Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ruth Chapters

Bible Versions

Books

Ruth Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Ruth :10

KJV And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
KJVP And they said H559 unto her, Surely H3588 we will return H7725 with H854 thee unto thy people. H5971
YLT And they say to her, `Surely with thee we go back to thy people.`
ASV And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.
WEB They said to her, No, but we will return with you to your people.
ESV And they said to her, "No, we will return with you to your people."
RV And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.
RSV And they said to her, "No, we will return with you to your people."
NLT "No," they said. "We want to go with you to your people."
NET But they said to her, "No! We will return with you to your people."
ERVEN Then the daughters said, "But we want to come with you and go to your family."
TOV உம்முடைய ஜனத்தண்டைக்கே உம்முடன்கூட வருவோம் என்றார்கள்.
ERVTA பிறகு அவர்கள், "நாங்கள் உம்மோடு வர விரும்புகிறோம். உம்முடைய குடும்பத்தில் சேரவே விரும்புகிறோம்" என்றனர்.
MHB וַתֹּאמַרְנָה H559 ־ CPUN לָּהּ CPUN כִּי H3588 CONJ ־ CPUN אִתָּךְ H854 PART-2MS נָשׁוּב H7725 לְעַמֵּֽךְ H5971 ׃ EPUN
BHS וַתֹּאמַרְנָה־לָּהּ כִּי־אִתָּךְ נָשׁוּב לְעַמֵּךְ ׃
ALEP י ותאמרנה לה  כי אתך נשוב לעמך
WLC וַתֹּאמַרְנָה־לָּהּ כִּי־אִתָּךְ נָשׁוּב לְעַמֵּךְ׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπαν V-AAI-3P αυτη G846 D-DSF μετα G3326 PREP σου G4771 P-GSF επιστρεφομεν G1994 V-PAI-1P εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM σου G4771 P-GSF
MOV അവർ അവളോടു: ഞങ്ങളും നിന്നോടുകൂടെ നിന്റെ ജനത്തിന്റെ അടുക്കൽ പോരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV और उस से कहा, निश्चय हम तेरे संग तेरे लोगों के पास चलेंगी।
TEV అంతట వారు ఎలుగెత్తి యేడ్చినీ ప్రజలయొద్దకు నీతోకూడ వచ్చెదమని ఆమెతో చెప్పగా
ERVTE ఆ కోడళ్లు, “ మేమూ నీతోనే వచ్చేస్తాము. నీ కుటుంబంలోనే ఉంటాము” అన్నారు.
KNV ಆಗ ಅವರು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಅತ್ತು ಆಕೆಗೆ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿಯೂ ನಿನ್ನ ಜನರ ಬಳಿಗೆ ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ತಿರಿಗಿ ಬರುತ್ತೇವೆ ಅಂದರು.
ERVKN ಅವಳ ಸೊಸೆಯಂದಿರು, “ನಾವು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಬಂದು ನಿನ್ನ ಜನರೊಡನೆ ಇರುತ್ತೇವೆ” ಎಂದರು.
GUV અને બોલી, “પણ અમને તો તમાંરી સાથે તમાંરા લોકોમાં અને દેશમાં આવવું છે.”
PAV ਫੇਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਸੱਚ ਮੁੱਚ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਤੇਰਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਜਾਵਾਂਗੀਆ
URV پھر ان دونوں نے اس سے کہا کہ نہیں بلکہ ہم تیرے ساتھ لوٹ کر تیرے لوگوں میں جائینگی۔
BNV পুত্রবধূরা বলল, “কিন্তু আমরা আপনার সঙ্গে আপনার পরিবারেই য়েতে চাই|”
ORV କିନ୍ତୁ ପକ୍ସ୍ଟତ୍ରବଧୂମାନେ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭମାନେେ ତକ୍ସ୍ଟମ୍ଭ ସହିତ ତୁମ୍ଭର ଦେଶ ଓ ତୁମ୍ଭର ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ୟିବାକକ୍ସ୍ଟ ଗ୍ଭହକ୍ସ୍ଟଁ।"
MRV “आम्हाला तुमच्याबरोबर आणि तुमच्याच लोकात यायचे आहे” असे त्या दोघी नामीला म्हणू लागल्या.
×

Alert

×