Compare Bible Versions
Verse: Ruth :5
KJV
|
And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.
|
KJVP
|
And Mahlon H4248 and Chilion H3630 died H4191 also H1571 both H8147 of them ; and the woman H802 was left H7604 of her two sons H4480 H8147 H3206 and her husband H4480. H376
|
YLT
|
And they die also, both of them -- Mahlon and Chilion -- and the woman is left of her two children and of her husband.
|
ASV
|
And Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.
|
WEB
|
Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.
|
ESV
|
and both Mahlon and Chilion died, so that the woman was left without her two sons and her husband.
|
RV
|
And Mahlon and Chilion died both of them; and the woman was left of her two children and of her husband.
|
RSV
|
and both Mahlon and Chilion died, so that the woman was bereft of her two sons and her husband.
|
NLT
|
both Mahlon and Kilion died. This left Naomi alone, without her two sons or her husband.
|
NET
|
Then Naomi's two sons, Mahlon and Kilion, also died. So the woman was left all alone— bereaved of her two children as well as her husband!
|
ERVEN
|
and Mahlon and Kilion also died. So Naomi was left alone without her husband or her two sons.
|
TOV
|
பின்பு மக்லோன் கிலியோன் என்னும் அவர்கள் இருவரும் இறந்துபோனார்கள்; அந்த ஸ்திரீ தன் குமாரர் இருவரையும் தன் புருஷனையும் இழந்து தனித்தவளானாள்.
|
ERVTA
|
பின், மக்லோனும் கிலியோனும் கூட மரித்துவிட்டனர். அதன்பின் கணவனும், மகன்களும் இல்லாமல் நகோமி தனித்தவளானாள்.
|
MHB
|
וַיָּמוּתוּ H4191 W-VQY3MP גַם H1571 CONJ ־ CPUN שְׁנֵיהֶם H8147 ONUM-3MP מַחְלוֹן H4248 וְכִלְיוֹן H3630 וַתִּשָּׁאֵר H7604 הָֽאִשָּׁה H802 D-NFS מִשְּׁנֵי H8147 יְלָדֶיהָ H3206 וּמֵאִישָֽׁהּ H376 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיָּמוּתוּ גַם־שְׁנֵיהֶם מַחְלוֹן וְכִלְיוֹן וַתִּשָּׁאֵר הָאִשָּׁה מִשְּׁנֵי יְלָדֶיהָ וּמֵאִישָׁהּ ׃
|
ALEP
|
ה וימתו גם שניהם מחלון וכליון ותשאר האשה משני ילדיה ומאישה
|
WLC
|
וַיָּמוּתוּ גַם־שְׁנֵיהֶם מַחְלֹון וְכִלְיֹון וַתִּשָּׁאֵר הָאִשָּׁה מִשְּׁנֵי יְלָדֶיהָ וּמֵאִישָׁהּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απεθανον G599 V-AAI-3P και G2532 CONJ γε G1065 PRT αμφοτεροι A-NPM μααλων N-PRI και G2532 CONJ χελαιων N-PRI και G2532 CONJ κατελειφθη G2641 V-API-3S η G3588 T-NSF γυνη G1135 N-NSF απο G575 PREP του G3588 T-GSM ανδρος G435 N-GSM αυτης G846 D-GSF και G2532 CONJ απο G575 PREP των G3588 T-GPM δυο G1417 N-NUI υιων G5207 N-GPM αυτης G846 D-GSF
|
MOV
|
പിന്നെ മഹ്ളോനും കില്യോനും ഇരുവരും മരിച്ചു; അങ്ങനെ രണ്ടു പുത്രന്മാരും ഭർത്താവും കഴിഞ്ഞിട്ടു ആ സ്ത്രീ മാത്രം ശേഷിച്ചു.
|
HOV
|
जब महलोन और किल्योन दोनों मर गए, तब नाआमी अपने दोनों पुत्रों और पति से रहित हो गई।
|
TEV
|
వారు ఇంచుమించు పది సంవత్సరములు అక్కడ నివసించిన తరువాత మహ్లోను కిల్యోనను ఇద్దరును చనిపోయిరి; కాగా ఆ స్త్రీ తాను కనిన యిద్దరు కుమారులును తన పెనిమిటియు లేనిదాయెను.
|
ERVTE
|
అంతలో మహ్లోను, కిలియోను కూడా చనిపోయారు. అందుచేత నయోమి ఇటు భర్తగాని, అటు కుమారులుగాని లేని ఒంటరిదయిపోయింది
|
KNV
|
ಮಹ್ಲೋನ ಕಿಲ್ಯೋನ ಇಬ್ಬರೂ ಸತ್ತುಹೋದರು. ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಕುಮಾರರನ್ನೂ ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನೂ ಕಳೆದುಕೊಂಡು ಒಬ್ಬಳೇ ಉಳಿದಳು.
|
ERVKN
|
ಬಳಿಕ ಮಹ್ಲೋನ್ ಮತ್ತು ಕಿಲ್ಯೋನ್ ಸಹ ಸತ್ತುಹೋದರು. ಹೀಗಾಗಿ ನೊವೊಮಿಯು ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನೂ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡುಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಕಳೆದುಕೊಂಡು ಒಬ್ಬಳೇ ಉಳಿದಳು.
|
GUV
|
પછી માંહલોન અને કિલ્યોન બંને મૃત્યુ પામ્યા; એટલે નાઓમીને તેના બે પુત્રો અને પતિનો વિયોગ થયો.
|
PAV
|
ਇਹ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਮਹਿਲੋਨ ਅਤੇ ਕਿਲਓਨ ਦੋਵੇਂ ਮਰ ਗਏ ਸੋ ਉਹ ਤੀਵੀਂ ਆਪਣੇ ਦੋਹਾਂ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਅਤੇ ਪਤੀ ਕੋਲੋਂ ਇੱਕਲੀ ਛੱਡੀ ਗਈ।।
|
URV
|
اورمحلون اور کلیون دونوں مر گئے۔ سو وہ عورت اپنے دونوں بیٹوں اور خاوند سے چھوٹ گئی۔
|
BNV
|
মহলোন এবং কিলিয়োন মারা গেল| স্বামী আর পুত্রদের হারিয়ে নয়মী একাই পড়ে রইল|
|
ORV
|
ମହଲୋନ ଏବଂ କିଲିୟୋନ ମଧ୍ଯ ମୃତକ୍ସ୍ଟ୍ଯବରଣ କଲେ। ତେଣୁ ନୟମୀ ସ୍ବାମୀହୀନ ଓ ପକ୍ସ୍ଟତ୍ରହୀନ ହାଇେ ରହିଲା।
|
MRV
|
आणि महलोन व खिल्योन दोघेही मरण पावले.नामी तिचा नवरा आणि मुलं यांच्यावाचून एकटीच राहिली.
|