Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Philippians Chapters

Philippians 4 Verses

Bible Versions

Books

Philippians Chapters

Philippians 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Philippians 4:6

KJV Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
KJVP Be careful G3309 for nothing; G3367 but G235 in G1722 every thing G3956 by prayer G4335 and G2532 supplication G1162 with G3326 thanksgiving G2169 let your G5216 requests G155 be made known G1107 unto G4314 God. G2316
YLT for nothing be anxious, but in everything by prayer, and by supplication, with thanksgiving, let your requests be made known unto God;
ASV In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
WEB In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
ESV do not be anxious about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
RV In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
RSV Have no anxiety about anything, but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God.
NLT Don't worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.
NET Do not be anxious about anything. Instead, in every situation, through prayer and petition with thanksgiving, tell your requests to God.
ERVEN Don't worry about anything, but pray and ask God for everything you need, always giving thanks for what you have.
TOV நீங்கள் ஒன்றுக்குங்கவலைப்படாமல், எல்லாவற்றையுங்குறித்து உங்கள் விண்ணப்பங்களை ஸ்தோத்திரத்தோடே கூடிய ஜெபத்தினாலும் வேண்டுதலினாலும் தேவனுக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள்.
ERVTA நீங்கள் எதைப் பற்றியும் கவலைப்பட வேண்டாம். உங்களுக்கு வேண்டிய எல்லாவற்றுக்காகவும் தேவனிடம் பிரார்த்தனை செய்து கேளுங்கள். நீங்கள் பிரார்த்தனை செய்யும் பொழுதெல்லாம் நன்றி செலுத்துங்கள்.
GNTERP μηδεν A-ASN G3367 μεριμνατε V-PAM-2P G3309 αλλ CONJ G235 εν PREP G1722 παντι A-DSN G3956 τη T-DSF G3588 προσευχη N-DSF G4335 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 δεησει N-DSF G1162 μετα PREP G3326 ευχαριστιας N-GSF G2169 τα T-APN G3588 αιτηματα N-APN G155 υμων P-2GP G5216 γνωριζεσθω V-PPM-3S G1107 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
GNTWHRP μηδεν A-ASN G3367 μεριμνατε V-PAM-2P G3309 αλλ CONJ G235 εν PREP G1722 παντι A-DSN G3956 τη T-DSF G3588 προσευχη N-DSF G4335 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 δεησει N-DSF G1162 μετα PREP G3326 ευχαριστιας N-GSF G2169 τα T-APN G3588 αιτηματα N-APN G155 υμων P-2GP G5216 γνωριζεσθω V-PPM-3S G1107 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
GNTBRP μηδεν A-ASN G3367 μεριμνατε V-PAM-2P G3309 αλλ CONJ G235 εν PREP G1722 παντι A-DSN G3956 τη T-DSF G3588 προσευχη N-DSF G4335 και CONJ G2532 τη T-DSF G3588 δεησει N-DSF G1162 μετα PREP G3326 ευχαριστιας N-GSF G2169 τα T-APN G3588 αιτηματα N-APN G155 υμων P-2GP G5216 γνωριζεσθω V-PPM-3S G1107 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316
GNTTRP μηδὲν A-ASN-N G3367 μεριμνᾶτε, V-PAM-2P G3309 ἀλλ\' CONJ G235 ἐν PREP G1722 παντὶ A-DSN G3956 τῇ T-DSF G3588 προσευχῇ N-DSF G4335 καὶ CONJ G2532 τῇ T-DSF G3588 δεήσει N-DSF G1162 μετὰ PREP G3326 εὐχαριστίας N-GSF G2169 τὰ T-APN G3588 αἰτήματα N-APN G155 ὑμῶν P-2GP G5210 γνωριζέσθω V-PPM-3S G1107 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 θεόν.N-ASM G2316
MOV ഒന്നിനെക്കുറിച്ചും വിചാരപ്പെടരുതു; എല്ലാറ്റിലും പ്രാർത്ഥനയാലും അപേക്ഷയാലും നിങ്ങളുടെ ആവശ്യങ്ങൾ സ്തോത്രത്തോടുകൂടെ ദൈവത്തോടു അറിയിക്കയത്രേ വേണ്ടതു.
HOV किसी भी बात की चिन्ता मत करो: परन्तु हर एक बात में तुम्हारे निवेदन, प्रार्थना और बिनती के द्वारा धन्यवाद के साथ परमेश्वर के सम्मुख अपस्थित किए जाएं।
TEV దేనినిగూర్చియు చింతపడకుడి గాని ప్రతి విషయములోను ప్రార్థన విజ్ఞాపనములచేత కృతజ్ఞతాపూర్వకముగా మీ విన్నపములు దేవునికి తెలియజేయుడి.
ERVTE ఏ విషయంలో చింతలు పెట్టుకోకండి. ప్రతిసారి ప్రార్థించి మీ కోరికల్ని దేవునికి తెలుపుకోండి. కృతజ్ఞతా హృదయంతో అడగండి.
KNV ಯಾವ ಸಂಬಂಧ ವಾಗಿಯೂ ಚಿಂತೆಮಾಡದೆ ಸರ್ವವಿಷಯದಲ್ಲಿ ದೇವರ ಮುಂದೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿಯನ್ನೂ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ವಿಜ್ಞಾಪನೆ ಗಳನ್ನೂ ಮಾಡುತ್ತಾ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ತಿಳಿಯ ಪಡಿಸಿರಿ.
ERVKN ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆಯೂ ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ. ಆದರೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುತ್ತಾ ನಿಮ್ಮ ಅಗತ್ಯತೆಗಳಿಗೆಲ್ಲ ದೇವರಲ್ಲಿ ವಿಜ್ಞಾಪಿಸಿರಿ. ನೀವು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುವಾಗಲೆಲ್ಲಾ ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿ ಮಾಡಿರಿ.
GUV કશાની ચિતા ન કરશો. પરંતુ તમારે જે કોઈ જોઈએ છે તે દેવ પાસે માંગો અને પ્રાર્થના કરો. અને જ્યારે તમે પ્રાર્થના કરો ત્યારે હમેશા આભારસ્તુતિ સહિત તમારી અરજો દેવને જણાવો.
PAV ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ ਸਗੋਂ ਹਰ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅਰਦਾਸਾਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਅਤੇ ਬੇਨਤੀ ਨਾਲ ਧੰਨਵਾਦ ਸਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ
URV کِسی بات کی فِکر نہ کرو بلکہ ہر ایک بات میں تُمہاری دَرخواستیں دُعا اور مِنّت کے وسِیلہ سے شُکرگُذاری کے ساتھ خُدا کے سامنے پیش کی جائیں۔
BNV কোন কিছুতে উদ্বিগ্ন হযো না; বরং সকল বিষয়েই প্রার্থনার মাধ্যমে তোমাদের যা কিছু প্রযোজন তা একমাত্র ঈশ্বরকে জানাও এবং তাঁকে ধন্যবাদ দাও৷
ORV କୌଣସି କଥା ପାଇଁ ଚିନ୍ତିତ ହୁଅ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭର ଯାହା ଦରକାର, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରି ମାଗ। ପ୍ରାର୍ଥନା କଲା ବେଳେ ସଦା ଧନ୍ଯବାଦ ଦିଅ।
MRV कशाचीही काळजी करु नका, तर प्रत्येक परिस्थितीत प्रार्थना आणि विनंत्या उपकार मानून तुमच्या विनंत्या देवाला कळवा.
×

Alert

×