Compare Bible Versions
Verse: Philippians 2:21
KJV
|
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ’s.
|
KJVP
|
For G1063 all G3956 seek G2212 their own, G1438 not G3756 the things G3588 which are Jesus G2424 Christ's G5547.
|
YLT
|
for the whole seek their own things, not the things of the Christ Jesus,
|
ASV
|
For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
|
WEB
|
For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
|
ESV
|
They all seek their own interests, not those of Jesus Christ.
|
RV
|
For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
|
RSV
|
They all look after their own interests, not those of Jesus Christ.
|
NLT
|
All the others care only for themselves and not for what matters to Jesus Christ.
|
NET
|
Others are busy with their own concerns, not those of Jesus Christ.
|
ERVEN
|
Others are interested only in their own lives. They don't care about the work of Christ Jesus.
|
TOV
|
மற்றவர்களெல்லாரும் கிறிஸ்து இயேசுவுக்குரியவைகளைத் தேடாமல், தங்களுக்குரியவைகளையே தேடுகிறார்கள்.
|
ERVTA
|
மற்ற அனைவரும் தங்கள் சொந்த வாழ்க்கையில் மட்டும் ஆர்வமாக உள்ளனர். அவர்களுக்கு இயேசு கிறிஸ்துவுக்கு ஊழியம் செய்வதில் விருப்பம் இல்லை.
|
GNTERP
|
οι T-NPM G3588 παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 τα T-APN G3588 εαυτων F-3GPM G1438 ζητουσιν V-PAI-3P G2212 ου PRT-N G3756 τα T-APN G3588 του T-GSM G3588 χριστου N-GSM G5547 ιησου N-GSM G2424
|
GNTWHRP
|
οι T-NPM G3588 παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 τα T-APN G3588 εαυτων F-3GPM G1438 ζητουσιν V-PAI-3P G2212 ου PRT-N G3756 τα T-APN G3588 | χριστου N-GSM G5547 ιησου N-GSM G2424 | ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 |
|
GNTBRP
|
οι T-NPM G3588 παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 τα T-APN G3588 εαυτων F-3GPM G1438 ζητουσιν V-PAI-3P G2212 ου PRT-N G3756 τα T-APN G3588 χριστου N-GSM G5547 ιησου N-GSM G2424
|
GNTTRP
|
οἱ T-NPM G3588 πάντες A-NPM G3956 γὰρ CONJ G1063 τὰ T-APN G3588 ἑαυτῶν F-3GPM G1438 ζητοῦσιν, V-PAI-3P G2212 οὐ PRT-N G3756 τὰ T-APN G3588 Χριστοῦ N-GSM G5547 Ἰησοῦ.N-GSM G2424
|
MOV
|
യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ കാര്യമല്ല സ്വന്ത കാര്യമത്രേ എല്ലാവരും നോക്കുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि सब अपने स्वार्थ की खोज में रहते हैं, न कि यीशु मसीह की।
|
TEV
|
అందరును తమ సొంత కార్యములనే చూచుకొనుచున్నారు గాని, యేసుక్రీస్తు కార్యములను చూడరు.
|
ERVTE
|
ప్రతి ఒక్కడూ తన స్వార్థం కోసం ఆలోచిస్తాడే కాని యేసు క్రీస్తును గురంచి ఆలోచించడు.
|
KNV
|
ಎಲ್ಲರೂ ಸ್ವಕಾರ್ಯಗಳ ಮೇಲೆ ಮನಸ್ಸಿಡು ತ್ತಾರೆಯೇ ಹೊರತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕಾರ್ಯಗಳ ಮೇಲೆ ಮನಸ್ಸಿಡುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಉಳಿದವರು ಕೇವಲ ತಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸುತ್ತಾರೆಯೇ ಹೊರತು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಸೇವೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
બીજા બધાને માત્ર પોતાની જાતમાં રસ છે. તેઓને ઈસુ ખ્રિસ્તના કાર્યમાં રસ નથી.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਾਰੇ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਮਤਲਬ ਦੇ ਯਾਰ ਹਨ, ਨਾ ਕਿ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ
|
URV
|
سب اپنی اپنی باتوں کی فِکر میں ہیں نہ کہ یِسُوع مسِیح کی۔
|
BNV
|
কারণ অন্য সকলেই খ্রীষ্ট যীশুর বিষয় নয়, কিন্তু কেবল নিজেদের বিষয়েই চিন্তা করছে৷
|
ORV
|
ସେ ପ୍ରକୃତ ରେ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ମନୟୋଗୀ। ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନେ କବଳେ ତାଙ୍କ ନିଜ ଜୀବନ ବିଷୟ ରେ ଆଗ୍ରହୀ ଅଟନ୍ତି। ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ କାର୍ୟ୍ଯ ରେ ସମାନେେ ଆଗ୍ରହୀ ନୁହଁନ୍ତି।
|
MRV
|
सर्व जण त्यांच्या हिताकडेच लक्ष देतात व ख्रिस्ताच्या हिताकडे लक्ष देत नाहीत.
|