Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Philippians Chapters

Philippians 2 Verses

Bible Versions

Books

Philippians Chapters

Philippians 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Philippians 2:30

KJV Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
KJVP Because G3754 for G1223 the G3588 work G2041 of Christ G5547 he was nigh G1448 unto G3360 death, G2288 not regarding G3851 his life, G5590 to G2443 supply G378 your G5216 lack G5303 of service G3009 toward G4314 me. G3165
YLT because on account of the work of the Christ he drew near to death, having hazarded the life that he might fill up your deficiency of service unto me.
ASV because for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me.
WEB because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.
ESV for he nearly died for the work of Christ, risking his life to complete what was lacking in your service to me.
RV because for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me.
RSV for he nearly died for the work of Christ, risking his life to complete your service to me.
NLT For he risked his life for the work of Christ, and he was at the point of death while doing for me what you couldn't do from far away.
NET since it was because of the work of Christ that he almost died. He risked his life so that he could make up for your inability to serve me.
ERVEN He should be honored because he almost died for the work of Christ. He put his life in danger so that he could help me. This was help that you could not give me.
TOV ஏனெனில் நீங்கள் எனக்குச் செய்யவேண்டிய ஊழியத்திலே உங்கள் குறைவை நிறைவாக்கும்படிக்கு, அவன் தன் பிராணனையும் எண்ணாமல், கிறிஸ்துவின் ஊழியத்தினிமித்தம் மரணத்திற்குச் சமீபமாயிருந்தான்.
ERVTA அவன் கிறிஸ்துவுக்கான பணியால் ஏறக்குறைய இறந்தான். அதனால் அவனுக்குக் கனம் தாருங்கள். அவன் தன் வாழ்வை ஆபத்துக்கு உட்படுத்தினான். அவன் இதனைச் செய்தான். எனவே அவன் எனக்கு உதவ முடிந்தது. இது போன்ற உதவியை உங்களால் எனக்கு செய்ய முடியாது.
GNTERP οτι CONJ G3754 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 εργον N-ASN G2041 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 μεχρι ADV G3360 θανατου N-GSM G2288 ηγγισεν V-AAI-3S G1448 παραβουλευσαμενος V-ADP-NSM G3851 τη T-DSF G3588 ψυχη N-DSF G5590 ινα CONJ G2443 αναπληρωση V-AAS-3S G378 το T-ASN G3588 υμων P-2GP G5216 υστερημα N-ASN G5303 της T-GSF G3588 προς PREP G4314 με P-1AS G3165 λειτουργιας N-GSF G3009
GNTWHRP οτι CONJ G3754 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 εργον N-ASN G2041 | κυριου N-GSM G2962 | χριστου N-GSM G5547 | μεχρι ADV G3360 θανατου N-GSM G2288 ηγγισεν V-AAI-3S G1448 παραβολευσαμενος V-ADP-NSM G3851 τη T-DSF G3588 ψυχη N-DSF G5590 ινα CONJ G2443 αναπληρωση V-AAS-3S G378 το T-ASN G3588 υμων P-2GP G5216 υστερημα N-ASN G5303 της T-GSF G3588 προς PREP G4314 με P-1AS G3165 λειτουργιας N-GSF G3009
GNTBRP οτι CONJ G3754 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 εργον N-ASN G2041 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 μεχρι ADV G3360 θανατου N-GSM G2288 ηγγισεν V-AAI-3S G1448 παραβουλευσαμενος V-ADP-NSM G3851 τη T-DSF G3588 ψυχη N-DSF G5590 ινα CONJ G2443 αναπληρωση V-AAS-3S G378 το T-ASN G3588 υμων P-2GP G5216 υστερημα N-ASN G5303 της T-GSF G3588 προς PREP G4314 με P-1AS G3165 λειτουργιας N-GSF G3009
GNTTRP ὅτι CONJ G3754 διὰ PREP G1223 τὸ T-ASN G3588 ἔργον N-ASN G2041 Χριστοῦ N-GSM G5547 μέχρι ADV G3360 θανάτου N-GSM G2288 ἤγγισεν, V-AAI-3S G1448 παραβολευσάμενος V-ADP-NSM G3851 τῇ T-DSF G3588 ψυχῇ N-DSF G5590 ἵνα CONJ G2443 ἀναπληρώσῃ V-AAS-3S G378 τὸ T-ASN G3588 ὑμῶν P-2GP G5210 ὑστέρημα N-ASN G5303 τῆς T-GSF G3588 πρός PREP G4314 με P-1AS G1473 λειτουργίας.N-GSF G3009
MOV എനിക്കു വേണ്ടിയുള്ള നിങ്ങളുടെ ശുശ്രൂഷയുടെ കുറവു തീർപ്പാനല്ലോ അവൻ തന്റെ പ്രാണനെപ്പോലും കരുതാതെ ക്രിസ്തുവിന്റെ വേലനിമിത്തം മരണത്തോളം ആയ്പോയതു.
HOV क्योंकि वही मसीह के काम के लिये अपने प्राणों पर जोखिम उठाकर मरने के निकट हो गया था, ताकि जो घटी तुम्हारी ओर से मेरी सेवा में हुई, उसे पूरा करे॥
TEV గనుక పూర్ణా నందముతో ప్రభువునందు అతనిని చేర్చుకొని అట్టివారిని ఘనపరచుడి.
ERVTE మీరు చేయలేని సహాయం తాను చేయాలని అతడు తన ప్రాణం కూడా తెగించాడు. క్రీస్తు అప్పగించిన పని పూర్తిచేయటం కొరకు మరణించటానికి కూడా అతడు సిద్ధమయ్యాడు.
KNV ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ನೀವೇ ನನಗೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂದಿರುವ ಉಪಚಾರದಲ್ಲಿ ಕಡಿಮೆಯಾದದ್ದನ್ನು ಪೂರ್ತಿ ಮಾಡುವದಕ್ಕಾಗಿ ಅವನು ಜೀವದ ಆಶೆಯನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯ ಮಾಡದೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕೆಲಸದ ನಿಮಿತ್ತ ಸಾಯುವಹಾಗಿದ್ದನು.
ERVKN ಅವನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ಬಹು ಮಟ್ಟಿಗೆ ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನೇ ಕೊಟ್ಟದ್ದರಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಮಾನ್ಯತೆ ದೊರೆಯಬೇಕು. ನನಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಲು ಅವನು ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನೇ ಅಪಾಯಕ್ಕೆ ಈಡುಮಾಡಿಕೊಂಡನು. ಈ ರೀತಿಯ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ನಿಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.
GUV તેનું બહુમાન થવું જ જોઈએ કારણ કે ખ્રિસ્તના કાર્યમાં તેણે લગભગ પોતાનો પ્રાણ અર્પણ કરી દીધો. મને મદદ કરવામાં તેણે તેનો જીવ જોખમમાં મૂક્યો. આ એવી મદદ હતી જે તમે મને આપી શક્યા નહોતા.
PAV ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੋ ਉਹ ਮਸੀਹ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਮੌਤ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੇਰੀ ਟਹਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਵੱਲੋਂ ਥੁੜ ਸੀ ਉਹ ਨੂੰ ਪੂਰਿਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਓਨ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਤਲੀ ਉੱਤੇ ਧਰੀ।।
URV اِس لِئے کہ وہ مسِیح کے کام کی خاطِر مرنے کے قرِیب ہو گیا تھا اور اُس نے جان لگا دی تاکہ جو کمی تُمہاری طرف سے میری خِدمت میں ہُوئی اُسے پُورا کرے۔
BNV তাঁকে সম্মান দেখানো উচিত কারণ খ্রীষ্টের কাজের জন্য তিনি প্রায় মৃত্যুর মুখোমুখি হয়েছিলেন৷ আমাকে সাহায্য করতে গিয়ে তিনি নিজের প্রাণের ঝুঁকি নিয়েছিলেন; এ এমন সাহায্য ছিল যা তোমরা করতে পারতে না৷
ORV ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ କାମ ପାଇଁ ସେ ମୃତପ୍ରାଯଃ ହାଇେ ଯାଇଥିବାରୁ ସମ୍ମାନିତ ହବୋ ଉଚିତ୍। ମାେତେ ସାହାୟ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ସେ ନିଜ ଜୀବନକୁ ବିପଦ ରେ ପକାଇଥିଲେ। ତୁମ୍ଭେ ଦେଖିଥିବା ସବୋ ରେ ୟହା କମ୍ ରହି ଯାଇଥିଲା, ସତେିକି ସେ ପୂରଣ କରି ଦଇେଥିଲେ।
MRV त्याने त्याचे जीवन धोक्यात घातले, यासाठी की, माझी सेवा करण्यात तुमच्या जी उणीव होती ती भरुन काढावी.
×

Alert

×