Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Philippians Chapters

Philippians 4 Verses

Bible Versions

Books

Philippians Chapters

Philippians 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Philippians 4:21

KJV Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
KJVP Salute G782 every G3956 saint G40 in G1722 Christ G5547 Jesus. G2424 The G3588 brethren G80 which are with G4862 me G1698 greet G782 you. G5209
YLT Salute ye every saint in Christ Jesus; there salute you the brethren with me;
ASV Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.
WEB Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
ESV Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
RV Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me salute you.
RSV Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
NLT Give my greetings to each of God's holy people-- all who belong to Christ Jesus. The brothers who are with me send you their greetings.
NET Give greetings to all the saints in Christ Jesus. The brothers with me here send greetings.
ERVEN Give our greetings to God's people there—to each one who belongs to Christ Jesus. Those in God's family who are with me send you their greetings.
TOV கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள்ளான பரிசுத்தவான்கள் யாவருக்கும் வாழ்த்துதல் சொல்லுங்கள். என்னோடிருக்கிற சகோதரர்கள் உங்களுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள்.
ERVTA கிறிஸ்துவின் மக்கள் அனைவரும் ஒருவரையொருவர் பார்க்கும்போது வாழ்த்துதல் கூறுங்கள். என்னோடு இருக்கிற தேவனுடைய மக்களும் உங்களுக்கு வாழ்த்துதல் கூறுகிறார்கள்.
GNTERP ασπασασθε V-ADM-2P G782 παντα A-ASM G3956 αγιον A-ASM G40 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 ασπαζονται V-PNI-3P G782 υμας P-2AP G5209 οι T-NPM G3588 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 αδελφοι N-NPM G80
GNTWHRP ασπασασθε V-ADM-2P G782 παντα A-ASM G3956 αγιον A-ASM G40 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 ασπαζονται V-PNI-3P G782 υμας P-2AP G5209 οι T-NPM G3588 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 αδελφοι N-NPM G80
GNTBRP ασπασασθε V-ADM-2P G782 παντα A-ASM G3956 αγιον A-ASM G40 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424 ασπαζονται V-PNI-3P G782 υμας P-2AP G5209 οι T-NPM G3588 συν PREP G4862 εμοι P-1DS G1698 αδελφοι N-NPM G80
GNTTRP Ἀσπάσασθε V-ADM-2P G782 πάντα A-ASM G3956 ἅγιον A-ASM G40 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 Ἰησοῦ. N-DSM G2424 ἀσπάζονται V-PNI-3P G782 ὑμᾶς P-2AP G5210 οἱ T-NPM G3588 σὺν PREP G4862 ἐμοὶ P-1DS G1473 ἀδελφοί.N-NPM G80
MOV ക്രിസ്തുയേശുവിൽ ഓരോ വിശുദ്ധനെയും വന്ദനം ചെയ്‍വിൻ. എന്നോടുകൂടെയുള്ള സഹോദരന്മാർ നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു.
HOV हर एक पवित्र जन को जो यीशु मसीह में हैं नमस्कार कहो। जो भाई मेरे साथ हैं तुम्हें नमस्कार कहते हैं।
TEV ప్రతి పరిశుద్ధునికి క్రీస్తుయేసునందు వందనములు చెప్పుడి.
ERVTE యేసు క్రీస్తులో ఐక్యత పొందిన ప్రతి పవిత్రునికి నా వందనాలు తెలుపండి. నాతో వున్న సోదరులందరూ మీకు వందనాలు తెలుపుతున్నారు.
KNV ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಪರಿಶುದ್ಧನಿಗೆ ವಂದನೆ. ನನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವ ಸಹೋದರರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.
ERVKN ದೇವಜನರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ವಂದನೆ ತಿಳಿಸಿ. ನನ್ನೊಂದಿಗಿರುವ ಸಹೋದರರು ನಿಮಗೆ ವಂದನೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ.
GUV ખ્રિસ્ત ઈસુમાં દેવના બધા જ સંતોને સલામ કહેજો. મારી સાથે જે ભાઈઓ છે તેઓ તમને ક્ષેમકુશળ કહે છે.
PAV ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਸੰਤ ਨੂੰ ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਆਖਣਾ। ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜਿਹੜੇ ਭਾਈ ਹਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਆਖਦੇ ਹਨ
URV ہر ایک مُقدّس سے جو مسِیح یِسُوع میں ہے سَلام کہو۔ جو بھائِی میرے ساتھ ہیں تُمہیں سَلام کہتے ہیں۔
BNV যীশু খ্রীষ্টের সঙ্গে সংযুক্ত ঈশ্বরের লোকদের প্রত্যেক জনকে আমার শুভেচ্ছা জানিও৷ আমার সঙ্গে য়ে সব ভাইরা আছেন তাঁরা তোমাদের শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন৷
ORV ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠା ରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରେତ୍ୟକକ ପବିତ୍ର ଲୋକକୁ ନମସ୍କାର। ମାେ ସହିତ ଥିବା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଉଛନ୍ତି।
MRV ख्रिस्त येशूमधील प्रत्येक संताला सलाम सांगा. माझ्याबरोबर जे बंधु आहेत ते तुम्हांला सलाम सांगतात.
×

Alert

×