Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Ruth Chapters

Bible Versions

Books

Ruth Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Ruth :7

KJV Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
KJVP Wherefore she went forth H3318 out of H4480 the place H4725 where H834 H8033 she was, H1961 and her two H8147 daughters- H3618 in-law with her; H5973 and they went H1980 on the way H1870 to return H7725 unto H413 the land H776 of Judah. H3063
YLT And she goeth out from the place where she hath been, and her two daughters-in-law with her, and they go in the way to turn back unto the land of Judah.
ASV And she went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
WEB She went forth out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
ESV So she set out from the place where she was with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.
RV And she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
RSV So she set out from the place where she was, with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.
NLT With her two daughters-in-law she set out from the place where she had been living, and they took the road that would lead them back to Judah.
NET Now as she and her two daughters-in-law began to leave the place where she had been living to return to the land of Judah,
ERVEN They left the place where they had been living and started walking back to the land of Judah.
TOV தன் இரண்டு மருமக்களோடுங்கூடத் தானிருந்த ஸ்தலத்தை விட்டுப் புறப்பட்டாள். யூதா தேசத்திற்குத் திரும்பிப்போக, அவர்கள் வழிநடக்கையில்,
ERVTA அவர்கள் தாம் வாழ்ந்த இடத்தை விட்டுவிட்டு யூதா நாட்டை நோக்கி நடக்க ஆரம்பித்தனர்.
MHB וַתֵּצֵא H3318 מִן H4480 PREP ־ CPUN הַמָּקוֹם H4725 D-NMS אֲשֶׁר H834 RPRO הָיְתָה H1961 VQQ3FS ־ CPUN שָׁמָּה H8033 ADV-3FS וּשְׁתֵּי H8147 כַלֹּתֶיהָ H3618 עִמָּהּ H5973 PREP-3FS וַתֵּלַכְנָה H1980 בַדֶּרֶךְ H1870 לָשׁוּב H7725 אֶל H413 PREP ־ CPUN אֶרֶץ H776 GFS יְהוּדָֽה H3063 ׃ EPUN
BHS וַתֵּצֵא מִן־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הָיְתָה־שָׁמָּה וּשְׁתֵּי כַלֹּתֶיהָ עִמָּהּ וַתֵּלַכְנָה בַדֶּרֶךְ לָשׁוּב אֶל־אֶרֶץ יְהוּדָה ׃
ALEP ז ותצא מן המקום אשר היתה שמה ושתי כלותיה עמה ותלכנה בדרך לשוב אל ארץ יהודה
WLC וַתֵּצֵא מִן־הַמָּקֹום אֲשֶׁר הָיְתָה־שָׁמָּה וּשְׁתֵּי כַלֹּתֶיהָ עִמָּהּ וַתֵּלַכְנָה בַדֶּרֶךְ לָשׁוּב אֶל־אֶרֶץ יְהוּדָה׃
LXXRP και G2532 CONJ εξηλθεν G1831 V-AAI-3S εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM τοπου G5117 N-GSM ου G3364 ADV ην G1510 V-IAI-3S εκει G1563 ADV και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF δυο G1417 N-NUI νυμφαι G3565 N-NPF αυτης G846 D-GSF μετ G3326 PREP αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ επορευοντο G4198 V-IMI-3P εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF οδω G3598 N-DSF του G3588 T-GSN επιστρεψαι G1994 V-AAN εις G1519 PREP την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF ιουδα G2448 N-PRI
MOV അങ്ങനെ അവൾ മരുമക്കളുമായി പാർത്തിരുന്ന സ്ഥലം വിട്ടു യെഹൂദാദേശത്തേക്കു മടങ്ങിപ്പോകുവാൻ യാത്രയായി.
HOV तब वह अपनी दोनों बहुओं समेत उस स्थान से जहां रहती थी निकली, और उन्होने यहूदा देश को लौट जाने का मार्ग लिया।
TEV అప్పుడు ఆమెయున్న స్థలమునుండి ఆమెతోకూడ ఆమె యిద్దరు కోడండ్రును బయలుదేరి యూదాదేశమునకు తిరిగి పోవలెనని మార్గమున వెళ్లు చుండగా
ERVTE అంతవరకు బతుకుతున్న చోటు విడిచిపెట్టేసి మళ్లీ యూదా దేశము పోయేదారి పట్టి ప్రయాణము మొదలు పెట్టారు.
KNV ಅವಳ ಇಬ್ಬರು ಸೊಸೆಯರು ಅವಳ ಸಂಗಡ ಹೊರಟು ಯೆಹೂದ ದೇಶಕ್ಕೆ ತಿರಿಗಿ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಅವರು ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವಾಗ
ERVKN ಅವಳು ಮತ್ತು ಅವಳ ಸೊಸೆಯಂದಿರು ತಾವು ಈವರೆಗೆ ಇದ್ದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯೆಹೂದ ಪ್ರಾಂತಕ್ಕೆ ಹೊರಟರು.
GUV નાઓમી જયાં રહેતી હતી તે જગા છોડી ત્યાંથી બંને પુત્રવધૂઓ સાથે વતનમાં પાછી જવા ચાલી નીકળી.
PAV ਸੋ ਉਸ ਥਾਂ ਤੋਂ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਹੈਸੀ ਆਪਣੀਆਂ ਦੋਹਾਂ ਨੂੰਹਾਂ ਸਣੇ ਤੁਰ ਪਈ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਦੇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਜਾਣ ਲਈ ਪੈਂਡਾ ਕੀਤਾ
URV سو وہ اس جگہ سے جہاں وہ تھی دونوں بہووں کو ساتھ لیکر چل نکلی اور وہ سب یہوداہ کی سر زمین کو لوٹنے کے لئے راستہ پر ہو لیں۔
BNV তারা সে দেশ ছেড়ে পায়ে হেঁটে যিহূদায় ফিরে আসার জন্য রওনা হল|
ORV ତେଣୁ ସେ ତା'ର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ବଧୂମାନଙ୍କୁ ଧରି ତା'ର ବାସସ୍ଥାନ ଛାଡି ୟିହକ୍ସ୍ଟଦାକକ୍ସ୍ଟ ଗ୍ଭଲି ଆସିଲା।
MRV तव्हा त्या ज्या ठिकाणी राहात होत्या ते ठिकाण सोडून त्या यहूदाला परत जायला निघाल्या.
×

Alert

×