Compare Bible Versions
Verse: Philippians 4:18
KJV
|
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things [which were sent] from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
|
KJVP
|
But G1161 I have G568 all, G3956 and G2532 abound: G4052 I am full, G4137 having received G1209 of G3844 Epaphroditus G1891 the things G3588 [which] [were] [sent] from G3844 you, G5216 an odor G3744 of a sweet smell, G2175 a sacrifice G2378 acceptable, G1184 well- G2101 pleasing to God. G2316
|
YLT
|
and I have all things, and abound; I am filled, having received from Epaphroditus the things from you -- an odour of a sweet smell -- a sacrifice acceptable, well-pleasing to God:
|
ASV
|
But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, and odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
|
WEB
|
But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
|
ESV
|
I have received full payment, and more. I am well supplied, having received from Epaphroditus the gifts you sent, a fragrant offering, a sacrifice acceptable and pleasing to God.
|
RV
|
But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things {cf15i that came} from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.
|
RSV
|
I have received full payment, and more; I am filled, having received from Epaphroditus the gifts you sent, a fragrant offering, a sacrifice acceptable and pleasing to God.
|
NLT
|
At the moment I have all I need-- and more! I am generously supplied with the gifts you sent me with Epaphroditus. They are a sweet-smelling sacrifice that is acceptable and pleasing to God.
|
NET
|
For I have received everything, and I have plenty. I have all I need because I received from Epaphroditus what you sent— a fragrant offering, an acceptable sacrifice, very pleasing to God.
|
ERVEN
|
I have everything I need. I have even more than I need. I have all I need because Epaphroditus brought your gift to me. Your gift is like a sweet-smelling sacrifice offered to God. God accepts that sacrifice and it pleases him.
|
TOV
|
எல்லாம் எனக்குக் கிடைத்தது, பரிபூரணமும் உண்டாயிருக்கிறது; உங்களால் அனுப்பப்பட்டவைகளைச் சுகந்த வாசனையும் தேவனுக்குப் பிரியமான உகந்தபலியுமாக எப்பாப்பிரோதீத்துவின் கையில் வரப்பற்றிக்கொண்டபடியால் நான் திருப்தியடைந்திருக்கிறேன்.
|
ERVTA
|
எனக்குத் தேவைப்பட்டபோதெல்லாம் பொருள்கள் கிடைத்தன. தேவைக்கு அதிகமாகவும் கிடைக்கின்றன. உங்கள் பரிசை எப்பாப்பிரோதீத்து கொண்டு வந்ததன் மூலம் எனக்குத் தேவையான அனைத்தும் கிடைத்தன. உங்களது பரிசுகள் தேவனுக்கான மணமிக்க பலியைப்போல இருந்தன. அப்பலியை தேவன் ஏற்றுக்கொண்டார். அது அவருக்கு விருப்பமானதாயிற்று.
|
GNTERP
|
απεχω V-PAI-1S G568 δε CONJ G1161 παντα A-APN G3956 και CONJ G2532 περισσευω V-PAI-1S G4052 πεπληρωμαι V-RPI-1S G4137 δεξαμενος V-ADP-NSM G1209 παρα PREP G3844 επαφροδιτου N-GSM G1891 τα T-APN G3588 παρ PREP G3844 υμων P-2GP G5216 οσμην N-ASF G3744 ευωδιας N-GSF G2175 θυσιαν N-ASF G2378 δεκτην A-ASF G1184 ευαρεστον A-ASF G2101 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316
|
GNTWHRP
|
απεχω V-PAI-1S G568 δε CONJ G1161 παντα A-APN G3956 και CONJ G2532 περισσευω V-PAI-1S G4052 πεπληρωμαι V-RPI-1S G4137 δεξαμενος V-ADP-NSM G1209 παρα PREP G3844 επαφροδιτου N-GSM G1891 τα T-APN G3588 παρ PREP G3844 υμων P-2GP G5216 οσμην N-ASF G3744 ευωδιας N-GSF G2175 θυσιαν N-ASF G2378 δεκτην A-ASF G1184 ευαρεστον A-ASF G2101 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316
|
GNTBRP
|
απεχω V-PAI-1S G568 δε CONJ G1161 παντα A-APN G3956 και CONJ G2532 περισσευω V-PAI-1S G4052 πεπληρωμαι V-RPI-1S G4137 δεξαμενος V-ADP-NSM G1209 παρα PREP G3844 επαφροδιτου N-GSM G1891 τα T-APN G3588 παρ PREP G3844 υμων P-2GP G5216 οσμην N-ASF G3744 ευωδιας N-GSF G2175 θυσιαν N-ASF G2378 δεκτην A-ASF G1184 ευαρεστον A-ASF G2101 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316
|
GNTTRP
|
ἀπέχω V-PAI-1S G568 δὲ CONJ G1161 πάντα A-APN G3956 καὶ CONJ G2532 περισσεύω· V-PAI-1S G4052 πεπλήρωμαι V-RPI-1S G4137 δεξάμενος V-ADP-NSM G1209 παρὰ PREP G3844 Ἐπαφροδίτου N-GSM G1891 τὰ T-APN G3588 παρ\' PREP G3844 ὑμῶν, P-2GP G5210 ὀσμὴν N-ASF G3744 εὐωδίας, N-GSF G2175 θυσίαν N-ASF G2378 δεκτήν, A-ASF G1184 εὐάρεστον A-ASF G2101 τῷ T-DSM G3588 θεῷ.N-DSM G2316
|
MOV
|
ഇപ്പോൾ എനിക്കു വേണ്ടുന്നതു എല്ലാം ഉണ്ടു; സമൃദ്ധിയായുമിരിക്കുന്നു; നിങ്ങൾ അയച്ചുതന്നതു സൌരഭ്യവാസനയായി ദൈവത്തിന്നു പ്രസാദവും സുഗ്രാഹ്യവുമായ യാഗമായി എപ്പഫ്രൊദിത്തോസിന്റെ കയ്യാൽ ഞാൻ പ്രതിഗ്രഹിച്ചു തൃപ്തനായിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
मेरे पास सब कुछ है, वरन बहुतायत से भी है: जो वस्तुएं तुम ने इपफ्रुदीतुस के हाथ से भेजी थीं उन्हें पाकर मैं तृप्त हो गया हूं, वह तो सुगन्ध और ग्रहण करने के योग्य बलिदान है, जो परमेश्वर को भाता है।
|
TEV
|
నాకు సమస్తమును సమృద్ధిగా కలిగియున్నది. మీరు పంపిన వస్తువులు ఎపఫ్రొదితువలన పుచ్చుకొని యేమియు తక్కువలేక యున్నాను; అవి మనోహరమైన సువాసనయు, దేవునికి ప్రీతికరమును ఇష్టమునైన యాగమునై యున్నవి.
|
ERVTE
|
నాకు కావలసిన దానికన్నా ఎక్కవే చెల్లించారు. మీరు ఎపఫ్రొదితు ద్వారా నాకు పంపిన విరాళాలు నాకు ముట్టాయి. దానితో నా అవసరాలు పూర్తిగా తీరిపోయాయి. సుగంధ పరిమళాల వలే ఉన్న మీ విరాళాలను దేవుడు ఆనందంగా అంగీకరిస్తాడు.
|
KNV
|
ಎಪಫ್ರೊದೀತನ ಕೈಯಿಂದ ನೀವು ಕೊಟ್ಟು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದು ನನಗೆ ತಲುಪಲಾಗಿ ನಾನು ತುಂಬಿತುಳುಕಿದವನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಅದು ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆ ಯಾದದ್ದು; ಸುಗಂಧವಾಸನೆಯೇ, ಇಷ್ಟಯಜ್ಞವೇ
|
ERVKN
|
ಎಪಫ್ರೊದೀತನು ನಿಮ್ಮ ಕೊಡುಗೆಯನ್ನು ತಂದು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದರಿಂದ ಬೇಕಾದದ್ದೆಲ್ಲ ನನ್ನಲ್ಲಿ ಹೇರಳವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಕೊಡುಗೆಯು ದೇವರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪರಿಮಳಭರಿತವಾದ ಯಜ್ಞವಾಗಿದೆ. ಇದು ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾದದ್ದೂ ಆಗಿದೆ.
|
GUV
|
મારી પાસે જરૂર કરતાં પણ વધારે છે. મારે જરૂરી બધી વસ્તુઓ છે કારણ કે એપાફદિતસ તમે આપેલ દાન લાવ્યો હતો. તમારું દાન દેવને ઘરેલું મધુર મહેકતા અર્પણ જેવું છે. દેવે તે અર્પણ સ્વીકાર્યુ અને પ્રસન્ન થયો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਸੱਭੋ ਕੁਝ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਵਾਧੂ ਹੈ ਮੈਂ ਭਰਪੂਰ ਹਾਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਭੇਜੇ ਹੋਏ ਪਦਾਰਥ ਇਪਾਫ਼ਰਦੀਤੁਸ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਮਿਲੇ ਜੋ ਧੂਪ ਦੀ ਸੁਗੰਧ ਅਤੇ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਪਰਵਾਨ ਬਲੀਦਾਨ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈ
|
URV
|
میرے پاس سب کُچھ ہے بلکہ افراط سے ہے۔ تُمہاری بھیجی ہُوئی چِیزیں اِپفُردِتُس کے ہاتھ سے لے کر مَیں آسُودہ ہو گیا ہُوں وہ خُوشبُو اور مقبُول قُربانی ہیں جو خُدا کو پسندِیدہ ہے۔
|
BNV
|
আমার যা প্রযোজন সে সব কিছুই আমার আছে, বলতে কি প্রযোজনের অতিরিক্ত আছে৷ তোমরা ইপাফ্রদীতের মারফত্ য়ে উপহার আমাকে পাঠিয়েছ, তাতে আমার সব অভাব মিটেছে৷ তোমাদের সেই উপহার ঈশ্বরের কাছে প্রীতিজনক ও গ্রহণয়োগ্য সুরক্ষিত অর্য়্ঘের মত৷
|
ORV
|
ମାରେସମସ୍ତ ଆବଶ୍ଯକୀୟ ଜିନିଷ ମାେ ପାଖ ରେ ଅଛି। ଏପାଫ୍ରାଦିତଙ୍କ ଦ୍ବାରା ତୁମ୍ଭମାନେେ ଉପହାରମାନ ପଠାଇଥିବାରୁ ମାେ ପାଖ ରେ ମାରେ ଆବଶ୍ଯକତାଠାରୁ ଅଧିକ ରହିଛି। ତୁମ୍ଭର ଉପହାରଗୁଡ଼ିକ ସୁଗନ୍ଧି ବଳି ରୂପେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଅର୍ପଣ କରାଯାଇଛି।
|
MRV
|
माझ्या गरजेपुरते माझ्याजवळ सर्व काही आहे आणि ते विपुल आहे. एपफ्रदीताच्या करवी ज्या गोष्टी तुम्ही पाठविल्या त्या मिळाल्यामुळे गरजेपेक्षा अधिक माझ्याजवळ आहे. ते मधुर सुगंधी अर्पण स्वीकारण्यास योग्य असा यज्ञ जो देवाला संतोष देणार असा आहे.
|