Compare Bible Versions
Verse: Philippians 4:5
KJV
|
Let your moderation be known unto all men. The Lord [is] at hand.
|
KJVP
|
Let your G5216 moderation G1933 be known G1097 unto all G3956 men. G444 The G3588 Lord G2962 [is] at hand. G1451
|
YLT
|
let your forbearance be known to all men; the Lord [is] near;
|
ASV
|
Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.
|
WEB
|
Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
|
ESV
|
Let your reasonableness be known to everyone. The Lord is at hand;
|
RV
|
Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.
|
RSV
|
Let all men know your forbearance. The Lord is at hand.
|
NLT
|
Let everyone see that you are considerate in all you do. Remember, the Lord is coming soon.
|
NET
|
Let everyone see your gentleness. The Lord is near!
|
ERVEN
|
Let everyone see that you are gentle and kind. The Lord is coming soon.
|
TOV
|
உங்கள் சாந்தகுணம் எல்லா மனுஷருக்கும் தெரிந்திருப்பதாக. கர்த்தர் சமீபமாயிருக்கிறார்.
|
ERVTA
|
நீங்கள் சாந்தமும் கருணையும் கொண்டவர்கள் என்பதை மக்கள் எல்லாரும் தெரிந்து கொள்ளட்டும். கர்த்தர் விரைவில் வருவார்.
|
GNTERP
|
το T-NSN G3588 επιεικες A-NSN G1933 υμων P-2GP G5216 γνωσθητω V-APM-3S G1097 πασιν A-DPM G3956 ανθρωποις N-DPM G444 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εγγυς ADV G1451
|
GNTWHRP
|
το T-NSN G3588 επιεικες A-NSN G1933 υμων P-2GP G5216 γνωσθητω V-APM-3S G1097 πασιν A-DPM G3956 ανθρωποις N-DPM G444 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εγγυς ADV G1451
|
GNTBRP
|
το T-NSN G3588 επιεικες A-NSN G1933 υμων P-2GP G5216 γνωσθητω V-APM-3S G1097 πασιν A-DPM G3956 ανθρωποις N-DPM G444 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 εγγυς ADV G1451
|
GNTTRP
|
τὸ T-NSN G3588 ἐπιεικὲς A-NSN G1933 ὑμῶν P-2GP G5210 γνωσθήτω V-APM-3S G1097 πᾶσιν A-DPM G3956 ἀνθρώποις. N-DPM G444 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 ἐγγύς.ADV G1451
|
MOV
|
നിങ്ങളുടെ സൌമ്യത സകല മനുഷ്യരും അറിയട്ടെ; കർത്താവു വരുവാൻ അടുത്തിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
तुम्हारी कोमलता सब मनुष्यों पर प्रगट हो: प्रभु निकट है।
|
TEV
|
మీ సహనమును సకల జనులకు తెలియబడనియ్యుడి. ప్రభువు సమీపముగా ఉన్నాడు.
|
ERVTE
|
మీరు దయగల వాళ్ళనే పేరు పొందాలి. ప్రభువు త్వరలో రానున్నాడు.
|
KNV
|
ನಿಮ್ಮ ಸೈರಣೆಯು ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಲಿ; ಕರ್ತನು ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ನಿಮ್ಮ ಮೃದು ಸ್ವಭಾವವನ್ನೂ ಕರುಣೆಯನ್ನೂ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ನೋಡುವಂತಾಗಲಿ. ಪ್ರಭುವು ಬೇಗನೆ ಬರುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
દરેક લોકોને જાણવા દો કે તમે નમ્ર અને માયાળુ છો. પ્રભુ જલદી આવે છે.
|
PAV
|
ਤੁਹਾਡੀ ਖਿਮਾ ਸਭਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਉੱਤੇ ਪਰਗਟ ਹੋਵੇ। ਪ੍ਰਭੁ ਨੇੜੇ ਹੈ
|
URV
|
تُمہاری نرم مِزاجی سب آدمِیوں پر ظاہِر ہو۔ خُداوند قرِیب ہے۔
|
BNV
|
তোমাদের শান্ত সংযত আচরণ দ্বারা য়েন তোমরা সকলের প্রীতির পাত্র হয়ে ওঠো৷ প্রভু শিগ্গির আসছেন৷
|
ORV
|
ସମସ୍ତେ ଦେଖନ୍ତୁ ଯେ ତୁମ୍ଭେ ଶାନ୍ତ ଓ ଦୟାଳୁ ଅଟ। ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଆସୁଛନ୍ତି।
|
MRV
|
मी पुन्हा म्हणेन: आनंद करा! तुमची सौम्यता सर्व लोकांना समजावी. प्रभु जवळ आहे.
|