Compare Bible Versions
Verse: Philippians :5
KJV
|
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
|
KJVP
|
For G1909 your G5216 fellowship G2842 in G1519 the G3588 gospel G2098 from G575 the first G4413 day G2250 until G891 now; G3568
|
YLT
|
for your contribution to the good news from the first day till now,
|
ASV
|
for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;
|
WEB
|
for your partnership in furtherance of the gospel from the first day until now;
|
ESV
|
because of your partnership in the gospel from the first day until now.
|
RV
|
for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;
|
RSV
|
thankful for your partnership in the gospel from the first day until now.
|
NLT
|
for you have been my partners in spreading the Good News about Christ from the time you first heard it until now.
|
NET
|
because of your participation in the gospel from the first day until now.
|
ERVEN
|
I thank God for the help you gave me while I told people the Good News. You helped from the first day you believed until now.
|
TOV
|
உங்களில் நற்கிரியையைத் தொடங்கினவர் அதை இயேசுகிறிஸ்துவின் நாள்பரியந்தம் முடிய நடத்திவருவாரென்று நம்பி,
|
ERVTA
|
மக்களிடம் நான் நற்செய்தியைக் கூறும்போது அதற்கு உதவி செய்த உங்கள் அனைவருக்காக தேவனுக்கு நன்றி செலுத்துகிறேன். நீங்கள் சுவிசேஷத்தை நம்பிய நாள் முதல் நீங்கள் நற்கிரியைகளில் பங்கேற்று எனக்கு உதவியுள்ளீர்கள்.
|
GNTERP
|
επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 κοινωνια N-DSF G2842 υμων P-2GP G5216 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 απο PREP G575 πρωτης A-GSF G4413 ημερας N-GSF G2250 αχρι PREP G891 του T-GSM G3588 νυν ADV G3568
|
GNTWHRP
|
επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 κοινωνια N-DSF G2842 υμων P-2GP G5216 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 απο PREP G575 της T-GSF G3588 πρωτης A-GSF G4413 ημερας N-GSF G2250 αχρι PREP G891 του T-GSM G3588 νυν ADV G3568
|
GNTBRP
|
επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 κοινωνια N-DSF G2842 υμων P-2GP G5216 εις PREP G1519 το T-ASN G3588 ευαγγελιον N-ASN G2098 απο PREP G575 πρωτης A-GSF G4413 ημερας N-GSF G2250 αχρι PREP G891 του T-GSM G3588 νυν ADV G3568
|
GNTTRP
|
ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 κοινωνίᾳ N-DSF G2842 ὑμῶν P-2GP G5210 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 εὐαγγέλιον N-ASN G2098 ἀπὸ PREP G575 πρώτης A-GSF-S G4413 ἡμέρας N-GSF G2250 ἄχρι ADV G891 τοῦ T-GSM G3588 νῦν,ADV G3568
|
MOV
|
ഒന്നാംനാൾ മുതൽ ഇതുവരെയും സുവിശേഷഘോഷണത്തിൽ നിങ്ങൾക്കുള്ള കൂട്ടായ്മ നിമിത്തം
|
HOV
|
इसलिये, कि तुम पहिले दिन से लेकर आज तक सुसमाचार के फैलाने में मेरे सहभागी रहे हो।
|
TEV
|
గనుక మీ అందరి నిమిత్తము నేను చేయు ప్రతి ప్రార్థనలో ఎల్లప్పుడును సంతోషముతో ప్రార్థనచేయుచు,
|
ERVTE
|
దైవ సందేశం ప్రచారం చెయ్యటానికి మీరు మొదటి రోజు నుండి ఈ రోజుదాకా నాతో కలిసి పని చేసారు.
|
KNV
|
ನೀವು ಮೊದಲಿನ ದಿನದಿಂದ ಇಂದಿನವರೆಗೂ ಸುವಾರ್ತಾ ಸೇವೆಗಾಗಿ ಸಹಕಾರಿಗಳಾಗಿದ್ದೀರೆಂದು ನನ್ನ ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾ ಸ್ತುತಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಸುವಾರ್ತಾಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಪಾಲುಗಾರರಾದ ಕಾರಣ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ. ನೀವು ನಂಬಿಕೊಂಡಂದಿನಿಂದ ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೂ ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದಿರಿ.
|
GUV
|
મે જ્યારે લોકોને સુવાર્તા આપી ત્યારે તમે મારી જે મદદ કરી તે માટે હું પ્રભુનો આભારી છું. તમે જે દિવસથી વિશ્વાસી બન્યા તે દિવસથી તમે મને મદદ કરી.
|
PAV
|
ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੇ ਦਿਨੋਂ ਹੁਣ ਤੀਕੁਰ ਖੁਸ਼ ਖਬਰੀ ਦੇ ਫੈਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਰਹੇ
|
URV
|
اِس لِئے کہ تُم اوّل روز سے لے کر آج تک خُوشخَبری کے پھَیلانے میں شرِیک رہے ہو۔
|
BNV
|
কারণ সুসমাচার প্রচারের কাজে তোমরা প্রথম দিন থেকে এ পর্যন্ত আমাকে সাহায্য করে আসছ৷
|
ORV
|
ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସୁସମାଚାର ଶୁଣାଇଲା ବେଳେ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ ପାଇଥିବା ସାହାୟ୍ଯ ପାଇଁ ମୁଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଧନ୍ଯବାଦ ଦିଏ। ବିଶ୍ବାସ କରିବା ପ୍ରଥମଦିନଠାରୁ ଏବେ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ତୁମ୍ଭେ ସାହାୟ୍ଯ କରି ଆସୁଛ।
|
MRV
|
कारण अगदी पहिल्या दिवसांपासून ते आजपर्यंत सुवार्तेच्या कामात तुमचा सहभाग आहे.
|