Compare Bible Versions
Verse: Philippians :8
KJV
|
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
|
KJVP
|
For G1063 God G2316 is G2076 my G3450 record, G3144 how G5613 greatly I long after G1971 you G5209 all G3956 in G1722 the bowels G4698 of Jesus G2424 Christ. G5547
|
YLT
|
For God is my witness, how I long for you all in the bowels of Jesus Christ,
|
ASV
|
For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.
|
WEB
|
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.
|
ESV
|
For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.
|
RV
|
For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.
|
RSV
|
For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.
|
NLT
|
God knows how much I love you and long for you with the tender compassion of Christ Jesus.
|
NET
|
For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
|
ERVEN
|
God knows that I want very much to see you. I love all of you with the love of Christ Jesus.
|
TOV
|
இயேசுகிறிஸ்துவின் உருக்கமான அன்பிலே உங்களெல்லார்மேலும் எவ்வளவோ வாஞ்சையாயிருக்கிறேன் என்பதற்கு தேவனே எனக்குச் சாட்சி.
|
ERVTA
|
உங்களைப் பார்க்க நான் மிகவும் விரும்புகிறேன் என்று தேவனுக்குத் தெரியும். கிறிஸ்து இயேசுவின் அன்புடன் உங்கள் அனைவரையும் நான் நேசிக்கிறேன்.
|
GNTERP
|
μαρτυς N-NSM G3144 γαρ CONJ G1063 μου P-1GS G3450 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ως ADV G5613 επιποθω V-PAI-1S G1971 παντας A-APM G3956 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 σπλαγχνοις N-DPN G4698 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
|
GNTWHRP
|
μαρτυς N-NSM G3144 γαρ CONJ G1063 μου P-1GS G3450 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ως ADV G5613 επιποθω V-PAI-1S G1971 παντας A-APM G3956 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 σπλαγχνοις N-DPN G4698 χριστου N-GSM G5547 ιησου N-GSM G2424
|
GNTBRP
|
μαρτυς N-NSM G3144 γαρ CONJ G1063 μου P-1GS G3450 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ως ADV G5613 επιποθω V-PAI-1S G1971 παντας A-APM G3956 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 σπλαγχνοις N-DPN G4698 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
|
GNTTRP
|
μάρτυς N-NSM G3144 γάρ CONJ G1063 μου P-1GS G1473 ὁ T-NSM G3588 θεός, N-NSM G2316 ὡς ADV G5613 ἐπιποθῶ V-PAI-1S G1971 πάντας A-APM G3956 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἐν PREP G1722 σπλάγχνοις N-DPN G4698 Χριστοῦ N-GSM G5547 Ἰησοῦ.N-GSM G2424
|
MOV
|
ക്രിസ്തുയേശുവിന്റെ ആർദ്രതയോടെ ഞാൻ നിങ്ങളെ എല്ലാവരെയും കാണ്മാൻ എത്ര വാഞ്ഛിക്കുന്നു എന്നതിന്നു ദൈവം സാക്ഷി.
|
HOV
|
इस में परमेश्वर मेरा गवाह है, कि मैं मसीह यीशु की सी प्रीति करके तुम सब की लालसा करता हूं।
|
TEV
|
క్రీస్తుయేసుయొక్క దయారసమునుబట్టి, మీ అందరిమీద నేనెంత అపేక్ష కలిగియున్నానో దేవుడే నాకు సాక్షి.
|
ERVTE
|
మీ పట్ల నాకున్న ప్రేమ యేసు క్రీస్తు నుండి వచ్చిందని నేను దైవసాక్షిగా చెపుతున్నాను.
|
KNV
|
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗಿರುವಂಥ ಕನಿಕರದಿಂದ ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರಿ ಗೋಸ್ಕರ ನಾನು ಎಷ್ಟೋ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ; ಇದಕ್ಕೆ ದೇವರೇ ನನ್ನ ಸಾಕ್ಷಿ.
|
ERVKN
|
ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಲು ಬಹು ತವಕಪಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆಂಬುದು ದೇವರಿಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ತೋರಿಬಂದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಾನು ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ.
|
GUV
|
દેવ જાણે છે કે તમને મળવાને હું ઘણો આતુર છું. હું તમને બધાને ખ્રિસ્ત ઈસુના પ્રેમ સાથે ચાહું છું.
|
PAV
|
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਗਵਾਹ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਜਿਹਾ ਹਿਤ ਕਰਕੇ ਤੁਸਾਂ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਹੀ ਲੋਚਦਾ ਹਾਂ
|
URV
|
خُدا میرا گواہ ہے کہ مَیں مسِیح یِسُوع کی سی اُلفت کر کے تُم سب کا مُشتاق ہُوں۔
|
BNV
|
ঈশ্বর জানেন য়ে আমি তোমাদের দেখতে কত আকাঙ্খা করি৷ খ্রীষ্ট যীশুর ভালবাসায় আমি তোমাদের সকলকে ভালবাসি৷
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ଜାଣନ୍ତି ଯେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବାକୁ କେତେ ଇଚ୍ଛା କରୁଛି। ଖ୍ରୀଷ୍ଟଯୀଶୁଙ୍କର ସ୍ନହପେୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଣା ରେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ ରମେ କରେ।
|
MRV
|
देव माझा साक्षी आहे, कारण ख्रिस्त येशूने जे प्रेम दाखविले त्यामुळे तुम्हां सर्वांसाठी मी अधीर झालो होतो.
|