Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Philippians Chapters

Philippians 4 Verses

Bible Versions

Books

Philippians Chapters

Philippians 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Philippians 4:2

KJV I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
KJVP I beseech G3870 Euodias, G2136 and G2532 beseech G3870 Syntyche, G4941 that they be of the same mind G5426 G3588 G846 in G1722 the Lord. G2962
YLT Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;
ASV I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
WEB I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
ESV I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
RV I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
RSV I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord.
NLT Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
NET I appeal to Euodia and to Syntyche to agree in the Lord.
ERVEN Euodia and Syntyche, you both belong to the Lord, so please agree with each other.
TOV கர்த்தருக்குள் ஒரே சிந்தையாயிருக்க எயோதியாளுக்கும் சிந்திகேயாளுக்கும் புத்திசொல்லுகிறேன்.
ERVTA கர்த்தருக்குள் ஒரே சிந்தையாய் இருக்க எயோதியாளுக்கும் சிந்திகேயாளுக்கும் புத்தி சொல்லுகிறேன்.
GNTERP | ευωδιαν N-ASF G2136 | ευοδιαν N-ASF G2136 | παρακαλω V-PAI-1S G3870 και CONJ G2532 συντυχην N-ASF G4941 παρακαλω V-PAI-1S G3870 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 φρονειν V-PAN G5426 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTWHRP ευοδιαν N-ASF G2136 παρακαλω V-PAI-1S G3870 και CONJ G2532 συντυχην N-ASF G4941 παρακαλω V-PAI-1S G3870 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 φρονειν V-PAN G5426 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTBRP ευοδιαν N-ASF G2136 παρακαλω V-PAI-1S G3870 και CONJ G2532 συντυχην N-ASF G4941 παρακαλω V-PAI-1S G3870 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846 φρονειν V-PAN G5426 εν PREP G1722 κυριω N-DSM G2962
GNTTRP Εὐοδίαν N-ASF G2136 παρακαλῶ V-PAI-1S G3870 καὶ CONJ G2532 Συντύχην N-ASF G4941 παρακαλῶ V-PAI-1S G3870 τὸ T-ASN G3588 αὐτὸ P-ASN G846 φρονεῖν V-PAN G5426 ἐν PREP G1722 κυρίῳ.N-DSM G2962
MOV കർത്താവിൽ ഏകചിന്തയോടിരിപ്പാൻ ഞാൻ യുവൊദ്യയെയും സുന്തുകയെയും പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു.
HOV मैं यूओदिया को भी समझाता हूं, और सुन्तुखे को भी, कि वे प्रभु में एक मन रहें।
TEV ప్రభువునందు ఏకమనస్సుగలవారై యుండుడని యువొదియను, సుంటుకేను బతిమాలుకొనుచున్నాను.
ERVTE యువొదియ, సుంటుకే అనేవాళ్ళు ప్రభువు విశ్వాసులు కనుక వాళ్ళు పరస్పరం ఒక అంగీకారానికి రావాలని అర్థిస్తున్నాను.
KNV ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವರಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಯುವೊದ್ಯಳನ್ನೂ ಸಂತುಕೆಯನ್ನೂ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
ERVKN ಪ್ರಭುವಿನಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಯವೋದ್ಯಳನ್ನೂ ಸಂತುಕೆಯನ್ನೂ ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
GUV હું યૂવદિયા અને સુન્તુખેને, પ્રભુમાં એક ચિત્તના થવા કહું છું.
PAV ਮੈਂ ਯੂਓਦਿਆ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਸੁੰਤੁਖੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਓਹ ਪ੍ਰਭੁ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਨ ਹੋਣ
URV مَیں یُوؤدیہ کو بھی نصِیحت کرتا ہُوں سُنتُخے کو بھی کہ وہ خُداوند میں یکدِل رہیں۔
BNV এখন আমি ইবদিয়াকে আর সুন্তুখীকে অনুরোধ করছি, তোমরা প্রভুতে বোন হিসাবে পরস্পর একমত হও৷
ORV ଇଯଦିଆ, ଓ ସୁନ୍ତୁଖୀ ଉଭୟଙ୍କୁ ପ୍ରଭୁଙ୍କଠା ରେ ଏକମତ ହବୋକୁ ମୁଁ ନିବଦନେ କରେ।
MRV मी युवदीया आणि संतुखेला सुद्धा प्रभूमध्ये बहिणी या नात्याने एकच विचार करण्यासाठी उत्तेजन देत आहे.
×

Alert

×