್ಕೂಮಿನವರೆಗೂ ಹೋಗಿ ಯೊರ್ದನಿಗೆ ಮುಗಿಯು ವದು.
ERVKN : ಅವರ ಭೂಮಿಯ ಮೇರೆಯು ಚಾನನ್ನೀಮಿನ ಹತ್ತಿರ ಇರುವ ದೊಡ್ಡ ಮರದಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಹೇಲೆಫಿನ ಹತ್ತಿರ ಇದೆ. ಬಳಿಕ ಆ ಮೇರೆಯು ಅದಾಮೀನೆಕೆಬ್ ಮತ್ತು ಯಬ್ನೆಯೇಲ್ ಇವುಗಳ ಮೂಲಕ ಲಕ್ಕೂಮಿಗೆ ಹೋಗಿ, ಜೋರ್ಡನ್ ನದಿಯ ತೀರದಲ್ಲಿ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿತು.
GUV : તેમની સરહદ હેલેફ નજીક શરૂ થઈ, સાઅનાન્નીમમાં મોટા ઓક જાડથી અદામી નેકેબ અને યાબ્નએલ, લાક્કૂમ સુધી, અને તે યર્દન નદીએ પૂરી થઈ.
PAV : ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਹਲਫ ਤੋਂ ਸਆਨੰਨੀਮ ਦੇ ਬਲੂਤ ਤੋਂ ਅਤੇ ਅਦਾਮੀ ਨਕਬ ਅਰ ਯਬਨਏਲ ਤੋਂ ਲੱਕੂਮ ਤੀਕ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਫੈਲਾਓ ਯਰਦਨ ਤੀਕ ਸੀ
URV : اور ن کی سرحد حلف سے ضعننیم کے بلوط سے ادامی نقب اور یبنی ایل ہوتی ہوئی لقوم تک تھی اور اسکا خاتمہ یردن پر ہوا ۔
BNV : তাদের জায়গার সীমানা শুরু হয়েছে সানন্নীমের কাছে একটা বিরাট গাছ থেকে| গাছটা হেলফের কাছে অদামী-নেকব এবং য়কনিয়েলের ভেতর দিয়ে সীমানা লক্কুম হয়ে যর্দন নদীতে শেষ হয়েছে|
ORV : ସମାନେେ ଯେଉଁ ସବୁରକ୍ସ୍ଟ ଭୂମି ପାଇଥିଲେ, ସେ ସବୁର ସୀମା ଏହି ପରି ଥିଲା। ଏହା ସାନନ୍ନୀମ ନିକଟସ୍ଥ ହେଲ୍ଫଠାରକ୍ସ୍ଟ ଆରମ୍ଭ ହେଲା। ଏହା ସୀମା ଆଦାମୀ ଯବ୍ନିଯଲଠାେରକ୍ସ୍ଟ ନକବେ ମଧ୍ଯ ଦଇେ ଗଲା। ଏହାର ସୀମା ଲକ୍କକ୍ସ୍ଟମ ଓ ୟର୍ଦ୍ଦନ ନଦୀ ଶଷେଭାଗ ୟାଏଁ ଲାଗିଥିଲା।
MRV : त्यांची सीमा साननीम जवळच्या विशालवृक्षा पासून सुरु होते. हा हेलेफच्या जवळ आहे. मग ही सीमा अदामी नेकेब व यबनेल यांच्यामधून लक्क म वरुन यार्देन नदीला भिडते.
34
KJV : And [then] the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
KJVP : And [then] the coast H1366 turneth H7725 westward H3220 to Aznoth- H243 tabor , and goeth out H3318 from thence H4480 H8033 to Hukkok, H2712 and reacheth H6293 to Zebulun H2074 on the south side, H5045 and reacheth H6293 to Asher H836 on the west side H4480 H3220 , and to Judah H3063 upon Jordan H3383 toward the sunrising H4217 H8121 .
YLT : and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
ASV : and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
WEB : and the border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
ESV : Then the boundary turns westward to Aznoth-tabor and goes from there to Hukkok, touching Zebulun at the south and Asher on the west and Judah on the east at the Jordan.
RV : and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at Jordan toward the sunrising.
RSV : then the boundary turns westward to Aznothtabor, and goes from there to Hukkok, touching Zebulun at the south, and Asher on the west, and Judah on the east at the Jordan.
NLT : The western boundary ran past Aznoth-tabor, then to Hukkok, and touched the border of Zebulun in the south, the border of Asher on the west, and the Jordan River on the east.
NET : It turned westward to Aznoth Tabor, extended from there to Hukok, touched Zebulun on the south, Asher on the west, and the Jordan on the east.
ERVEN : Then the border went to the west through Aznoth Tabor. It ended at Hukkok. The southern border touched Zebulun and the western border touched Asher. The border went to Judah, at the Jordan River to the east.
TOV : அப்புறம் அந்த எல்லை மேற்கே அஸ்னோத்தாபோருக்குத் திரும்பி, அங்கேயிருந்து உக்கோகுக்குச் சென்று, தெற்கே செபுலோனையும், மேற்கே ஆசேரையும் சூரியோதயப்புறத்திலே யோர்தானிலே யூதாவையும் சேர்ந்து வரும்.
ERVTA : அஸ்னோத் தாபோர் வழியாக எல்லை மேற்கே சென்றது. உக்கோக்கில் எல்லை நின்றது. தெற்கெல்லை செபுலோனையும், மேற்கெல்லை ஆசேரையும் தொட்டது. எல்லை யோர்தான், நதிக்கு கிழக்கே யூதாவிற்குச் சென்றது.
MHB : וְשָׁב H7725 W-VQQ3MS הַגְּבוּל H1366 יָמָּה H3220 אַזְנוֹת EPUN תָּבוֹר H243 וְיָצָא H3318 מִשָּׁם H8033 M-ADV חוּקֹקָה H2712 וּפָגַע H6293 בִּזְבֻלוּן H2074 מִנֶּגֶב H5045 M-EFS וּבְאָשֵׁר H836 פָּגַע H6293 מִיָּם H3220 M-NMS וּבִיהוּדָה H3063 הַיַּרְדֵּן H3383 D-EFS מִזְרַח H4217 הַשָּֽׁמֶשׁ H8121 ׃ EPUN
BHS : וְשָׁב הַגְּבוּל יָמָּה אַזְנוֹת תָּבוֹר וְיָצָא מִשָּׁם חוּקֹקָה וּפָגַע בִּזְבֻלוּן מִנֶּגֶב וּבְאָשֵׁר פָּגַע מִיָּם וּבִיהוּדָה הַיַּרְדֵּן מִזְרַח הַשָּׁמֶשׁ ׃
ALEP : לד ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש
WLC : וְשָׁב הַגְּבוּל יָמָּה אַזְנֹות תָּבֹור וְיָצָא מִשָּׁם חוּקֹקָה וּפָגַע בִּזְבֻלוּן מִנֶּגֶב וּבְאָשֵׁר פָּגַע מִיָּם וּבִיהוּדָה הַיַּרְדֵּן מִזְרַח הַשָּׁמֶשׁ׃
LXXRP : και G2532 CONJ επιστρεψει G1994 V-FAI-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN επι G1909 PREP θαλασσαν G2281 N-ASF εναθ N-PRI θαβωρ N-PRI και G2532 CONJ διελευσεται G1330 V-FMI-3S εκειθεν G1564 ADV ιακανα N-PRI και G2532 CONJ συναψει V-FAI-3S τω G3588 T-DSM ζαβουλων G2194 N-PRI απο G575 PREP νοτου G3558 N-GSM και G2532 CONJ ασηρ G768 N-PRI συναψει V-FAI-3S κατα G2596 PREP θαλασσαν G2281 N-ASF και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM ιορδανης G2446 N-NSM απ G575 PREP ανατολων G395 N-GPF ηλιου G2246 N-GSM
MOV : പിന്നെ ആ അതിർ പടിഞ്ഞാറോട്ടു അസ്നോത്ത്-താബോരിലേക്കു തിരിഞ്ഞു അവിടെനിന്നു ഹൂക്കോക്കിലേക്കു ചെന്നു തെക്കുവശത്തു സെബൂലൂനോടും പിടിഞ്ഞാറുവശത്തു ആശേരിനോടും കിഴക്കുവശത്തു യോർദ്ദാന്യ യെഹൂദയോടും തൊട്ടിരിക്കുന്നു.
HOV : वहां से वह सिवाना पश्चिम की ओर मुड़कर अजनोत्ताबोर को गया, और वहां से हुक्कोक को गया, और दक्खिन, और जबूलून के भाग तक, और पश्चिम की ओर आशेर के भाग तक, और सूर्योदय की ओर यहूदा के भाग के पास की यरदन नदी पर पहुंचा।
TEV : అక్కడనుండి పడమరగా అజనోత్తాబోరు వరకు వ్యాపించి అక్కడనుండి హుక్కోకువరకు దక్షిణదిక్కున జెబూ లూనును, పడమట ఆషేరును దాటి తూర్పున యొర్దాను నొద్ద యూదావరకును వ్యాపించెను.
ERVTE : తర్వాత ఆ సరిహద్దు అస్నొతు తాబోరుగుండా పడమటికి వెళ్లింది. హుక్కొకు దగ్గర సరిహద్దు నిలిచిపోయింది. దక్షిణాన సరిహద్దు జెబలూను ప్రాంతం వరకు వెళ్లింది. పశ్శిమాన ఆ సరిహద్దు ఆషేరు ప్రాంతం వరకు వెళ్లింది. తూర్పున యోర్దాను నది దగ్గర ఆ సరిహద్దు యూదా వరకు వెళ్లింది.
KNV : ಆ ಮೇರೆಯು ಪಶ್ಚಿಮಕ್ಕೆ ಅಜ್ನೊತ್‌ ತಾಬಾರಿಗೆ ತಿರುಗಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ಹುಕ್ಕೋಕಿಗೆ ಹೊರಟು ದಕ್ಷಿಣಕ್ಕೆ ಜೆಬುಲೂನನನ್ನೂ ಪಶ್ಚಿಮಕ್ಕೆ ಆಶೇರನನ್ನೂ ಸೂರ್ಯೋದಯದ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಯೊರ್ದನಿನ ಬಳಿಯ ಲ್ಲಿರುವ ಯೂದವನ್ನೂ ಮುಟ್ಟಿ ಬರುವದು.
ERVKN : ಅಲ್ಲಿಂದ ಆ ಮೇರೆಯು ಆಜ್ನೋತ್‌ತಾಬೋರಿನ ಮೂಲಕ ಹುಕ್ಕೋಕಿಗೆ ಹೋಗಿ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ. ಅದರ ದಕ್ಷಿಣದ ಮೇರೆ ಜೆಬುಲೂನ್ಯರ ಮೇರೆಗೂ ಪಶ್ಚಿಮದ ಮೇರೆ ಆಶೇರ್ಯರ ಮೇರೆಗೂ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದೆ. ಆ ಮೇರೆಯು ಪೂರ್ವದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಜೋರ್ಡನ್ ನದಿಯ ಬಳಿಯಿದ್ದ ಯೆಹೂದಕ್ಕೂ ಹೋಯಿತು.
GUV : પશ્ચિમ દિશા પર સરહદ આઝનોથ તાબોર તરફ ફરી. અને ત્યાંથી તે હુક્કોક થોભી અને દક્ષિણમાં સરહદ ઝબુલોનને અડી અને પશ્ચિમ દિશામાં તે આશેર અડી અને પૂર્વમાં તેણે યર્દન નદીનો સમાંવેશ કર્યો જે યહૂદાના ક્ષેત્રને અડી.
PAV : ਤਾਂ ਉਹ ਹੱਦ ਲਹਿੰਦੀ ਵੱਲ ਅਜ਼ਨੋਥ ਤਾਬੋਰ ਨੂੰ ਮੁੜੀ ਅਤੇ ਉੱਥੋਂ ਹੁੱਕੋਕ ਨੂੰ ਜਾ ਨਿੱਕਲੀ ਅਤੇ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਜ਼ਬੂਲੁਨ ਨੂੰ ਜਾ ਢੁੱਕੀ ਅਤੇ ਲਹਿੰਦੀ ਵੱਲ ਅਸ਼ੇਰ ਨੂੰ ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਦੇ ਚੜ੍ਹਦੇ ਪਾਸੇ ਯਰਦਨ ਕੋਲ ਯਹੂਦਾਹ ਨੂੰ ਜਾ ਢੁੱਕੀ
URV : اور وہ حد مغرب کی طرف مڑ کر ازنوت تبور سے گذرتی ہوئی حقوق کو گئی اور جنوب میں زبولون تک اور مغرب میں آشر تک اور مشرق میں یہوداہ کے حصہ کے یردن تک پہنچی ۔
BNV : সীমাটি অস্ নোত্‌-তাবোরে এসে আবার পশ্চিমদিকে ফেরত্‌ গেছে| এটি হুক্কোকের কাছে উপত্যকা থেকে বেরিয়ে এসেছে| সবূলূন ছিল সীমাটির উত্তর দিকে, আশন ছিল পশ্চিমে| যিহূদাতে যর্দন নদী ছিল সীমাটির পূর্ব সীমা|
ORV : ଏହାର ସୀମା ପଶ୍ଚିମ ଦିଗ ରେ ଅସ୍ନୋତ୍ ତାଦୋରକକ୍ସ୍ଟ ଲାଗିଥିଲା। ସଠାେରକ୍ସ୍ଟ ହକ୍ସ୍ଟକ୍କୋକ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଦକ୍ଷିଣ ଦିଗ ରେ ସବୂଲୂନ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ପଶ୍ଚିମ ଦିଗ ରେ ଆଶରେ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଓ ପୂର୍ବ ଦିଗ ରେ ୟର୍ଦ୍ଦନ ୟିହକ୍ସ୍ଟଦା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଲାଗିଥିଲା।
MRV : मग पश्चिमेला अजरोथ ताबोर यांच्यातून हुक्कोकशी थांबते. दक्षिणेची हद्द जबुलूनला लागून आहे आणि पच्श्रिम हद्द आशेरला. पूर्वेला ही सीमा यार्देन नदीपासच्या यहुदापर्यंत आहे.
35
KJV : And the fenced cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
KJVP : And the fenced H4013 cities H5892 [are] Ziddim, H6661 Zer, H6863 and Hammath, H2575 Rakkath, H7557 and Chinnereth, H3672
YLT : and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
ASV : And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
WEB : The fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
ESV : The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
RV : And the fenced cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth;
RSV : The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
NLT : The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
NET : The fortified cities included Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
ERVEN : There were some very strong cities inside these borders. They were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
TOV : அரணிப்பான பட்டணங்களாவன: சீத்திம், சேர், அம்மாத், ரக்காத், கின்னரேத்,
ERVTA : இவ்வெல்லைகளின் உள்ளே பலமுள்ள நகரங்கள் சில இருந்தன. அந்நகரங்கள் சீத்திம், சேர், அம்மாத், ரக்காத், கின்னரேத்,
MHB : וְעָרֵי H5892 מִבְצָר H4013 הַצִּדִּים H6661 צֵר H6863 וְחַמַּת H2575 רַקַּת H7557 וְכִנָּֽרֶת H3672 ׃ EPUN
BHS : וְעָרֵי מִבְצָר הַצִּדִּים צֵר וְחַמַּת רַקַּת וְכִנָּרֶת ׃
ALEP : לה וערי מבצר--הצדים צר וחמת רקת וכנרת
WLC : וְעָרֵי מִבְצָר הַצִּדִּים צֵר וְחַמַּת רַקַּת וְכִנָּרֶת׃
LXXRP : και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF πολεις G4172 N-NPF τειχηρεις A-NPF των G3588 T-GPM τυριων G5183 N-GPM τυρος G5184 N-NS και G2532 CONJ ωμαθα N-PRI δακεθ N-PRI και G2532 CONJ κενερεθ N-PRI
MOV : ഉറപ്പുള്ള പട്ടണങ്ങളായ സിദ്ദീം, സേർ, ഹമ്മത്ത്,
HOV : और उनके गढ़ वाले नगर ये हैं, अर्थात सिद्दीम, सेर, हम्मत, रक्कत, किन्नेरेत,
TEV : కోటగల పట్ట ణము లేవనగా జిద్దీము జేరు హమ్మతు రక్కతు కిన్నెరెతు
ERVTE : ఈ సరిహద్దుల లోపల కొన్ని బలమైన పట్టణాలు ఉన్నాయి. ఆ పట్టణాలు జిద్దీము, జేరు, హమ్మాతు, రక్కాతు, కిన్నెరతు
KNV : ಇದರಲ್ಲಿ ರುವ ಕೋಟೆಗಳುಳ್ಳ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಯಾವವಂದರೆ, ಚಿದ್ದೀಮ್‌, ಚೇರ್‌, ಹಮ್ಮತ್‌, ರಕ್ಕತ್‌, ಕಿನ್ನೆರೆತ್‌
ERVKN : ಈ ಸೀಮೆಯ ಒಳಗಡೆ ಕೆಲವು ಅತಿ ಭದ್ರವಾದ ಪಟ್ಟಣಗಳಿದ್ದವು. ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳೆಂದರೆ: ಚಿದ್ದೀಮ್, ಚೇರ್, ಹಮ್ಮತ್, ರಕ್ಕತ್, ಕಿನ್ನೆರೆತ್,
GUV : એનાં ભાગમાં કિલ્લેબંદીવાળાં નગરો હતાં. સિદ્દીમ, સેર, હમ્માંથ, રાક્કાથ, કિન્નેરેથ,
PAV : ਅਤੇ ਗੜ੍ਹ ਵਾਲੇ ਸ਼ਹਿਰ ਏਹ ਸਨ, ਸਿੱਦੀਮ, ਸੇਰ ਅਤੇ ਹੰਮਥ, ਰੱਕਥ ਅਤੇ ਕਿੰਨਾਰਥ
URV : اور فصیل دار شہر یہ ہیں یعنی صدیم اور صیر اور حمات اور رقت اورر کنرت ۔
BNV : এই সব সীমানার মধ্যে কয়েকটা শক্তিশালী শহর রয়েছে| সেগুলো হচ্ছে: সিদ্দীম, সের, হম্মত্‌, রক্কত্‌, কিন্নেরত্‌,
ORV : ଏହାର ସୀମା ରେ କେତଗେକ୍ସ୍ଟଡିଏ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ନଗର ଥିଲା। ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ହେଲା ସବୀମ, ସରେ, ହମ୍ମତ, ରକ୍କତ୍ ଓ କିନ୍ନରେତ୍।
MRV : या हद्दीच्या आत काही मजबूत तटबंदीची शहरे आहेत. ती म्हणजे, सिद्दीम, सेर. हम्मथ, रक्कथ, किन्नेरेथ,
36
KJV : And Adamah, and Ramah, and Hazor,
KJVP : And Adamah, H128 and Ramah, H7414 and Hazor, H2674
YLT : and Adamah, and Ramah, and Hazor,
ASV : and Adamah, and Ramah, and Hazor,
WEB : and Adamah, and Ramah, and Hazor,
ESV : Adamah, Ramah, Hazor,
RV : and Adamah, and Ramah, and Hazor;
RSV : Adamah, Ramah, Hazor,
NLT : Adamah, Ramah, Hazor,
NET : Adamah, Ramah, Hazor,
ERVEN : Adamah, Ramah, Hazor,
TOV : ஆதமா, ராமா, ஆத்சோர்,
ERVTA : ஆதமா, ராமா, ஆத்சோர்,
MHB : וַאֲדָמָה H128 וְהָרָמָה H7414 וְחָצֽוֹר H2674 ׃ EPUN
BHS : וַאֲדָמָה וְהָרָמָה וְחָצוֹר ׃
ALEP : לו ואדמה והרמה וחצור
WLC : וַאֲדָמָה וְהָרָמָה וְחָצֹור׃
LXXRP : και G2532 CONJ αρμαιθ N-PRI και G2532 CONJ αραηλ N-PRI και G2532 CONJ ασωρ N-PRI
MOV : രക്കത്ത്, കിന്നേരത്ത്, അദമ, രാമ
HOV : अदामा, रामा, हासोर,
TEV : అదామా రామా హాసోరు
ERVTE : అదామా, రామా, హషొరు
KNV : ಆದಾಮಾ, ರಾಮಾ, ಹಾಚೋರ್‌,
ERVKN : ಅದಾಮಾ, ರಾಮಾ, ಹಾಚೋರ್,
GUV : અદામાંહ, રામાં, હાસોર,
PAV : ਅਤੇ ਅਦਾਮਾਹ ਅਤੇ ਰਾਮਾਹ ਅਤੇ ਹਾਸੋਰ
URV : اور ادامہ اور رامہ اور حصور ۔
BNV : অদামা, রামা, হাত্‌সোর,
ORV : ଆଦାମା, ରାମା ଓ ହାତ୍ସୋର,
MRV : अदामा, राम, हासोर,
37
KJV : And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
KJVP : And Kedesh, H6943 and Edrei, H154 and En- H5877 hazor,
YLT : and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
ASV : and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
WEB : and Kedesh, and Edrei, and En Hazor,
ESV : Kedesh, Edrei, En-hazor,
RV : and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
RSV : Kedesh, Edrei, Enhazor,
NLT : Kedesh, Edrei, En-hazor,
NET : Kedesh, Edrei, En Hazor,
ERVEN : Kedesh, Edrei, En Hazor,
TOV : கேதேஸ், எத்ரேயி, என்ஆத்சோர்,
ERVTA : கேதேஸ், எத்ரேயி, என்ஆத்சோர்,
MHB : וְקֶדֶשׁ H6943 וְאֶדְרֶעִי H154 וְעֵין EPUN חָצֽוֹר H5877 ׃ EPUN
BHS : וְקֶדֶשׁ וְאֶדְרֶעִי וְעֵין חָצוֹר ׃
ALEP : לז וקדש ואדרעי ועין חצור
WLC : וְקֶדֶשׁ וְאֶדְרֶעִי וְעֵין חָצֹור׃
LXXRP : και G2532 CONJ καδες N-PRI και G2532 CONJ ασσαρι N-PRI και G2532 CONJ πηγη G4077 N-NSF ασορ N-PRI
MOV : ഹാസോർ, കേദെശ്, എദ്രെയി, ഏൻ-ഹാസോർ,
HOV : केदेश, एद्रेई, एन्हासेर,
TEV : కెదెషు ఎద్రెయీ ఏన్‌హాసోరు
ERVTE : కెదెషు, ఎద్రేయి, ఎన్‌హసోరు
KNV : ಕೆದೆಷ್‌, ಎದ್ರೈ, ಎನ್‌ಹಾಚೊರ್‌,
ERVKN : ಕೆದೆಷ್, ಎದ್ರೈ, ಏನ್‌ಹಾಚೋರ್,
GUV : કેદેશ, એડ્રેઈ, એનહાસોર,
PAV : ਅਤੇ ਕਦਸ਼ ਅਤੇ ਅਦਰਈ ਅਤੇ ਏਨ ਹਾਸੋਰ
URV : اور قادس اور ادرعی اور عین حصور۔
BNV : কেদশ, ইদ্রিযী, ঐন্-হাত্‌সোর,
ORV : କଦେଶ, ଇଦ୍ରିଯୀ ଓ ଐନ ହାତସୋର,
MRV : केदेश, एद्रई, एन-हासोर.
38
KJV : And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
KJVP : And Iron, H3375 and Migdal- H4027 el, Horem, H2765 and Beth- H1043 anath , and Beth- H1053 shemesh; nineteen H8672 H6240 cities H5892 with their villages. H2691
YLT : and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
ASV : And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
WEB : Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth Anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
ESV : Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh- nineteen cities with their villages.
RV : And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
RSV : Yiron, Migdalel, Horem, Bethanath, and Bethshemesh -- nineteen cities with their villages.
NLT : Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh-- nineteen towns with their surrounding villages.
NET : Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. In all they had nineteen cities and their towns.
ERVEN : Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh. In all, there were 19 towns and all the fields around them.
TOV : ஈரோன், மிக்தாலேல், ஓரேம், பெதானாத் பெத்ஷிமேஸ் முதலானவைகளே; பட்டணங்களும் அவைகளின் கிராமங்களுமுட்பட பத்தொன்பது.
ERVTA : ஈரோன், மிக்தாலேல், ஓரேம், பெதானாத், பெத்ஷிமேஸ் ஆகியவை ஆகும். மொத்தம் 19 ஊர்களும், அவற்றைச் சூழ்ந்த வயல்களும் இருந்தன.
MHB : וְיִרְאוֹן H3375 וּמִגְדַּל H4027 ־ CPUN אֵל H4027 חֳרֵם H2765 וּבֵית H1043 ־ CPUN עֲנָת H1043 וּבֵית CPUN שָׁמֶשׁ H1053 עָרִים H5892 GFP תְּשַֽׁע H8672 BFS ־ CPUN עֶשְׂרֵה H6240 MFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS : וְיִרְאוֹן וּמִגְדַּל־אֵל חֳרֵם וּבֵית־עֲנָת וּבֵית שָׁמֶשׁ עָרִים תְּשַׁע־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP : לח ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש  ערים תשע עשרה וחצריהן
WLC : וְיִרְאֹון וּמִגְדַּל־אֵל חֳרֵם וּבֵית־עֲנָת וּבֵית שָׁמֶשׁ עָרִים תְּשַׁע־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP : και G2532 CONJ κερωε N-PRI και G2532 CONJ μεγαλα N-PRI αριμ N-PRI και G2532 CONJ βαιθθαμε N-PRI και G2532 CONJ θεσσαμυς N-PRI
MOV : യിരോൻ, മിഗ്ദൽ-ഏൽ, ഹൊരേം, ബേത്ത്-അനാത്ത്, ബേത്ത്-ശേമെശ് ഇങ്ങനെ പത്തൊമ്പതു പട്ടണവും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും.
HOV : यिरोन, मिगदलेल, होरेम, बेतनात, और बेतशेमेश; ये उन्नीस नगर गांवों समेत उन को मिले।
TEV : ఇరోను మిగ్దలేలు హొరేము బేతనాతు బేత్షెమెషు అను నవి; వాటి పల్లెలుగాక పందొమి్మది పట్టణములు.
ERVTE : ఇరోను, మిగ్దల్ ఎల్, హోరేం, బెత్‌అనాతు, బెత్‌షెమెషు. మొత్తం మీద పంతొమ్మిది, పట్టణాలు వాటి పొలాలు మొత్తము.
KNV : ಇರೋನ್‌, ಮಿಗ್ದಲೇಲ್‌, ಹೊರೇಮ್‌, ಬೇತ್‌ಷೆಮೆಷೆ ಬೆತನಾತ್‌ ಮೊದಲಾದ ಹತ್ತೊಂಬತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳೂ
ERVKN : ಇರೋನ್, ಮಿಗ್ದಲೇಲ್, ಹೊರೇಮ್, ಬೇತನಾತ್ ಮತ್ತು ಬೇತ್‌ಷೆಮೆಷ್ ಎಂಬವುಗಳು. ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹತ್ತೊಂಭತ್ತು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಎಲ್ಲ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು.
GUV : યિરઓન, મિગ્દાલએલ, હોરેમ, બેથ-અનાથ અને બેથશેમેશ એમ ગામો સહિત ઓગગણીશ નગરો હતાં.
PAV : ਅਤੇ ਯਿਰੋਨ ਅਤੇ ਮਿਗਦਲ-ਏਲ, ਹਾਰੇਮ ਅਤੇ ਬੈਤ ਅਨਾਥ ਅਤੇ ਬੈਤ ਸ਼ਮਸ਼, ਉੱਨੀ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ
URV : اور اردن اور مجدال ایل اور حریم اور بیت عنات اور بیت شمس ۔
BNV : য়িরোণ, মিগ্দল-এল, হোরেম, বৈত্‌-অনাত্‌ এবং বৈত্‌-শেমশ মোট
ORV : ୟିରୋଣ ମିଗଦ୍ଦଲେଲ୍, ହୋ ରେମ୍ ବୈଥଂନାତ୍, ବୈଥଶମେଶ ଏହି ସବୁ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ନଗରଗକ୍ସ୍ଟଡିକ ଥିଲା। ଏହିପରି ଭାବରେ କ୍ଷତକେକ୍ସ୍ଟ ମିଶାଇ ଉଣିଶିଟି ନଗର ଚତକ୍ସ୍ଟଃପାଶର୍‌ବ ରେ ଥିଲା।
MRV : हरोन. मिग्दल-एल, हरेम, बेथ-अनाथ व बेथ-शेमेस. ही शहरे व त्याच्या आसपासचा भाग मिळून ही एकोणीस नगरे झाली.
39
KJV : This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
KJVP : This H2063 [is] the inheritance H5159 of the tribe H4294 of the children H1121 of Naphtali H5321 according to their families, H4940 the cities H5892 and their villages. H2691
YLT : This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
ASV : This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
WEB : This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
ESV : This is the inheritance of the tribe of the people of Naphtali according to their clans- the cities with their villages.
RV : This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
RSV : This is the inheritance of the tribe of Naphtali according to its families -- the cities with their villages.
NLT : The homeland allocated to the clans of the tribe of Naphtali included these towns and their surrounding villages.
NET : This was the land assigned to the tribe of Naphtali by its clans, including the cities and their towns.
ERVEN : These cities and the fields around them were given to the tribe of Naphtali. Each family in that tribe got its land.
TOV : இந்தப் பட்டணங்களும் இவைகளின் கிராமங்களும் நப்தலி புத்திரருடைய கோத்திரத்துக்கு, அவர்கள் வம்சங்களின்படி, உண்டான சுதந்தரம்.
ERVTA : இந்த நகரங்களும் வயல்களும் நப்தலி கோத்திரத்தாருக்குக் கொடுக்கப்பட்டன. அந்தக் கோத்திரத்தில் ஒவ்வொரு குடும்பமும் நிலத்தில் பங்கைப் பெற்றன.
MHB : זֹאת H2063 DPRO נַחֲלַת H5159 מַטֵּה H4294 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN נַפְתָּלִי H5321 לְמִשְׁפְּחֹתָם H4940 L-CFP-3MP הֶעָרִים H5892 וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN פ CPUN
BHS : זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן ׃ פ
ALEP : לט זאת נחלת מטה בני נפתלי--למשפחתם  הערים וחצריהן  {פ}
WLC : זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן׃ פ
LXXRP : αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF κληρονομια G2817 N-NSF φυλης G5443 N-GSF υιων G5207 N-GPM νεφθαλι N-PRI
MOV : ഇവ നഫ്താലിമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ അവകാശത്തിലെ പട്ടണങ്ങളും ഗ്രാമങ്ങളും തന്നേ.
HOV : कुलों के अुनसार नप्तालियों के गोत्र का भाग नगरों और उनके गांवों समेत यही ठहरा॥
TEV : ఆ పట్ట ణములును వాటి పల్లెలును వారి వంశములచొప్పున నఫ్తాలీయుల గోత్రమునకు కలిగిన స్వాస్థ్యము.
ERVTE : ఆ పట్టణాలు, వాటి చుట్టూ ఉన్న పురాలు నఫ్తాలి వంశం వారికి యివ్వబడిన దేశంలో ఉన్నాయి. ఆ వంశంలో ప్రతి కుటుంబానికీ ఆ దేశంలో కొంత భాగం లభించింది.
KNV : ಇದೇ ನಫ್ತಾಲಿಯ ಗೋತ್ರದ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳೂ ದೊರೆತ ಬಾಧ್ಯತೆಯಾಗಿದೆ.
ERVKN : ಈ ನಗರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳನ್ನು ನಫ್ತಾಲಿ ಕುಲದವರಿಗೆ ಕೊಡಲಾಗಿತ್ತು. ಆ ಕುಲದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗೋತ್ರದವರು ತಮ್ಮ ಪಾಲಿನ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡರು.
GUV : નફતાલીના કુળસમૂહના કુટુંબોના ભાગમાં આ નગરો તેમના ગામો સહિત આવ્યાં હતાં.
PAV : ਏਹ ਨਫ਼ਤਾਲੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਦੀ ਮਿਲਖ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਸੀ ਅਰਥਾਤ ਏਹ ਸ਼ਹਿਰ ਅਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
URV : یہ انیس شہر تھے اور انکے گاﺅں بھی تھے ۔یہ شہر اور انکے گاﺅں بنی نفتالی کے قبیلہ کے گھرانوں کے موافق انکی میراث ہے ۔
BNV : এইসব শহর আর মাঠঘাট নপ্তালি পরিবারগোষ্ঠীকে দেওয়া হয়েছিল| প্রত্যেক পরিবারগোষ্ঠীই জমির ভাগ পেয়েছিল|
ORV : ସହେି ପରିବାରବର୍ଗର ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଗୋଷ୍ଠୀ ସମାନଙ୍କେର ପ୍ରାପ୍ଯ ଅଂଶ ପାଇଲେ।
MRV : नफतालीला त्यांच्या कुळांप्रमाणे ही सर्व शहरे व भोवतालची खेडी मिळाली.
40
KJV : [And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
KJVP : [And] the seventh H7637 lot H1486 came out H3318 for the tribe H4294 of the children H1121 of Dan H1835 according to their families. H4940
YLT : For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
ASV : The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
WEB : The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
ESV : The seventh lot came out for the tribe of the people of Dan, according to their clans.
RV : The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
RSV : The seventh lot came out for the tribe of Dan, according to its families.
NLT : The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
NET : The seventh lot belonged to the tribe of Dan by its clans.
ERVEN : Then land was given to the tribe of Dan. Each family in that tribe got its land.
TOV : ஏழாம் சீட்டு தாண் புத்திரருடைய கோத்திரத்திற்கு விழுந்தது.
ERVTA : பின்பு தேசத்தின் ஏழாவது பகுதி தாண் கோத்திரத்திற்கு கொடுக்கப்பட்டது. அந்த கோத்திரத்தின் ஒவ்வொரு குடும்பத்திற்கும் பங்கு கிடைத்தது.
MHB : לְמַטֵּה H4294 בְנֵי H1121 CMP ־ CPUN דָן H1835 לְמִשְׁפְּחֹתָם H4940 L-CFP-3MP יָצָא H3318 VQQ3MS הַגּוֹרָל H1486 D-NMS הַשְּׁבִיעִֽי H7637 ׃ EPUN
BHS : לְמַטֵּה בְנֵי־דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם יָצָא הַגּוֹרָל הַשְּׁבִיעִי ׃
ALEP : מ למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי
WLC : לְמַטֵּה בְנֵי־דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם יָצָא הַגֹּורָל הַשְּׁבִיעִי׃
LXXRP : και G2532 CONJ τω G3588 T-DSM δαν N-PRI εξηλθεν G1831 V-AAI-3S ο G3588 T-NSM κληρος G2819 N-NSM ο G3588 T-NSM εβδομος G1442 A-NSM
MOV : ദാൻമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി ഏഴാമത്തെ നറുക്കു വന്നു.
HOV : सातवीं चिट्ठी कुलों के अनुसार दानियों के गोत्र के नाम पर निकली।
TEV : ఏడవ వంతు చీటి వారి వంశములచొప్పున దానీయుల పక్షముగా వచ్చెను.
ERVTE : తర్వాత దాను వంశానికి భూమి యివ్వబడింది. ఆ వంశంలోని ప్రతి కుటుంబానికి ఆ దేశంలో కొంత భూమి లభించింది.
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ಏಳನೇ ಚೀಟು ದಾನನ ಗೋತ್ರದ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಬಿತ್ತು.
ERVKN : ಆಮೇಲೆ ದಾನ್ ಕುಲದವರಿಗೆ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಆ ಕುಲದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗೋತ್ರವು ತನ್ನ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿತು.
GUV : દાનના કુળસમૂહના કુટુંબોને ભાગે સાતમો હિસ્સો આવ્યો.
PAV : ਸੱਤਵਾਂ ਗੁਣਾ ਦਾਨੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਨਿੱਕਲਿਆ
URV : اور ساتواں قرعہ بنی دان کے قبیلہ کے لئے انکے گھرانوں کے موافق نکلا۔ ا
BNV : এরপর জমি-জায়গা দেওয়া হল দান পরিবারগোষ্ঠীকে| প্রত্যেক পরিবারগোষ্ঠীই জমি পেয়েছিল|
ORV : ଏହାପରେ ଦାନ୍ ପରିବାରବର୍ଗମାନଙ୍କୁ ସଲ୍ଗମ ବାଣ୍ଟ ଉଠିଲା, ସହେି ଭୂମିର ସମସ୍ତ ଭାଗଟି ଦିଆଗଲା।
MRV : सातवा वाटा दानच्या वंशजांचा त्यांच्यातील प्रत्येक कुळाला जमिनीत हिस्सा मिळाला.
41
KJV : And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir- shemesh,
KJVP : And the coast H1366 of their inheritance H5159 was H1961 Zorah, H6881 and Eshtaol, H847 and Ir- H5905 shemesh,
YLT : and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
ASV : And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
WEB : The border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
ESV : And the territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
RV : And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
RSV : And the territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
NLT : The land allocated as their homeland included the following towns: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
NET : Their assigned land included Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
ERVEN : This is the land that was given to them: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
TOV : அவர்களுக்கு அவர்கள் வம்சங்களின்படி கிடைத்த சுதந்தரத்தின் எல்லையாவது, சோரா, எஸ்தாவோல், இர்சேமேஸ்,
ERVTA : கீழ்க்கண்ட பகுதிகளே அவர்களுக்கு அளிக்கப்பட்ட நிலமாகும் சோரா, எஸ்தாவோல், இர்சே மேஸ்,
MHB : וַיְהִי H1961 W-VQY3MS גְּבוּל H1366 CMS נַחֲלָתָם H5159 צָרְעָה H6881 וְאֶשְׁתָּאוֹל H847 וְעִיר EPUN שָֽׁמֶשׁ H5905 ׃ EPUN
BHS : וַיְהִי גְּבוּל נַחֲלָתָם צָרְעָה וְאֶשְׁתָּאוֹל וְעִיר שָׁמֶשׁ ׃
ALEP : מא ויהי גבול נחלתם--צרעה ואשתאול ועיר שמש
WLC : וַיְהִי גְּבוּל נַחֲלָתָם צָרְעָה וְאֶשְׁתָּאֹול וְעִיר שָׁמֶשׁ׃
LXXRP : και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S τα G3588 T-NPN ορια G3725 N-NPN αυτων G846 D-GPM σαραθ N-PRI και G2532 CONJ ασα G760 N-PRI πολεις G4172 N-NPF σαμμαυς N-PRI
MOV : അവരുടെ അവകാശദേശം സൊരാ, എസ്തായോൽ, ഈർ-ശേമെശ്,
HOV : और उनके भाग के सिवाने में सोरा, एशताओल, ईरशमेश,
TEV : వారి స్వాస్థ్యపు సరిహద్దు జొర్యా
ERVTE : వారికి ఇవ్వబడిన భూమి ఇది: జొర్యా, ఎష్తాయోలు, ఇర్‌షెమెషు
KNV : ಅವರ ಬಾದ್ಯತೆಯ ಮೇರೆಯು ಚೋರಾ, ಎಷ್ಟಾವೋಲ್‌, ಈರ್ಷೆಮೆಷ್‌
ERVKN : ಅವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಊರುಗಳು: ಚೊರ್ಗಾ, ಎಷ್ಟಾವೋಲ್, ಈರ್ಷೆಮೆಷ್,
GUV : એમના પ્રદેશની સરહદમાં શોરાહ, એશ્તાઓલ, ઈર-શેમેશ,
PAV : ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਿਲਖ ਦੀ ਹੱਦ ਏਹ ਸੀ, - ਸਾਰਾਹ ਅਤੇ ਅਸ਼ਤਾਓਲ ਅਤੇ ਹਰ ਸ਼ਮਸ਼
URV : ور انکی میراث کی حد یہ ہے ۔صرعاہ اور استال اور عیر شمس ۔
BNV : তাদের দেওয়া হয়েছিল এই সব জায়গা: সরা, ইষ্টায়োল, ঈর্-শেমশ,
ORV : ଏହିସବୁ ଭୂମି ଯାହାକି ସମାନଙ୍କେୁ ଦିଆୟାଇଥିଲା, ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ହେଲା ସରିଯ ଇଷ୍ଟାଯୋଲ ଇରଶମେଶ,
MRV : त्यांना मिळालेला
42
KJV : And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
KJVP : And Shaalabbin, H8169 and Ajalon, H357 and Jethlah, H3494
YLT : and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
ASV : and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
WEB : and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
ESV : Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
RV : and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
RSV : Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
NLT : Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
NET : Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
ERVEN : Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
TOV : சாலாபீன், ஆயலோன், யெத்லா,
ERVTA : சாலாபீன், ஆயலோன், யெத்லா,
MHB : וְשַֽׁעֲלַבִּין H8169 וְאַיָּלוֹן H357 וְיִתְלָֽה H3494 ׃ EPUN
BHS : וְשַׁעֲלַבִּין וְאַיָּלוֹן וְיִתְלָה ׃
ALEP : מב ושעלבין ואילון ויתלה
WLC : וְשַׁעֲלַבִּין וְאַיָּלֹון וְיִתְלָה׃
LXXRP : και G2532 CONJ σαλαβιν N-PRI και G2532 CONJ αμμων N-PRI και G2532 CONJ σιλαθα N-PRI
MOV : ശാലബ്ബീൻ, അയ്യാലോൻ, യിത്ള,
HOV : शालब्बीन, अय्यालोन, यितला,
TEV : ఎష్తాయోలు ఇర్షెమెషు షెయల్బీను
ERVTE : షయల్బీను, అయ్యలోను, ఇత్లా,
KNV : ಶಾಲಬ್ಬೀನ್‌, ಅಯ್ಯಾಲೋನ್‌, ಇತ್ಲಾ,
ERVKN : ಶಾಲಬ್ಬೀನ್, ಅಯ್ಯಾಲೋನ್, ಇತ್ಲಾ,
GUV : શાઅલાબ્બીન, આયાલોન, યિથ્લાહ,
PAV : ਅਤੇ ਸ਼ਆਲੱਬੀਨ ਅਤੇ ਅਯਾਲੋਨ ਅਤੇ ਯਿਥਲਾਹ
URV : اور شعلبین اور ایالون اور اتلاہ۔
BNV : শালবীন, অযালোন, য়িত্‌লা,
ORV : ଶାଲ୍ବୀମ୍, ଅଯାଲୋନ୍ ଓ ୟିତ୍ଲା,
MRV : शालब्बीन, अयालोन, इथला,
43
KJV : And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
KJVP : And Elon, H356 and Thimnathah, H8553 and Ekron, H6138
YLT : and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
ASV : and Elon, and Timnah, and Ekron,
WEB : and Elon, and Timnah, and Ekron,
ESV : Elon, Timnah, Ekron,
RV : and Elon, and Timnah, and Ekron;
RSV : Elon, Timnah, Ekron,
NLT : Elon, Timnah, Ekron,
NET : Elon, Timnah, Ekron,
ERVEN : Elon, Timnah, Ekron,
TOV : ஏலோன், திம்னாதா, எக்ரோன்,
ERVTA : ஏலோன், திம்னாதா, எக்ரோன்,
MHB : וְאֵילוֹן H356 וְתִמְנָתָה H8553 וְעֶקְרֽוֹן H6138 ׃ EPUN
BHS : וְאֵילוֹן וְתִמְנָתָה וְעֶקְרוֹן ׃
ALEP : מג ואילון ותמנתה ועקרון
WLC : וְאֵילֹון וְתִמְנָתָה וְעֶקְרֹון׃
LXXRP : και G2532 CONJ αιλων N-PRI και G2532 CONJ θαμναθα N-PRI και G2532 CONJ ακκαρων N-PRI
MOV : ഏലോൻ, തിമ്ന, എക്രോൻ,
HOV : एलोन, तिम्ना, एक्रोन,
TEV : అయ్యా లోను యెతా ఏలోను
ERVTE : ఎలోను, తిమ్నా, ఎక్రోను
KNV : ಏಲೋನ್‌, ತಿಮ್ನಾ, ಎಕ್ರೋನ್‌,
ERVKN : ಏಲೋನ್, ತಿಮ್ನಾ, ಎಕ್ರೋನ್,
GUV : એલોન, તિમ્નાહ, એક્રોન,
PAV : ਅਤੇ ਏਲੋਨ ਅਤੇ ਤਿਮਨਾਥ ਅਤੇ ਅਕਰੋਨ
URV : اور ایلون اور تمناتہ اور عقرون ۔
BNV : এলোন, তিম্না, ইক্রোণ,
ORV : ଏଲୋନ୍, ତିମ୍ନାଥା ଓ ଇକ୍ରୋଣ,
MRV : एलोन, तिम्ना, एक्रोन,
44
KJV : And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
KJVP : And Eltekeh, H514 and Gibbethon, H1405 and Baalath, H1191
YLT : and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
ASV : and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
WEB : and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
ESV : Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
RV : and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
RSV : Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
NLT : Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
NET : Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
ERVEN : Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
TOV : எல்தெக்கே, கிபெத்தோன், பாலாத்,
ERVTA : எல் தெக்கே, கிபெத்தோன், பாலாத்,
MHB : וְאֶלְתְּקֵה H514 וְגִבְּתוֹן H1405 וּבַעֲלָֽת H1191 ׃ EPUN
BHS : וְאֶלְתְּקֵה וְגִבְּתוֹן וּבַעֲלָת ׃
ALEP : מד ואלתקה וגבתון ובעלת
WLC : וְאֶלְתְּקֵה וְגִבְּתֹון וּבַעֲלָת׃
LXXRP : και G2532 CONJ αλκαθα N-PRI και G2532 CONJ βεγεθων N-PRI και G2532 CONJ γεβεελαν N-PRI
MOV : എൽതെക്കേ, ഗിബ്ബഥോൻ, ബാലാത്ത്,
HOV : एलतके, गिब्बतोन, बालात,
TEV : తిమ్నా ఎక్రోను ఎత్తెకే గిబ్బెతోను
ERVTE : ఎలైకే, గిబ్బెతాను, బాలాతా
KNV : ಎಲ್ತೆಕೇ, ಗಿಬ್ಬೆತೋನ್‌, ಬಾಲತ್‌,
ERVKN : ಎಲ್ತೆಕೇ, ಗಿಬ್ಬೆತೋನ್, ಬಾಲತ್,
GUV : એલ્તકેહ, ગિબ્બથોન, બાઅલાથ,
PAV : ਅਤੇ ਅਲਕਤੇਹ ਅਤੇ ਗਿਬਥੋਨ ਅਤ ਬਆਲਾਥ
URV : اور التقیہ اور جنتتون اور بعلات ۔
BNV : ইল্তকী, গিব্বথোন, বালত্‌,
ORV : ଇଲତ୍କୀ ଗିବୋଥୋନ ଓ ବାଲତ୍,
MRV : एलतके गिब्बथोन, बालाथ,
45
KJV : And Jehud, and Bene- berak, and Gath-rimmon,
KJVP : And Jehud, H3055 and Bene- H1139 berak , and Gath- H1667 rimmon,
YLT : and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
ASV : and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
WEB : and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
ESV : Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
RV : and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
RSV : Jehud, Beneberak, Gathrimmon,
NLT : Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
NET : Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
ERVEN : Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
TOV : யேகூத், பெனபெராக், காத்ரிம்மோன்,
ERVTA : யேகூத், பெனபெராக், காத்ரிம்மோன்,
MHB : וִיהֻד H3055 וּבְנֵֽי H1139 ־ CPUN בְרַק H1139 וְגַת H1667 ־ CPUN רִמּֽוֹן H1667 ׃ EPUN
BHS : וִיהֻד וּבְנֵי־בְרַק וְגַת־רִמּוֹן ׃
ALEP : מה ויהד ובני ברק וגת רמון
WLC : וִיהֻד וּבְנֵי־בְרַק וְגַת־רִמֹּון׃
LXXRP : και G2532 CONJ αζωρ G107 N-PRI και G2532 CONJ βαναιβακατ N-PRI και G2532 CONJ γεθρεμμων N-PRI
MOV : യിഹൂദ്, ബെനേ-ബെരാക്, ഗത്ത്-രിമ്മോൻ,
HOV : यहूद, बनेबराक, गत्रिम्मोन,
TEV : బాలాతా యెహుదు బెనేబెరకు
ERVTE : యెహుదు బెనెబెరక్, గాత్ రిమ్మోను
KNV : ಯೆಹುದ್‌, ಬೆನೇಬೆರಕ್‌, ಗತ್‌ಮ್ಮೋನ್‌,
ERVKN : ಯೆಹುದ್, ಬೆನೇಬೆರಕ್, ಗತ್‌ರಿಮ್ಮೋನ್,
GUV : યહૂદ, બની-બરાક, ગાથરિમ્મોન,
PAV : ਯਿਹੁਦ ਅਤੇ ਬਨੇ-ਬਕਰ ਅਤੇ ਗਾਥ-ਰਿੰਮੋਨ
URV : اور یہوداور بنی برق اور جات رمون ۔
BNV : য়িহূদ, বনে-বরক, গাত্‌-রিম্মোণ,
ORV : ୟିହୂଦ୍, ବନବରକେ ଓ ଗାଥ୍-ରିମ୍ମୋନ୍।
MRV : यहूद, बने-बराक, गथ रिम्मोन,
46
KJV : And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
KJVP : And Me- H4313 jarkon , and Rakkon, H7542 with H5973 the border H1366 before H4136 Japho. H3305
YLT : and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
ASV : and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
WEB : and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
ESV : and Me-jarkon and Rakkon with the territory over against Joppa.
RV : and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
RSV : and Mejarkon and Rakkon with the territory over against Joppa.
NLT : Me-jarkon, Rakkon, and the territory across from Joppa.
NET : the waters of Jarkon, and Rakkon, including the territory in front of Joppa.
ERVEN : Me Jarkon, Rakkon, and the area near Joppa.
TOV : மேயார்கோன், ராக்கோன் என்னும் பட்டணங்களும், யாப்போவுக்கு எதிரான எல்லையுமே.
ERVTA : மேயார்கோன், ராக்கோன், யாப்போவிற்கு அருகிலுள்ள பகுதிகள் ஆகியவை ஆகும்.
MHB : וּמֵי CPUN הַיַּרְקוֹן H4313 וְהָֽרַקּוֹן H7542 עִֽם H5973 ־ CPUN הַגְּבוּל H1366 מוּל H4136 יָפֽוֹ H3305 ׃ EPUN
BHS : וּמֵי הַיַּרְקוֹן וְהָרַקּוֹן עִם־הַגְּבוּל מוּל יָפוֹ ׃
ALEP : מו ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו
WLC : וּמֵי הַיַּרְקֹון וְהָרַקֹּון עִם־הַגְּבוּל מוּל יָפֹו׃
LXXRP : και G2532 CONJ απο G575 PREP θαλασσης G2281 N-GSF ιερακων N-PRI οριον G3725 N-NSN πλησιον G4139 PREP ιοππης N-PRI
MOV : മേയർക്കോൻ, രക്കോൻ എന്നിവയും യാഫോവിന്നെതിരെയുള്ള ദേശവും ആയിരുന്നു.
HOV : मेयर्कोन, और रक्कोन ठहरे, और यापो के साम्हने का सिवाना भी उनका था।
TEV : గత్రిమ్మోను మేయర్కోను రక్కోను యాపో అను స్థలములకు వ్యాపించెను.
ERVTE : మేయర్కోను రక్కోను, యొప్ప దగ్గర ప్రాంతం.
KNV : ಮೇಯರ್ಕೋನ್‌, ರಕ್ಕೋನ್‌ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣಗಳು. ಯೊಪ್ಪಕ್ಕೆ ಎದುರಾದ ಮೇರೆಯು ಸಹ.
ERVKN : ಮೇಯರ್ಕೋನ್, ಮತ್ತು ರಕ್ಕೋನ್, ಯೊಪ್ಪಕ್ಕೆ ಹತ್ತಿರದ ಪ್ರದೇಶಗಳೂ ಇವರಿಗೆ ದೊರೆತವು.
GUV : મે-યાર્કોન, અને રાક્કોન તેમજ યાફોની સામે આવેલો પ્રદેશ સમાંઈ જતો હતો.
PAV : ਅਤੇ ਮੇ-ਯਰਕੋਨ ਅਤੇ ਰੱਕੋਨ ਨਾਲੇ ਯਾਫ਼ੋ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਦੀ ਹੱਦ
URV : اور مے یرقون اور رقون مع اس سرحد کے جو یافہ کے مقابل ہے۔
BNV : মেযর্কোণ, রক্কোন এবং যাফোর নিকটবর্তী জায়গাগুলো|
ORV : ମଯେର୍କୋନ୍, ରକ୍କୋନ ଓ ୟାଫୋର ସମକ୍ସ୍ଟଖସ୍ଥ ଅଞ୍ଚଳ।
MRV : मीयकोन, रक्कोन आणि याफोच्चा समोरचा प्रदेश.
47
KJV : And the coast of the children of Dan went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
KJVP : And the coast H1366 of the children H1121 of Dan H1835 went out H3318 [too] [little] for them: H4480 therefore the children H1121 of Dan H1835 went up H5927 to fight H3898 against H5973 Leshem, H3959 and took H3920 it , and smote H5221 it with the edge H6310 of the sword, H2719 and possessed H3423 it , and dwelt H3427 therein , and called H7121 Leshem, H3959 Dan, H1835 after the name H8034 of Dan H1835 their father. H1
YLT : And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
ASV : And the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
WEB : The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
ESV : When the territory of the people of Dan was lost to them, the people of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
RV : And the border of the children of Dan went out beyond them: for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
RSV : When the territory of the Danites was lost to them, the Danites went up and fought against Leshem, and after capturing it and putting it to the sword they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
NLT : But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land, so they attacked the town of Laish. They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
NET : (The Danites failed to conquer their territory, so they went up and fought with Leshem and captured it. They put the sword to it, took possession of it, and lived in it. They renamed it Dan after their ancestor.)
ERVEN : But the people of Dan had trouble taking their land. There were strong enemies there and the people of Dan could not easily defeat them. So the people of Dan went {to the northern part of Israel} and fought against Laish. They defeated Laish and killed the people who lived there. So the people of Dan lived in the town of Laish. They changed the name to Dan because that was the name of the father of their tribe.
TOV : தாண் புத்திரரின் எல்லை அவர்களுக்கு ஒடுக்கமாயிருந்தபடியால், அவர்கள் புறப்பட்டுப்போய், லேசேமின்மேல் யுத்தம்பண்ணி. அதைப் பிடித்து, பட்டயக்கருக்கினால் சங்கரித்து, அதைச் சுதந்தரித்துக்கொண்டு, அதிலே குடியிருந்து, லேசேமுக்குத் தங்கள் தகப்பனாகிய தாணுடைய நாமத்தின்படியே தாண் என்று பேரிட்டார்கள்.
ERVTA : தாணின் ஜனங்கள் அவர்களுக்குரிய தேசத்தைப் பெறுவதில் தொல்லை நேர்ந்தது. பலமான பகைவர்கள் அங்கே இருந்தனர். தாண் ஜனங்களால் அவர்களை எளிதில் வெல்ல முடியவில்லை. லேசேமின் ஜனங்களுக்கு எதிராக தாண் ஜனங்கள் போர் செய்தனர். லேசேமைத் தோற்கடித்து அங்கு வாழ்ந்த ஜனங்களைக் கொன்றனர். லேசேம் என்னும் ஊரில் தாண் ஜனங்கள் வாழ்ந்தனர். அவர்கள் கோத்திரத்தின் தந்தையாகிய தாண் என்ற பெயரை அதற்குக் கொடுத்தனர்.
MHB : וַיֵּצֵא H3318 W-VQY3MS גְבוּל H1366 ־ CPUN בְּנֵי CMP ־ CPUN דָן H1835 מֵהֶם H1992 M-PPRO-3MS וַיַּעֲלוּ H5927 בְנֵֽי H1121 ־ CPUN דָן H1835 וַיִּלָּחֲמוּ H3898 עִם H5973 PREP ־ CPUN לֶשֶׁם H3959 וַיִּלְכְּדוּ H3920 אוֹתָהּ H853 ׀ CPUN וַיַּכּוּ H5221 W-VHY3MP אוֹתָהּ H853 לְפִי H6310 L-CMS ־ CPUN חֶרֶב H2719 GFS וַיִּֽרְשׁוּ H3423 אוֹתָהּ H853 וַיֵּשְׁבוּ H3427 W-VQY3MP בָהּ CPUN וַיִּקְרְאוּ H7121 W-VQY3MP לְלֶשֶׁם H3959 דָּן H1835 כְּשֵׁם H8034 K-CMS דָּן H1835 אֲבִיהֶֽם H1 ׃ EPUN
BHS : וַיֵּצֵא גְבוּל־בְּנֵי־דָן מֵהֶם וַיַּעֲלוּ בְנֵי־דָן וַיִּלָּחֲמוּ עִם־לֶשֶׁם וַיִּלְכְּדוּ אוֹתָהּ וַיַּכּוּ אוֹתָהּ לְפִי־חֶרֶב וַיִּרְשׁוּ אוֹתָהּ וַיֵּשְׁבוּ בָהּ וַיִּקְרְאוּ לְלֶשֶׁם דָּן כְּשֵׁם דָּן אֲבִיהֶם ׃
ALEP : מז ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם
WLC : וַיֵּצֵא גְבוּל־בְּנֵי־דָן מֵהֶם וַיַּעֲלוּ בְנֵי־דָן וַיִּלָּחֲמוּ עִם־לֶשֶׁם וַיִּלְכְּדוּ אֹותָהּ ׀ וַיַּכּוּ אֹותָהּ לְפִי־חֶרֶב וַיִּרְשׁוּ אֹותָהּ וַיֵּשְׁבוּ בָהּ וַיִּקְרְאוּ לְלֶשֶׁם דָּן כְּשֵׁם דָּן אֲבִיהֶם׃
LXXRP : και G2532 CONJ επορευθησαν G4198 V-API-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ιουδα G2448 N-PRI και G2532 CONJ επολεμησαν G4170 V-AAI-3P την G3588 T-ASF λαχις N-PRI και G2532 CONJ κατελαβοντο G2638 V-AMI-3P αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ επαταξαν G3960 V-AAI-3P αυτην G846 D-ASF εν G1722 PREP στοματι G4750 N-DSN μαχαιρας G3162 N-GSF και G2532 CONJ κατωκησαν V-AAI-3P αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ εκαλεσαν G2564 V-AAI-3P το G3588 T-ASN ονομα G3686 N-ASN αυτης G846 D-GSF λασενδακ N-PRI και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM αμορραιος N-NSM υπεμεινεν G5278 V-AAI-3S του G3588 T-GSN κατοικειν V-PAN εν G1722 PREP ελωμ N-PRI και G2532 CONJ εν G1722 PREP σαλαμιν N-PRI και G2532 CONJ εβαρυνθη G925 V-API-3S η G3588 T-NSF χειρ G5495 N-NSF του G3588 T-GSM εφραιμ G2187 N-PRI επ G1909 PREP αυτους G846 D-APM και G2532 CONJ εγενοντο G1096 V-AMI-3P αυτοις G846 D-DPM εις G1519 PREP φορον G5411 N-ASM
MOV : എന്നാൽ ദാൻമക്കളുടെ ദേശം അവർക്കു പോയ്പോയി. അതുകൊണ്ടു ദാൻമക്കൾ പുറപ്പെട്ടു ലേശെമിനോടു യുദ്ധംചെയ്തു അതിനെ പിടിച്ചു വാളിന്റെ വായ്ത്തലയാൽ സംഹരിച്ചു കൈവശമാക്കി അവിടെ പാർത്തു; ലേശെമിന്നു തങ്ങളുടെ അപ്പനായ ദാന്റെ പേരിൻ പ്രകാരം ദാൻ എന്നു പേരിട്ടു.
HOV : और दानियों का भाग इस से अधिक हो गया, अर्थात दानी लेशेम पर चढ़कर उस से लड़े, और उसे ले कर तलवार से मार डाला, और उसको अपने अधिकार में करके उस में बस गए, और अपने मूलपुरूष के नाम पर लेशेम का नाम दान रखा।
TEV : దానీ యుల సరిహద్దు వారియొద్దనుండి అవతలకు వ్యాపించెను. దానీయులు బయలుదేరి లెషెముమీద యుద్ధముచేసి దాని పట్టుకొని కొల్లపెట్టి స్వాధీనపరచుకొని దానిలో నివసించి తమ పితరుడైన దాను పేరునుబట్టి ఆ లెషెమునకు దానను పేరు పెట్టిరి.
ERVTE : అయితే దాను ప్రజలు వారి దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకోవటంలో కష్టం వచ్చింది. అక్కడ బలమైన శత్రువులు ఉన్నారు, వారిని దాను ప్రజలు తేలికగా ఓడించలేకపోయారు. కనుక దాను ప్రజలు వెళ్లి లెషెము మీద యుద్ధం చేసారు. లెషెమును వారు ఓడించి, అక్కడ నివసించిన మనుష్యులను చంపివేసారు. కనుక దాను ప్రజలు లెషెము పట్టణంలో నివసించారు. దాని పేరును వారు దానుగా మార్చి వేసారు, ఎందుకంటే అది ఆ వంశం పితరుని పేరు.
KNV : ಇದಲ್ಲದೆ ದಾನನ ಮಕ್ಕಳ ಮೇರೆಯು ಅವರಿಗೆ ಸಾಲದಿದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಹೊರಟು ಹೋಗಿ ಲೆಷೆಮಿನ ಮೇಲೆ ಯುದ್ಧಮಾಡಿ ಅದನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಹೊಡೆದು ಸ್ವಾಧೀನ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅದರಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದು ಲೆಷೆಮಿಗೆ ತಮ್ಮ ತಂದೆಯಾದ ದಾನನ ಹೆಸರಿನ ಪ್ರಕಾರ ದಾನ್‌ ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟರು.
ERVKN : ದಾನ್‌ಕುಲದವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಂತ್ಯವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವಲ್ಲಿ ಕಷ್ಟಪಡಬೇಕಾಯಿತು. ಅಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಬಲಿಷ್ಠರಾದ ವೈರಿಗಳಿದ್ದರು. ದಾನ್ ಕುಲದವರು ಅವರನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಸೋಲಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ಆದುದರಿಂದ ಅವರು ಲೆಷೆಮ್ ಜನರೊಡನೆ ಯುದ್ಧಮಾಡಿ ಅವರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ ಲೆಷೆಮ್ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದರು. ಅದಕ್ಕೆ ತಮ್ಮ ಮೂಲಪುರುಷನ ಹೆಸರಾದ ದಾನ್ ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನಿಟ್ಟರು.
GUV : જ્યારે દાનના લોકો પોતાનો પ્રદેશ ખોઈ બેઠા ત્યારે તેમણે લેશેમ જઈને તેના ઉપર હુમલો કર્યો. અને તેને જીતી લીધું અને ત્યાંના લોકોને મોતને ઘાટ ઉતાર્યા; ત્યારબાદ તેમણે તેનો કબજો મેળવીને ત્યાં વસવાટ કર્યો. તેમણે તેનું નામ લેશેમ બદલીને પોતાના દાન કુળસમૂહના નામ પરથી ‘દાન’ રાખ્યુ.
PAV : ਅਤੇ ਦਾਨੀਆਂ ਦੀ ਹੱਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਏਸ ਲਈ ਨਿੱਕਲੀ ਕਿ ਦਾਨੀਆਂ ਨੇ ਚੜ੍ਹਾਈ ਕਰ ਕੇ ਲਸ਼ਮ ਯੁੱਧ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਤੇਰਾ ਦੀ ਧਾਰ ਨਾਲ ਨਾਲ ਵੱਢਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਉੱਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਵਾਸਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਲਸ਼ਮ ਨੂੰ ਦਾਨ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾਨ ਦੇ ਨਾਉਂ ਉੱਤੇ ਆਖਿਆ
URV : اور بنی دان کی حد انکی اس حد کے علاوہ بھی تھی کیونکہ بنی دان نے جاکر لشم سے جنگ کی اور اسے سر کر کے اس کو تلوار کی دھار سے مارا اوت اس پر قبضہ کر کے وہاں بسے اور اپنے باپ دان کے نام پر لشم کا نام دان رکھا۔
ORV : କିନ୍ତୁ ଦାନ ବଂଶର ଲୋକମାନେ ଏହି ଭୂମିର ଅଧିକାର ପାଇଁ ଅସକ୍ସ୍ଟବିଧାର ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖିନ ହେଲେ। ସଠାେରେ ତାଙ୍କର ବହକ୍ସ୍ଟତ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଶତୃ ଥିଲେ। ଏବଂ ଦାନ୍ର ଲୋକମାନେ ସମାନଙ୍କେୁ ଏତେ ସହଜ ରେ ପରାସ୍ତ କରିପାରି ନ ଥିଲେ। ଯେଉଁଥିପାଇଁ ଦାନ ବଂଶଧରମାନେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ଉତ୍ତର ଦିଗକକ୍ସ୍ଟ ଗଲେ। ଏବଂ ଲେଶମ୍ମାନଙ୍କ ବିରକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ କଲେ। ସମାନେେ ଲେଶମ୍ମାନଙ୍କୁ ୟକ୍ସ୍ଟଦ୍ଧ ରେ ପରାସ୍ତ କଲେ। ଏବଂ ସଠାେରେ ବାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସମାନେେ ହତ୍ଯା କଲେ। ତେଣୁ ଦାନର ଲୋକମାନେ ଲେଶମ୍ମାନଙ୍କର ସହର ରେ ବାସ କଲେ। ଏବଂ ଦାନର ପୂର୍ବପୁରୁଷଙ୍କ ନାମାନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ଲେଶମର ନାମ ଦାନ ରଖିଲେ।
MRV : आपल्या वाटणीचा प्रदेश ताब्यात घ्यायला दानच्या वंशजांना त्रास झाला. त्यांच्या शत्रूचे सामर्थ्य अधिक होते. दानच्या लोकांना त्यांचा सहजासहजी पराभव करता आला नाही. तेव्हा दानच्या लोकांनी इस्राएलाच्या उत्तर भागाकडे जाऊन लेशेमशी त्यांनी लढाई केली. लढाईत लेशेमला हरवून त्यांचे लोक मारले. अशाप्रकारे दानचे लोक लेशेममध्ये राहू लागले. त्यांनी लेशेम हे नाव बदलून त्या शहराला आपल्या पूर्वजांचे दान हे नाव दिले,
48
KJV : This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
KJVP : This H2063 [is] the inheritance H5159 of the tribe H4294 of the children H1121 of Dan H1835 according to their families, H4940 these H428 cities H5892 with their villages. H2691
YLT : This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
ASV : This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
WEB : This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
ESV : This is the inheritance of the tribe of the people of Dan, according to their clans- these cities with their villages.
RV : This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
RSV : This is the inheritance of the tribe of Dan, according to their families -- these cities with their villages.
NLT : The homeland allocated to the clans of the tribe of Dan included these towns and their surrounding villages.
NET : This was the land assigned to the tribe of Dan by its clans, including these cities and their towns.
ERVEN : All of these cities and fields around them were given to the tribe of Dan. Each family got its share of the land.
TOV : இந்தப் பட்டணங்களும் இவைகளின் கிராமங்களும் தாண் புத்திரரின் கோத்திரத்திற்கு அவர்கள் வம்சங்களின்படி உண்டான சுதந்தரம்.
ERVTA : அந்த எல்லா நகரங்களும் அவற்றைச் சூழ்ந்த வயல்களும் தாண் கோத்திரத்தினருக்கு உரியனவாயின. ஒவ்வொரு குடும்பத்திற்கும் அதற்குரிய பங்கு கிடைத்தது.
MHB : זֹאת H2063 DPRO נַחֲלַת H5159 מַטֵּה H4294 בְנֵי H1121 CMP ־ CPUN דָן H1835 לְמִשְׁפְּחֹתָם H4940 L-CFP-3MP הֶֽעָרִים H5892 הָאֵלֶּה H428 D-DPRO-3MP וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN פ CPUN
BHS : זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְחַצְרֵיהֶן ׃ פ
ALEP : מח זאת נחלת מטה בני דן--למשפחתם  הערים האלה וחצריהן  {ס}
WLC : זֹאת נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְחַצְרֵיהֶן׃ פ
LXXRP : αυτη G3778 D-NSF η G3588 T-NSF κληρονομια G2817 N-NSF φυλης G5443 N-GSF υιων G5207 N-GPM δαν N-PRI κατα G2596 PREP δημους G1218 N-APM αυτων G846 D-GPM αι G3588 T-NPF πολεις G4172 N-NPF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εξεθλιψαν V-AAI-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM δαν N-PRI τον G3588 T-ASM αμορραιον N-ASM τον G3588 T-ASM θλιβοντα G2346 V-PAPAS αυτους G846 D-APM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ορει G3735 N-DSN και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ειων G1439 V-IAI-3P αυτους G846 D-APM οι G3588 T-NPM αμορραιοι N-NPM καταβηναι G2597 V-AAN εις G1519 PREP την G3588 T-ASF κοιλαδα N-ASF και G2532 CONJ εθλιψαν G2346 V-AAI-3P απ G575 PREP αυτων G846 D-GPM το G3588 T-ASN οριον G3725 N-ASN της G3588 T-GSF μεριδος G3310 N-GSF αυτων G846 D-GPM
MOV : ഇതു ദാൻമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ അവകാശപട്ടണങ്ങളും ഗ്രാമങ്ങളും ആകുന്നു.
HOV : कुलों के अुनसार दानियों के गोत्र का भाग नगरों और गांवों समेत यही ठहरा॥
TEV : వాటి పల్లెలుగాక యీ పట్టణములు వారి వంశ ములచొప్పున దానీయుల గోత్రమునకు కలిగిన స్వాస్థ్యము.
ERVTE : దాను వంశానికి యివ్వబడిన దేశం ఈ పట్టణాలు, పురాలు మొత్తము. ప్రతీ కుటుంబానికీ ఈ దేశంలో భాగం లభించింది.
KNV : ಈ ಪಟ್ಟಣಗಳೂ ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳೂ ದಾನನ ಮಕ್ಕಳ ಗೋತ್ರಕ್ಕೆ ಅವರ ಕುಟುಂಬಗಳ ಪ್ರಕಾರ ದೊರೆತ ಬಾಧ್ಯತೆಯು ಇದೇ.
ERVKN : ಈ ಎಲ್ಲ ನಗರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳನ್ನು ದಾನ್‌ಕುಲದವರಿಗೆ ಕೊಡಲಾಯಿತು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗೋತ್ರದವರು ತಮ್ಮ ಪಾಲಿನ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡರು.
GUV : દાનનાં કુળસમૂહના કુટુંબોના ભાગમાં આ નગરો તેમના ગામો સહિત આવ્યાં હતાં.
PAV : ਏਹ ਦਾਨੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਦੀ ਮਿਲਖ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆ ਅਨੁਸਾਰ ਸੀ ਅਰਥਾਤ ਇਹ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
URV : یہ سب شہر اور ان کے گاﺅں بنی دان کے قبیلہ کے گھرانوں کے موافق ان کی میراث ہے ۔
ORV : ଏହି ସମସ୍ତ ନଗର, ଗ୍ରାମସବୁ ଓ ସମାନଙ୍କେର କ୍ଷତେସବୁ ଦାନଙ୍କ ପରିବାରବର୍ଗଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ହିଁ ଦିଆଗଲା। ପ୍ରେତ୍ୟକକ ବଂଶଧର ସମାନଙ୍କେ ବଂଶ ଅନକ୍ସ୍ଟସା ରେ ଅଧିକାର ପାଇଲେ।
MRV : ही सर्व शहरे व भोवतालची खेडी दान वंशजांना मिळाली. त्यांच्यातील प्रत्येक कुटुंबाला हिस्सा मिळाला.
49
KJV : When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
KJVP : When they had made an end H3615 of dividing the land for inheritance H5157 H853 H776 by their coasts, H1367 the children H1121 of Israel H3478 gave H5414 an inheritance H5159 to Joshua H3091 the son H1121 of Nun H5126 among H8432 them:
YLT : And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
ASV : So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:
WEB : So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders of it; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:
ESV : When they had finished distributing the several territories of the land as inheritances, the people of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
RV : So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua me son of Nun in the midst of them:
RSV : When they had finished distributing the several territories of the land as inheritances, the people of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
NLT : After all the land was divided among the tribes, the Israelites gave a piece of land to Joshua as his allocation.
NET : When they finished dividing the land into its regions, the Israelites gave Joshua son of Nun some land.
ERVEN : So the leaders finished dividing the land and giving it to the different tribes. After they finished, all the Israelites decided to give Joshua son of Nun some land too. This was land that was promised to him.
TOV : தேசத்தை அதின் எல்லைகளின்படி சுதந்தரமாகப் பங்கிட்டுத் தீர்ந்தபோது, இஸ்ரவேல் புத்திரர் நூனின் குமாரனாகிய யோசுவாவுக்குத் தங்கள் நடுவிலே ஒரு சுதந்தரத்தைக் கொடுத்தார்கள்.
ERVTA : தலைவர்கள் தேசத்தைப் பங்கிட்டு வெவ்வேறு கோத்திரங்களுக்கு கொடுத்து முடித்தனர். அதன் பிறகு, நூனின் குமாரனாகிய யோசுவாவிற்கும் கொஞ்சம் நிலத்தை பங்காகக் கொடுப்பதென இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் முடிவெடுத்தனர். அது அவனுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட நிலம் ஆகும்.
MHB : וַיְכַלּוּ H3615 לִנְחֹל H5157 ־ CPUN אֶת H853 PART ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS לִגְבֽוּלֹתֶיהָ H1367 וַיִּתְּנוּ H5414 W-VQY3MP בְנֵי H1121 CMP ־ CPUN יִשְׂרָאֵל H3478 נַחֲלָה H5159 NFS לִיהוֹשֻׁעַ H3091 בִּן H1121 ־ CPUN נוּן H5126 בְּתוֹכָֽם H8432 B-CMS-3MP ׃ EPUN
BHS : וַיְכַלּוּ לִנְחֹל־אֶת־הָאָרֶץ לִגְבוּלֹתֶיהָ וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל נַחֲלָה לִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן בְּתוֹכָם ׃
ALEP : מט ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם
WLC : וַיְכַלּוּ לִנְחֹל־אֶת־הָאָרֶץ לִגְבוּלֹתֶיהָ וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל נַחֲלָה לִיהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן בְּתֹוכָם׃
LXXRP : και G2532 CONJ επορευθησαν G4198 V-API-3P εμβατευσαι G1687 V-AAN την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF κατα G2596 PREP το G3588 T-ASN οριον G3725 N-ASN αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ εδωκαν G1325 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM υιοι G5207 N-NPM ισραηλ G2474 N-PRI κληρον G2819 N-ASM ιησοι G2424 N-PRI τω G3588 T-DSM υιω G5207 N-DSM ναυη N-PRI εν G1722 PREP αυτοις G846 D-DPM
MOV : അവർ ദേശത്തെ അതിർ തിരിച്ചു കഴിഞ്ഞശേഷം യിസ്രായേൽമക്കൾ നൂന്റെ മകനായ യോശുവെക്കും തങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഒരു അവകാശം കൊടുത്തു.
HOV : जब देश का बांटा जाना सिवानों के अनुसार निपट गया, तब इस्राएलियों ने नून के पुत्र यहोशू को भी अपने बीच में एक भाग दिया।
TEV : సరిహద్దులను బట్టి ఆ దేశమును స్వాస్థ్యములుగా పంచి పెట్టుట ముగించిన తర్వాత ఇశ్రాయేలీయులు నూను కుమారుడైన యెహోషువకు స్వాస్థ్యమిచ్చిరి.
ERVTE : కనుక దేశాన్ని విభజించటం, వేర్వేరు వంశాలకు దానిని పంచి ఇవ్వటం నాయకులు ముగించారు. వారు ముగించిన తర్వాత, నూను కుమారుడైన యెహోషువకు గూడ కొంత భూమి ఇవ్వాలని ఇశ్రాయేలు ప్రజలంతా నిర్ణయించారు. ఇది అతనికి వాగ్దానం చేయబడిన భూమి.
KNV : ಅವರು ದೇಶವನ್ನು ಅದರ ಮೇರೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಬಾಧ್ಯತೆಯಾಗಿ ಹಂಚಿಕೊಂಡು ತೀರಿಸಿದಾಗ ಇಸ್ರಾ ಯೇಲ್‌ ಮಕ್ಕಳು ನೂನನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಶುವ ನಿಗೆ ತಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟರು.
ERVKN : ಹೀಗೆ ದೇಶವನ್ನು ಆಯಾ ಕುಲಗಳವರಿಗೆ ನಾಯಕರು ಹಂಚಿಕೊಟ್ಟರು. ಆಗ ಇಸ್ರೇಲರು ನೂನನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಶುವನಿಗೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಡಬೇಕೆಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಿದರು. ಈ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಕೊಡುವುದಾಗಿ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಲಾಗಿತ್ತು.
GUV : આમ, સધળો પ્રદેશ સર્વ કુળસમૂહો વચ્ચે સીમાંવાર વહેંચવામાં આવ્યો; ઇસ્રાએલી પુત્રોએ પ્રદેશ વહેંચવાનું અને સરહદો નક્કી કરવાનું કામ પૂરું કર્યુ.
PAV : ਤਾਂ ਓਹ ਉਸ ਦੇਸ ਨੂੰ ਉਹ ਦੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਵੰਡ ਚੁੱਕੇ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਨੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿੱਚ ਮਿਲਖ ਦਿੱਤੀ
URV : پس وہ اس ملک کومیراث کے لئے اکی سرحدوں کے مطابق تقسیم کرنے سے فارغ ہوئے اور بنی اسرائیل نے نون کے بیٹے یشوع کو اپنے درمیان میراث دی۔
ORV : ଏହିପରି ଭାବରେ ସମାନଙ୍କେ ମୂଖ୍ଯ ଭୂମିକକ୍ସ୍ଟ ଭାଗ କଲେ ଓ ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ସମସ୍ତ ପରିବାରବର୍ଗମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟିଲେ। ଏହା ସେ ଶଷେ କରିଲାପରେ, ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ଲୋକମାନେ ସ୍ଥର କଲେ ନୂନର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ଯିହାଶୂେୟଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କିଛି ଭୂମି ଦବୋକକ୍ସ୍ଟ। ଏହାସବୁ ଭୂମି ତାଙ୍କୁ ଦିଆୟିବା ପାଇଁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରାୟାଇଥିଲା।
MRV : अशाप्रकारे जमिनीची विभागणी आणि सर्व वंशांच्या लोकांना करायच्या वाटण्या हे काम प्रमुखांनी पार पाडले. ते झाल्यावर नूनीचा पुत्र यहोशवाला ही काही जमीन द्यायचे इस्राएलाच्या लोकांनी ठरवले. तशी परमेश्वराची आज्ञा होती.
50
KJV : According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
KJVP : According H5921 to the word H6310 of the LORD H3068 they gave H5414 him H853 the city H5892 which H834 he asked, H7592 [even] H853 Timnathserah H8556 in mount H2022 Ephraim: H669 and he built H1129 H853 the city, H5892 and dwelt H3427 therein.
YLT : by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
ASV : according to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
WEB : according to the commandment of Yahweh they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and lived therein.
ESV : By command of the LORD they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. And he rebuilt the city and settled in it.
RV : according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill country of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
RSV : By command of the LORD they gave him the city which he asked, Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he rebuilt the city, and settled in it.
NLT : For the LORD had said he could have any town he wanted. He chose Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and lived there.
NET : As the LORD had instructed, they gave him the city he requested— Timnath Serah in the Ephraimite hill country. He built up the city and lived in it.
ERVEN : The Lord had commanded that he get this land. So they gave Joshua the town of Timnath Serah in the hill country of Ephraim. This was the town that Joshua told them he wanted. So he built the town stronger and lived there.
TOV : எப்பிராயீமின் மலைத்தேசத்தில் இருக்கிற திம்னாத்சேரா என்னும் அவன் கேட்ட பட்டணத்தை அவனுக்குக் கர்த்தருடைய வாக்கின்படியே கொடுத்தார்கள்; அந்தப் பட்டணத்தை அவன் கட்டி, அதிலே குடியிருந்தான்.
ERVTA : கர்த்தர் கட்டளையிட்டபடி எப்பிராயீம் மலை நாட்டிலுள்ள திம்னாத் சேரா நகரத்தை அவர்கள் யோசுவாவிற்குக் கொடுத்தனர். அவ்வூரையே தனக்கு வேண்டுமென யோசுவா கேட்டான். யோசுவா அவ்வூரைப் பலமாகக் கட்டி அங்கு வாழ்ந்தான்.
MHB : עַל H5921 PREP ־ CPUN פִּי CMS-1MS יְהוָה H3068 EDS נָתְנוּ H5414 לוֹ L-PPRO-3MS אֶת H853 PART ־ CPUN הָעִיר H5892 D-GFS אֲשֶׁר H834 RPRO שָׁאָל H7592 אֶת H853 PART תִּמְנַת H8556 ־ CPUN סֶרַח H8556 בְּהַר H2022 אֶפְרָיִם H669 וַיִּבְנֶה H1129 אֶת H853 PART ־ CPUN הָעִיר H5892 D-GFS וַיֵּשֶׁב H3427 W-VQY3MS בָּֽהּ B-PPRO-3FS ׃ EPUN
BHS : עַל־פִּי יְהוָה נָתְנוּ לוֹ אֶת־הָעִיר אֲשֶׁר שָׁאָל אֶת־תִּמְנַת־סֶרַח בְּהַר אֶפְרָיִם וַיִּבְנֶה אֶת־הָעִיר וַיֵּשֶׁב בָּהּ ׃
ALEP : נ על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל--את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה
WLC : עַל־פִּי יְהוָה נָתְנוּ לֹו אֶת־הָעִיר אֲשֶׁר שָׁאָל אֶת־תִּמְנַת־סֶרַח בְּהַר אֶפְרָיִם וַיִּבְנֶה אֶת־הָעִיר וַיֵּשֶׁב בָּהּ׃
LXXRP : δια G1223 PREP προσταγματος N-GSN του G3588 T-GSM θεου G2316 N-GSM και G2532 CONJ εδωκαν G1325 V-AAI-3P αυτω G846 D-DSM την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF ην G3739 R-ASF ητησατο G154 V-AMI-3S θαμνασαραχ N-PRI η G3739 R-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ορει G3735 N-DSN εφραιμ G2187 N-PRI και G2532 CONJ ωκοδομησεν G3618 V-AAI-3S την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF και G2532 CONJ κατωκει V-IAI-3S εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF
MOV : അവൻ ചോദിച്ച പട്ടണമായി എഫ്രയീംമലനാട്ടിലുള്ള തിമ്നത്ത്-സേരഹ് അവർ യഹോവയുടെ കല്പനപ്രകാരം അവന്നു കൊടുത്തു; അവൻ ആ പട്ടണം പണിതു അവിടെ പാർത്തു.
HOV : यहोवा के कहने के अनुसार उन्होंने उसको उसका मांगा हुआ नगर दिया, यह एप्रैम के पहाड़ी देश में का विम्नत्सेरह है; और वह उस नगर को बसाकर उस में रहने लगा॥
TEV : యెహోవా సెలవిచ్చిన దానినిబట్టి వారు అతడు అడిగిన పట్టణమును, అనగా ఎఫ్రాయిమీయుల మన్యప్రదేశములోనున్న తిమ్న త్సెరహును అతని కిచ్చిరి. అతడు ఆ పట్టణమును కట్టించి దానిలోనివసించెను.
ERVTE : అతనికి ఈ భూమి రావాలని యెహోవా ఆజ్ఞాపించాడు. కనుక ఎఫ్రాయిము కొండ దేశంలోని తిమ్నాత్ సెరహు పురమును వారు యెహోషువకు ఇచ్చారు. ఈ పట్టణమే తనకు కావాలని యెహోషువ వారితో చెప్పాడు. కనుక యెహోషువ ఆ పట్టణాన్ని మరింత గట్టిగా కట్టి, అక్కడ నివసించాడు.
KNV : ಅವನು ಕೇಳಿದ ಎಫ್ರಾಯಾಮ್‌ ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿರುವ ತಿಮ್ನತ್‌ಸೆರಹ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಕರ್ತನ ಮಾತಿನ ಪ್ರಕಾರ ಕೊಟ್ಟರು. ಅವನು ಆ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿ ಅದರಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದನು.
ERVKN : ಆ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೊಡಬೇಕೆಂಬುದು ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಯಾಗಿತ್ತು. ಆದುದರಿಂದ ಅವರು ಯೆಹೋಶುವನ ಅಪೇಕ್ಷೆಯಂತೆ ಎಫ್ರಾಯೀಮ್ಯರ ಬೆಟ್ಟಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ತಿಮ್ನತ್‌ಸೆರಹ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟರು. ಯೆಹೋಶುವನು ಆ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಭದ್ರಗೊಳಿಸಿ ಅಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದನು.
GUV : તેમણે નૂનના પુત્ર યહોશુઆને પ્રદેશનો એક ભાગ આપ્યો. યહોવાની આજ્ઞા પ્રમાંણે તેઓએ તેને એફ્રાઈમના પર્વતીય દેશમાં તિમ્નાથ-સેરાહ શહેર આપ્યું હતું. આ તે શહેર હતું જે યહોશુઆએ તેઓને કહ્યું હતુ કે તેને જોઈએ છે. યહોશુઆએ શહેર ફરીથી બાંધ્યું અને ત્યાં સ્થાયી થયો.
PAV : ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹੁਕਮ ਅਨੁਸਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉਹ ਸ਼ਹਿਰ ਜਿਹ ਨੂੰ ਉਹ ਮੰਗਦਾ ਸੀ ਅਰਥਾਤ ਤਿਮਨਥ-ਸਰਹ ਅਫ਼ਰਾਈਮ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਬਣਾ ਕੇ ਉੱਥੇ ਵਾਸ ਕੀਤਾ।।
URV : انہوں نے خداوند کے حکم کے مطابق وہی شہر جسے اس نے مانگا تھا یعنی افرائیم کے کوہستانی ملک کا تمنت سرح اسے دیا اور وہ اس شہر کو تعمیر کر کے اس میں بس گیا ۔
ORV : ସଦାପ୍ରଭୁ ନିର୍ଦେଶ ଦଇେଥିଲେ, ଏହିସବୁ ଭୂମି ଦବୋ ପାଇଁ। ତେଣୁ ସମାନେେ ଯିହାଶୂେୟଙ୍କକ୍ସ୍ଟ ଏହିସବୁ ନଗର ଦଇେଥିଲେ। ଇଫ୍ରଯିମ ପର୍ବତମଯ ଦେଶ ରେ ତିମତ୍- ସରହେ। ତେଣୁ ସେ ସଠାେରେ ନଗର ଗଠନକରି ସଠାେରେ ବାସ କଲେ।
MRV : त्याला ही जमीन मिळावी अशी परमेश्वराने आज्ञा दिली होती. तेव्हा त्यानी एफ्राईमच्या डोंगराळ प्रदेशातील तिम्राथ-सेरह हे नगर यहोशवाला दिले. यहोशवाने ते नगर मागितले होते. तेव्हा ते नगर आणखी बळकट करुन तो तेथे राहू लागला.
51
KJV : These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
KJVP : These H428 [are] the inheritances, H5159 which H834 Eleazar H499 the priest, H3548 and Joshua H3091 the son H1121 of Nun, H5126 and the heads H7218 of the fathers H1 of the tribes H4294 of the children H1121 of Israel, H3478 divided for an inheritance H5157 by lot H1486 in Shiloh H7887 before H6440 the LORD, H3068 at the door H6607 of the tabernacle H168 of the congregation. H4150 So they made an end H3615 of dividing H4480 H2505 H853 the country. H776
YLT : These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.
ASV : These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
WEB : These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers\' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
ESV : These are the inheritances that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers' houses of the tribes of the people of Israel distributed by lot at Shiloh before the LORD, at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
RV : These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers- {cf15i houses} of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
RSV : These are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers' houses of the tribes of the people of Israel distributed by lot at Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
NLT : These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders allocated as grants of land to the tribes of Israel by casting sacred lots in the presence of the LORD at the entrance of the Tabernacle at Shiloh. So the division of the land was completed.
NET : These are the land assignments which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the Israelite tribal leaders made by drawing lots in Shiloh before the LORD at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing up the land.
ERVEN : All of these lands were given to the different tribes of Israel. Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of each tribe met together at Shiloh to divide the land. They met before the Lord at the entrance of the Meeting Tent. So they finished dividing the land.
TOV : ஆசாரியனாகிய எலெயாசாரும், நூனின் குமாரனாகிய யோசுவாவும், கோத்திரப் பிதாக்களுடைய தலைவரும் சீலோவிலே ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் வாசலிலே கர்த்தருடைய சந்நிதியில் இஸ்ரவேல் புத்திரரின் கோத்திரங்களுக்குச் சீட்டுப்போட்டுக் கொடுத்த சுதந்தரங்கள் இவைகளே; இவ்விதமாய் அவர்கள் தேசத்தைப் பங்கிட்டு முடித்தார்கள்.
ERVTA : இஸ்ரவேலின் வெவ்வேறு கோத்திரங்களுக்கும் இந்த தேசப் பகுதிகள் முழுவதும் பிரித்து கொடுக்கப்பட்டன. நிலத்தைப் பங்கிட ஆசாரியனாகிய எலெயாசார், நூனின் மகனாகிய யோசுவா, ஒவ்வொரு கோத்திரத்தின் தலைவர்கள் ஆகியோர் சீலோவில் ஒருமித்துக் கூடினார்கள். ஆசரிப்புக் கூடாரத்தின் நுழைவாயிலில் கர்த்தருக்கு முன்னர் அவர்கள் சந்தித்து, தேசத்தைப் பங்கிட்டு முடித்தனர்.
MHB : אֵלֶּה H428 PMP הַנְּחָלֹת H5159 אֲשֶׁר H834 RPRO נִחֲלוּ H5157 אֶלְעָזָר H499 הַכֹּהֵן H3548 ׀ CPUN וִיהוֹשֻׁעַ H3091 בִּן H1121 ־ CPUN נוּן H5126 וְרָאשֵׁי H7218 הָֽאָבוֹת H1 לְמַטּוֹת H4294 בְּנֵי CMP ־ CPUN יִשְׂרָאֵל H3478 ׀ CPUN בְּגוֹרָל H1486 ׀ CPUN בְּשִׁלֹה H7887 לִפְנֵי H6440 L-CMP יְהוָה H3068 EDS פֶּתַח H6607 CMS אֹהֶל H168 NMS מוֹעֵד H4150 NMS וַיְכַלּוּ H3615 מֵֽחַלֵּק H2505 אֶת H853 PART ־ CPUN הָאָֽרֶץ H776 D-GFS ׃ EPUN פ CPUN
BHS : אֵלֶּה הַנְּחָלֹת אֲשֶׁר נִחֲלוּ אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְרָאשֵׁי הָאָבוֹת לְמַטּוֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּגוֹרָל בְּשִׁלֹה לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וַיְכַלּוּ מֵחַלֵּק אֶת־הָאָרֶץ ׃ פ
ALEP : נא אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה--פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ  {פ}
WLC : אֵלֶּה הַנְּחָלֹת אֲשֶׁר נִחֲלוּ אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן ׀ וִיהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן וְרָאשֵׁי הָאָבֹות לְמַטֹּות בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל ׀ בְּגֹורָל ׀ בְּשִׁלֹה לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד וַיְכַלּוּ מֵחַלֵּק אֶת־הָאָרֶץ׃ פ
LXXRP : αυται G3778 D-NPF αι G3588 T-NPF διαιρεσεις N-NPF ας G3739 R-APF κατεκληρονομησεν V-AAI-3S ελεαζαρ G1648 N-PRI ο G3588 T-NSM ιερευς G2409 N-NSM και G2532 CONJ ιησους G2424 N-PRI ο G3588 T-NSM του G3588 T-GSM ναυη N-PRI και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM των G3588 T-GPF πατριων G3965 N-GPF εν G1722 PREP ταις G3588 T-DPF φυλαις G5443 N-DPF ισραηλ G2474 N-PRI κατα G2596 PREP κληρους G2819 N-APM εν G1722 PREP σηλω N-PRI εναντιον G1726 PREP κυριου G2962 N-GSM παρα G3844 PREP τας G3588 T-APF θυρας G2374 N-APF της G3588 T-GSF σκηνης G4633 N-GSF του G3588 T-GSN μαρτυριου G3142 N-GSN και G2532 CONJ επορευθησαν G4198 V-API-3P εμβατευσαι G1687 V-AAN την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF
MOV : ഇവ പുരോഹിതനായ ഏലെയാസാരും നൂന്റെ മകനായ യോശുവയും യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ഗോത്രപിതാക്കന്മാരിൽ പ്രധാനികളും ശീലോവിൽ സമാഗമനക്കുടാരത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽവെച്ചു ചീട്ടിട്ടു അവകാശമായി വിഭാഗിച്ചു കൊടുത്ത അവകാശങ്ങൾ ആകുന്നു. ഇങ്ങനെ ദേശവിഭാഗം അവസാനിച്ചു.
HOV : जो जो भाग एलीआजर याजक, और नून के पुत्र यहोशू, और इस्राएलियों के गोत्रों के घरानों के पूर्वजों के मुख्य मुख्य पुरूषों ने शीलो में, मिलापवाले तम्बू के द्वार पर, यहोवा के साम्हने चिट्ठी डाल डालके बांट दिए वे ये ही हैं। निदान उन्होंने देश विभाजन का काम निपटा दिया॥
TEV : యాజకుడైన ఎలియాజ రును నూను కుమారుడైన యెహోషువయు ఇశ్రాయేలీ యుల గోత్రములయొక్క పితరుల కుటుంబములలోని ముఖ్యులును షిలోహులోనున్న ప్రత్యక్షపు గుడారము నొద్ద యెహోవా సన్నిధిని చీట్ల వలన పంపకముచేసిన స్వాస్థ్యములు ఇవి. అప్పుడు వారు దేశమును పంచిపెట్టుట ముగించిరి.
ERVTE : కనుక ఇశ్రాయేలీయుల వేర్వేరు వంశాలకు ఈ భూములన్నీ ఇవ్వబడ్డాయి. ఈ దేశాన్ని విభాగించేందుకు యాజకుడైన ఎలీయేజరు, నూను కుమారుడైన యెహోషువ, ఒక్కో వంశాల నాయకులు షిలోహు అనే స్థలంలో సమావేశం అయ్యారు. సన్నిధి గుడార ప్రవేశం దగ్గర యెహోవా సన్నిధిలో వారు సమావేశమయ్యారు. ఇప్పుడు దేశాన్ని విభాగించటం వారు ముగించారు.
KNV : ಯಾಜಕನಾದ ಎಲಿಯಾ ಜರನೂ ನೂನನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಶುವನೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮಕ್ಕಳ ಗೋತ್ರಗಳ ಪಿತೃಗಳ ಹಿರಿಯರೂ ಶೀಲೋವಿನಲ್ಲಿ ಸಭೆಯ ಗುಡಾರದ ಬಾಗಲ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಕರ್ತನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ಚೀಟು ಹಾಕಿ ಹಂಚಿಕೊಟ್ಟ ಬಾಧ್ಯತೆಗಳು ಇವೇ. ಹೀಗೆ ಅವರು ದೇಶವನ್ನು ಭಾಗವಾಗಿ ಹಂಚಿಕೊಂಡು ಪೂರೈಸಿದರು.
ERVKN : ಯಾಜಕನಾದ ಎಲ್ಲಾಜಾರನೂ ನೂನನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಶುವನೂ ಇಸ್ರೇಲಿನ ಕುಲಪ್ರಧಾನರೂ ಶೀಲೋವಿನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಬಂದು ದೇವದರ್ಶನಗುಡಾರದ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲೇ ಚೀಟುಹಾಕಿ ಹಂಚಿಕೊಟ್ಟ ಪ್ರಾಂತ್ಯಗಳೇ ಇವು. ಹೀಗೆ ದೇಶ ವಿಭಾಗ ಕಾರ್ಯವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿತು.
GUV : યાજક એલઆજાર, નૂનનો પુત્ર યહોશુઆ અને ઇસ્રાએલી કુટુંબોના આગેવાનો શીલોહે મળ્યા. અને યહોવાની સામે મુલાકાત મંડપાના પ્રવેશ દ્વાર આગળ ભેગા થયા. અને તેઓએ ચિઠ્ઠીઓ નાખી અને તે પ્રમાંણે તેમને જમીન ફાળવી અને આ રીતે તેઓએ લોકો વચ્ચે જમીનની ફાળવણી પૂરી કરી.
PAV : ਏਹ ਓਹ ਮਿਲਖਾਂ ਹਨ ਜਿਹੜੀਆਂ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਨੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦਿਆਂ ਗੋਤਾਂ ਦੇ ਪਰਧਾਨਾਂ ਨੇ ਸ਼ੀਲੋਹ ਵਿੱਚ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਦੇ ਦਰਵੱਜੇ ਕੋਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਗੁਣਾ ਪਾ ਕੇ ਵੰਡ ਦਿੱਤੀਆਂ। ਸੋ ਓਹ ਉਸ ਦੇਸ ਨੂੰ ਵੰਡ ਚੁੱਕੇ।।
URV : یہ وہ میراثی حصے ہیں جن کو الیعز ر کاہن اور نون کے بیٹے یشوع اور بنی اسرائیل کے قبیلوں کے آبائی خاندانوں کے سرداروں نے سیلا میں خیمہ اجتماع کے دروازہ پر خداوند کے حضور قرعہ ڈالکر میراث کے لئے تقسیم کیا ۔ یوں وہ اس ملک کی تقسیم سے فارغ ہوئے۔
ORV : ଏହିପରି ଭାବରେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ପରିବାରବର୍ଗମାନଙ୍କୁ ଏହିସବୁ ଭୂମି ବାଣ୍ଟ କରାଗଲା। ଇଲିଯାସର ଯାଜକ, ନୂନର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ଯିହାଶୂେୟ ଏବଂ ସମସ୍ତ ବଂଶଧରମାନଙ୍କର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗମାନେ ଭୂମି ଭାଗ କରିବାକୁ ଶୀଲୋ ନିକଟରେ ଏକତ୍ରୀତ ହେଲେ। ସମାନେେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମକ୍ସ୍ଟଖ ରେ ସମାଗମ ତମ୍ବୁ ଦ୍ବାର ନିକଟରେ ମିଳିତ ହେଲେ। ଏହିପରି ଭାବରେ ସମାନେେ ଦେଶ ବିଭାଗ ବଣ୍ଟନ ସାରି ଦେଲେ।
MRV : अशाप्रकारे या जमिनीच्या वाटण्या इस्राएलच्या सर्व वंशांच्या लोकांमध्ये झाल्या. एलाजार हा याजक, नूनाचा पुत्र यहोशवा आणि वडील धारी मंडळी या कामासाठी शिलो येथे जमली होती. परमेश्वरासमोर सभामंडपाच्या प्रवेशद्धारात ते एकत्र जमले. अशाप्रकारे हे वाटपाचे काम समाप्त झाले.
×

Alert

×